Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
They specifically commended the introduction of the simple reporting format that emphasizes clear observations, objective analysis and action-oriented recommendations. В частности, они особо оценили введение простого формата отчетности, который делает упор на четкие наблюдения, объективный анализ и практические рекомендации.
The Secretariat noted that the proposed introduction placed the United Nations Model Convention firmly in the context of financing for development. Секретариат отметил, что предлагаемое введение прочно ставит Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций в контекст финансирования в целях развития.
The introduction of the bilingual questionnaire in the 2010 Census is another example of tailoring response modes. Другим примером индивидуализации подходов к сбору данных стало введение двуязычных вопросников в рамках переписи 2010 года.
The introduction of a new EMEP gridding system based on geographical coordinates would bring new challenges and opportunities for Parties and for CEIP. Новые задачи и возможности для Сторон и ЦКПВ принесет с собой введение новой системы построения сетки ЕМЕП на основе географических координат.
The introduction of special measures without appropriate advocacy and sensitization programmes may produce a harmful backlash. Введение специальных мер без осуществления надлежащих просветительских и информационных программ может спровоцировать опасную обратную реакцию.
However, the co-facilitators had not welcomed that innovation or the introduction of the comprehensive reporting calendar. Однако координаторы не приветствовали это новшество, равно как и введение всеобъемлющего графика представления докладов.
Let me assure you of my full cooperation and thank you also for your introduction of these items. Позвольте мне заверить вас в полном сотрудничестве и поблагодарить вас за ваше введение по этим пунктам.
I am providing this short introduction in order to make our debate as interactive as possible. Это краткое введение я делаю для того, чтобы способствовать большей интерактивности наших дебатов.
The introduction of this measure, originally scheduled for 14 August, had been postponed until 14 September 2013. Введение этой меры, которое первоначально было запланировано на 14 августа, было отложено до 14 сентября 2013 года.
Therefore, the introduction of a flexible guarantee level would be warranted. Поэтому представляется оправданным введение гибкого уровня гарантии.
The introduction of such a requirement does not seem to be appropriate for rail transport given its different operational requirements compared to road transport. Введение такого требования не представляется подходящим для железнодорожного транспорта с учетом его иных оперативных потребностей по сравнению с автомобильным транспортом.
The introduction of the tuition fee waiver programme up to secondary education; Ь) введение программы освобождения от платы за обучение вплоть до уровня средней школы;
The key goal of the new Act is the introduction of the flexicurity concept in the Republic of Slovenia. Основной целью нового закона является введение в Республике Словения концепции гибких гарантий.
It is likely that the introduction of the National Minimum Wage has impacted very positively on women. Можно с большой долей уверенности предположить, что введение национальной минимальной заработной платы оказало значительное позитивное воздействие на женщин.
This background note contains an introduction, two substantive sections and a set of questions for discussion by the Experts. В настоящей справочной записке содержится введение, два раздела по вопросам существа и список вопросов, предлагаемых экспертами для обсуждения.
Many speakers reported that the introduction of public funding was a means of levelling the playing field and enhancing political participation. Многие из выступавших сообщили, что введение государственного финансирования позволяет создать равные условия и расширить политическое участие.
The buyer contended that the introduction of the licensing requirement did not preclude the seller's obligation to make all the shipments of the corn. Покупатель утверждал, что введение требования о получении лицензии не освобождает продавца от обязательства поставить все партии зерна.
It welcomed the introduction of scholarships specifically earmarked for Roma children. Он приветствовал введение стипендий непосредственно для детей рома.
The introduction of trial by jury and of specialized courts has been a significant step in the development of the justice system. Принципиальным шагом в развитии судебной системы стало введение суда присяжных и специализированных судов.
The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed the introduction of free primary education, improved health care and safe water. Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала введение бесплатного начального образования, усовершенствованного медико-санитарного обслуживания и безопасного водоснабжения.
The Special Rapporteur was moreover concerned at the recent introduction of a moratorium of labour inspections until January 2015. Обеспокоенность Специального докладчика вызвало также недавнее введение моратория на проведение инспекционных проверок по охране труда до января 2015 года.
For the future, the introduction of integrated environmental permits and BAT based regulations was foreseen. В будущем предусматривается введение комплексных экологических разрешений и норм, основанных на НИМ.
Forty-one respondents agreed that the introduction of reporting would contribute to the exchange between Parties of information, good practices and experience. Сорок один респондент согласился с тем, что введение отчетности будет способствовать обмену информацией, надлежащей практикой и опытом между Сторонами.
Some international and non-governmental organizations actively supported the introduction of reporting under the Convention, also offering support in the process of developing the mechanism. Некоторые международные и неправительственные организации активно поддержали введение отчетности по Конвенции, предложив также поддержку в процессе разработки механизма.
The introduction of shared platforms for web-based applications reduced server costs by 90 percent and increased the timeliness of service provision. Введение общих платформ для интернет-приложений сократило расходы на содержание серверов на 90 процентов и повысило своевременность предоставления услуг.