Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
The introduction of the new system is designed to enhance the skills needed by heads, deputy heads and classroom teachers for the effective performance of their duties. Введение данной новой системы призвано повысить уровень компетентности директоров, их заместителей и преподавателей.
(a) An introduction discussing the conceptual background and certain questions of method; а) введение, в котором обсуждается концептуальная история вопроса и некоторые методологические вопросы;
It is proposed that the General Assembly endorse the introduction of a retention bonus to staff members whose functions would be required to fulfil the completion strategy. Предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея одобрила введение поощрительной выплаты в связи с удержанием сотрудников, услуги которых необходимы для осуществления стратегии завершения работы.
This comprised, inter alia, the introduction of oral procedures, which, as hoped, has led to a lessening of corruption. Он включал, в частности, введение устных процедур, что привело, как и надеялись их авторы, к уменьшению коррупции.
(a) The introduction of a unified standard of conduct across all categories of peacekeeping personnel. а) введение единого стандарта поведения для всех категорий миротворческого персонала.
When the staffing tables were adjusted in the biennium 1982-1983 to reflect the introduction of self-revision, the ratio shifted to 1.46:1. Когда в течение двухгодичного периода 1982 - 1983 годов штатное расписание было скорректировано с целью учесть введение практики саморедактирования, данное соотношение изменилось и составляло 1,46:1.
Another modest achievement thus far worth mentioning is the introduction of free primary education in the country, which we hope will increase enrolment. Еще одно скромное достижение, которое стоит отметить, это введение бесплатного начального образования в нашей стране, что, как мы надеемся, приведет к росту числа учащихся.
Several measures had been taken, including the introduction of new legislation, to combat discrimination against minority groups and immigrants on the labour market. Принят ряд мер, включая введение новых законодательных положений, с целью борьбы с дискриминацией в отношении групп меньшинств и иммигрантов на рынке труда.
The Assembly then welcomed in particular the introduction of a peer review system to provide assurances that all participants in the Kimberley Process Certification Scheme are in fact implementing its provisions. Тогда Ассамблея, в частности, приветствовала введение системы коллегиального обзора, с тем чтобы гарантировать фактическое выполнение его положений всеми участниками система сертификации происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса.
The introduction of this proviso where remand in custody is at issue shows that Uzbekistan is unswervingly complying with international standards for the protection of human rights. Введение такого порядка заключения под стражу свидетельствует о том, что Узбекистан неукоснительно соблюдает международные стандарты в сфере защиты прав человека.
The introduction of new legislative and administrative arrangements in the last few years, with the expressed intent of strengthening the embargo, has only served to intensify that hardship. А введение новых законодательных и административных мер в течение последних нескольких лет наряду с заявленным намерением ужесточить блокаду лишь усугубляют эти страдания.
The introduction of this obligatory practice was possible only after training at least some psychologists in carrying out debriefing (psychological post-traumatic recovery) and in taking emergency interventions. Введение в действие этой обязательной практики стало возможным лишь после учебной подготовки небольшого количества психологов по проведению опросов (психологическое посттравматическое выздоровление) и осуществлению экстренных вмешательств.
It is too early to predict what impact the introduction of the euro and the disappearance of the franc could have on the CFA zone. Пока еще слишком рано предсказывать, как может повлиять на зону АФС введение евро и исчезновение французского франка.
The recent introduction of a new tax code aimed at expanding the revenue base has resulted in increased receipts in some areas. Введение в последнее время нового налогового кодекса, преследовавшего цели расширения доходной базы, привело к увеличению объема поступлений в ряде областей.
And it would facilitate the introduction of a more efficient "pillar" structure for the organization of the international effort in Bosnia and Herzegovina. И это облегчило бы введение более эффективной «основополагающей» структуры для организации международных усилий в Боснии и Герцеговине.
While welcoming the introduction of free education at primary and secondary levels, the Committee is concerned about: Приветствуя введение бесплатного начального и среднего образования, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу:
The Chinese delegation has listened with attention to the introduction you have just made on behalf of the P6 concerning the timetable of this year's CD. Китайская делегация внимательно выслушала только что представленное вами от имени шестерки председателей введение относительно графика КР на этот год.
The introduction of electronic invoices and related aspects of electronic supply chains poses a number of technical and business management challenges. Введение электронных счетов и связанные с этим аспекты электронных систем поставок сопряжены с рядом технических проблем и трудностей управления предпринимательской деятельностью.
The introduction of the transition period as it relates to the residence of these nationals in Belgium is provided for by the royal decree of 25 April 2005. Введение такого переходного периода в отношении пребывания в Бельгии выходцев из этих стран обеспечивается Королевским указом от 25 апреля 2005 года.
The introduction of those forms also aimed at preventing the exploitation and abuse of women migrant workers, who were currently unable to obtain work permits. Введение упомянутых форм направлено также на предотвращение эксплуатации и надругательств над миграционными рабочими-женщинами, которые в настоящее время не могут получить разрешение на работу.
Priority is given to promoting investment aimed at the prevention of pollution, the use of clean fuel and energy sources and the introduction of low-waste and other progressive environmental technologies. Приоритетное внимание уделяется поощрению инвестиций, направленных на предотвращение загрязнения, использование чистых видов топлива и источников энергии, а также на введение безотходных и других прогрессивных экологических технологий.
Consideration should be given to further initiatives, including additional visa regimes, the introduction of a landing card and the adoption of necessary by-laws. Следует рассмотреть возможность выдвижения новых инициатив, включая установление дополнительных визовых режимов, введение посадочной карты и принятие необходимых подзаконных актов.
This report opens with an introduction and overview of the activities of the Special Rapporteur over the last year, before moving on to two conceptual chapters. В начале доклада даются введение и обзор деятельности Специального докладчика за последний год, затем следуют две главы концептуального характера.
The introduction of a real-time reporting process whereby the transcript of the proceeding is instantaneously transmitted to all parties would alleviate the need to prepare draft transcripts. Введение процедуры подготовки протоколов в режиме реального времени, согласно которой стенограммы заседаний немедленно передаются всем сторонам, снимет необходимость подготовки проектов стенограмм.
The introduction of universal primary education had dramatically increased the number of young people with basic skills, and steps had been taken to raise the adult literacy level. Введение системы всеобщего начального образования привело к стремительному росту числа молодых людей, обладающих базовыми навыками, и были предприняты шаги по повышению уровня грамотности взрослых.