The introduction of the new system is designed to enhance the skills needed by heads, deputy heads and classroom teachers for the effective performance of their duties. |
Введение данной новой системы призвано повысить уровень компетентности директоров, их заместителей и преподавателей. |
(a) An introduction discussing the conceptual background and certain questions of method; |
а) введение, в котором обсуждается концептуальная история вопроса и некоторые методологические вопросы; |
It is proposed that the General Assembly endorse the introduction of a retention bonus to staff members whose functions would be required to fulfil the completion strategy. |
Предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея одобрила введение поощрительной выплаты в связи с удержанием сотрудников, услуги которых необходимы для осуществления стратегии завершения работы. |
This comprised, inter alia, the introduction of oral procedures, which, as hoped, has led to a lessening of corruption. |
Он включал, в частности, введение устных процедур, что привело, как и надеялись их авторы, к уменьшению коррупции. |
(a) The introduction of a unified standard of conduct across all categories of peacekeeping personnel. |
а) введение единого стандарта поведения для всех категорий миротворческого персонала. |
When the staffing tables were adjusted in the biennium 1982-1983 to reflect the introduction of self-revision, the ratio shifted to 1.46:1. |
Когда в течение двухгодичного периода 1982 - 1983 годов штатное расписание было скорректировано с целью учесть введение практики саморедактирования, данное соотношение изменилось и составляло 1,46:1. |
Another modest achievement thus far worth mentioning is the introduction of free primary education in the country, which we hope will increase enrolment. |
Еще одно скромное достижение, которое стоит отметить, это введение бесплатного начального образования в нашей стране, что, как мы надеемся, приведет к росту числа учащихся. |
Several measures had been taken, including the introduction of new legislation, to combat discrimination against minority groups and immigrants on the labour market. |
Принят ряд мер, включая введение новых законодательных положений, с целью борьбы с дискриминацией в отношении групп меньшинств и иммигрантов на рынке труда. |
The Assembly then welcomed in particular the introduction of a peer review system to provide assurances that all participants in the Kimberley Process Certification Scheme are in fact implementing its provisions. |
Тогда Ассамблея, в частности, приветствовала введение системы коллегиального обзора, с тем чтобы гарантировать фактическое выполнение его положений всеми участниками система сертификации происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса. |
The introduction of this proviso where remand in custody is at issue shows that Uzbekistan is unswervingly complying with international standards for the protection of human rights. |
Введение такого порядка заключения под стражу свидетельствует о том, что Узбекистан неукоснительно соблюдает международные стандарты в сфере защиты прав человека. |
The introduction of new legislative and administrative arrangements in the last few years, with the expressed intent of strengthening the embargo, has only served to intensify that hardship. |
А введение новых законодательных и административных мер в течение последних нескольких лет наряду с заявленным намерением ужесточить блокаду лишь усугубляют эти страдания. |
The introduction of this obligatory practice was possible only after training at least some psychologists in carrying out debriefing (psychological post-traumatic recovery) and in taking emergency interventions. |
Введение в действие этой обязательной практики стало возможным лишь после учебной подготовки небольшого количества психологов по проведению опросов (психологическое посттравматическое выздоровление) и осуществлению экстренных вмешательств. |
It is too early to predict what impact the introduction of the euro and the disappearance of the franc could have on the CFA zone. |
Пока еще слишком рано предсказывать, как может повлиять на зону АФС введение евро и исчезновение французского франка. |
The recent introduction of a new tax code aimed at expanding the revenue base has resulted in increased receipts in some areas. |
Введение в последнее время нового налогового кодекса, преследовавшего цели расширения доходной базы, привело к увеличению объема поступлений в ряде областей. |
And it would facilitate the introduction of a more efficient "pillar" structure for the organization of the international effort in Bosnia and Herzegovina. |
И это облегчило бы введение более эффективной «основополагающей» структуры для организации международных усилий в Боснии и Герцеговине. |
While welcoming the introduction of free education at primary and secondary levels, the Committee is concerned about: |
Приветствуя введение бесплатного начального и среднего образования, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу: |
The Chinese delegation has listened with attention to the introduction you have just made on behalf of the P6 concerning the timetable of this year's CD. |
Китайская делегация внимательно выслушала только что представленное вами от имени шестерки председателей введение относительно графика КР на этот год. |
The introduction of electronic invoices and related aspects of electronic supply chains poses a number of technical and business management challenges. |
Введение электронных счетов и связанные с этим аспекты электронных систем поставок сопряжены с рядом технических проблем и трудностей управления предпринимательской деятельностью. |
The introduction of the transition period as it relates to the residence of these nationals in Belgium is provided for by the royal decree of 25 April 2005. |
Введение такого переходного периода в отношении пребывания в Бельгии выходцев из этих стран обеспечивается Королевским указом от 25 апреля 2005 года. |
The introduction of those forms also aimed at preventing the exploitation and abuse of women migrant workers, who were currently unable to obtain work permits. |
Введение упомянутых форм направлено также на предотвращение эксплуатации и надругательств над миграционными рабочими-женщинами, которые в настоящее время не могут получить разрешение на работу. |
Priority is given to promoting investment aimed at the prevention of pollution, the use of clean fuel and energy sources and the introduction of low-waste and other progressive environmental technologies. |
Приоритетное внимание уделяется поощрению инвестиций, направленных на предотвращение загрязнения, использование чистых видов топлива и источников энергии, а также на введение безотходных и других прогрессивных экологических технологий. |
Consideration should be given to further initiatives, including additional visa regimes, the introduction of a landing card and the adoption of necessary by-laws. |
Следует рассмотреть возможность выдвижения новых инициатив, включая установление дополнительных визовых режимов, введение посадочной карты и принятие необходимых подзаконных актов. |
This report opens with an introduction and overview of the activities of the Special Rapporteur over the last year, before moving on to two conceptual chapters. |
В начале доклада даются введение и обзор деятельности Специального докладчика за последний год, затем следуют две главы концептуального характера. |
The introduction of a real-time reporting process whereby the transcript of the proceeding is instantaneously transmitted to all parties would alleviate the need to prepare draft transcripts. |
Введение процедуры подготовки протоколов в режиме реального времени, согласно которой стенограммы заседаний немедленно передаются всем сторонам, снимет необходимость подготовки проектов стенограмм. |
The introduction of universal primary education had dramatically increased the number of young people with basic skills, and steps had been taken to raise the adult literacy level. |
Введение системы всеобщего начального образования привело к стремительному росту числа молодых людей, обладающих базовыми навыками, и были предприняты шаги по повышению уровня грамотности взрослых. |