Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of user fees has had particularly negative effects on the poor. Введение практики взимания платы с пользователей особенно негативно сказывается на неимущих слоях населения.
The Chinese delegation has listened with attention to the introduction you have just made on behalf of the P6 concerning the timetable of this year's CD. Китайская делегация внимательно выслушала только что представленное вами от имени шестерки председателей введение относительно графика КР на этот год.
The introduction of a uniform rate in 1980 was favoured by a number of Member States not eager to pay for indirect costs related to supplementary development cooperation activities financed on a voluntary basis by certain Member States. За введение в 1980 году единой ставки возмещения высказался ряд государств-членов, не желающих покрывать косвенные расходы, которые связаны с носящими дополнительный характер мероприятиями по сотрудничеству в области развития, финансируемыми на добровольной основе некоторыми государствами-членами.
Most importantly, the discussion on the continuation of the project for 2012 - 2015 includes the introduction of indicators of project success, the promotion of the Handbook methodology and pilot applications as well as the accession of all EATL participating countries to the Harmonization Convention. Самое важное - это то, что обсуждение вопроса о продлении этого проекта на 2012-2015 годы предполагает введение показателей успешности проекта, распространение представленной в Справочнике методики и экспериментальных приложений, а также присоединение всех стран, участвующих в проекте ЕАТС, к Конвенции о согласовании.
In addition, in order to facilitate the work of consultation and research, the report has an introduction which summarizes the overall content and is subsequently amplified for each of the articles of the Convention. С целью облегчить справочную и исследовательскую работу доклад включает также введение, где резюмируется общее содержание, последовательно раскрывающееся в статьях доклада, которые строятся в виде отдельных законченных по содержанию глав.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of the "Single Window" principle has enabled close cooperation to be established with the registration authorities. Внедрение принципа «Единого окна» дало возможность наладить тесное сотрудничество с регистрирующими органами.
The evaluation identified key achievements, including close rapport with stakeholders at strategic and functional levels; significant progress in registration of Police Service personnel; introduction of community policing; release of illegal detainees; and development of standardized police training. В ходе оценки были выявлены ключевые достижения, включая установление тесного контакта с заинтересованными сторонами на стратегическом и функциональном уровнях; существенный прогресс в регистрации персонала полицейской службы; внедрение метода полицейского патрулирования с опорой на общественность; освобождение незаконно задержанных лиц; и разработка нормативного курса подготовки полицейских.
That goal required the introduction of best practices and the support of multilateral agencies such as UNIDO in generating conditions and opportunities for technology transfer and capacity-building, so as to expand and diversify industries to meet global standards. Для достижения этой цели необходимо обеспечить внедрение передового опыта и поддержку со стороны таких многосторонних учреждений, как ЮНИДО, в целях обеспечения условий и возможностей для передачи технологии и укрепления потенциала, с тем чтобы добиться расширения и диверсификации промышленного производства с учетом глобальных стандартов.
The Agency continued its introduction of more transparent and detailed monthly financial reporting, and throughout 2011 prepared for the adoption of the new accounting system, which is compliant with the International Public Sector Accounting Standards, on 1 January 2012. Агентство продолжило внедрение практики предоставления ежемесячной финансовой отчетности в более прозрачном и детализированном формате и в течение всего 2011 года готовилось к переходу с 1 января 2012 года на новую систему Международных стандартов учета в государственном секторе.
Introduction of information systems and new forms of external co-operation, and progress in developing technical and operational capacities in formulating policies and programmes in the various departments of this Ministry. Внедрение информационных систем, использование новых возможностей в сфере международного сотрудничества и прогресс в сфере электроники способствуют развитию технического и операционного потенциала для разработки политики и программ, которые реализуются различными управлениями вышеупомянутого Министерства.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Thank you, Ryan, for that wonderful introduction. Спасибо тебе, Райан, за чудесное представление.
The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. Введение к докладу дает представление о мерах, принимаемых Советом в ответ на новые и сохраняющиеся вызовы.
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation thanks the members of the Oslo Group for presenting this initiative, the first substantive measure since the introduction of this item onto the General Assembly's agenda last year. Г-н Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация благодарит государства-члены сформированной в Осло группы за представление этой инициативы, этой первой существенной меры после включения данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи в прошлом году.
Ms. Gaspard hailed the State party's introduction of legislation to increase the number of female candidates for elective office but noted that the number actually elected had not necessarily increased and that, in certain cases, even the minimum quota of candidates had not been met. Г-жа Гаспар приветствует представление государством-участником закона об увеличении числа женщин-кандидатов на выборные должности, однако отмечает, что число фактически избираемых женщин-кандидатов необязательно увеличивается и что в определенных случаях даже не обеспечивается минимальная квота кандидатов.
Following the general introductory meeting, participants considered the six themes on the programme one after the other; for each one there was a general introduction, statements, followed by a discussion. После проведения общего вводного заседания участники поочередно рассмотрели шесть тем, включенных в программу работы, придерживаясь при этом заранее предусмотренного порядка: представление темы, выступления, а затем - прения.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Other proposed legislation provides for the explicit introduction of a prohibition of discrimination in legislative acts. В рамках других проектов предусматривается также включение в законодательные акты прямого запрещения дискриминации.
The introduction of business rules for the SRF will ensure that specific targets are included in all frameworks from 2014 onwards. Включение правил деловых операций в МСР будет гарантировать, что конкретные целевые показатели будут включены во все рамочные системы, начиная с 2014 года и далее.
The Panel finds that in accordance with the principles set out in section IV.A above, the Claimant's introduction of this new claim in its response to the article 34 notification is not admissible. Руководствуясь принципами, изложенными в разделе IV.А настоящего доклада, Группа считает неприемлемым включение заявителем этой новой претензии в ответ на уведомление по статье 34.
The planned incorporation into the Banking Act of a new Section 6a is intended to provide a broad legal basis for the introduction of financial sanctions and other administrative measures in relation to banks. Планируемое включение в Закон о банках нового раздела 6a призвано обеспечить широкую юридическую базу для введения финансовых санкций и других финансовых мер в отношении банков.
Particular reference was made to the success of the CIS conference and its follow-up activities, to the Regional Conference on Migration in North and Central America, and to the introduction of migration into the work of the Summit of the Americas. Особо упоминались успех Конференции СНГ и последующих мероприятий по ее итогам, Региональная конференция по вопросам миграции в Северной и Центральной Америке и включение проблем миграции в повестку дня Встречи на высшем уровне американских государств.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
On social issues, it welcomed the introduction of a child labour plan. Говоря о социальных вопросах, оно приветствовало принятие плана о детском труде.
The adoption of the resolution by acclamation ever since its introduction epitomized the General Assembly's consistent reaffirmation of the central principle of the Charter. Принятие резолюции путем аккламации сразу после ее внесения на рассмотрение олицетворяет постоянное подтверждение Генеральной Ассамблеей главного принципа Устава.
With the adoption of the law on the introduction of universal 11-year compulsory education, all the rising generations were granted the right to learn at state expense. Принятие Закона о введении системы всеобщего 11-летнего обязательного обучения обеспечило предоставление всем представителям нового, подрастающего поколения право на обязательное обучение за счет государства.
The most significant amendment to the RDA since the submission of the previous report was the introduction of the Racial Hatred Act 1995 (RHA), which commenced operation on 13 October 1995. Наиболее значительной поправкой к ЗРД после представления предыдущего доклада явилось принятие Закона 1995 года о борьбе с расовой ненавистью (ЗРН), который вступил в силу 13 октября 1995 года.
The introduction of the proposed Safe Streets and Communities Act (Bill C-10), which provided for mandatory minimum sentences, would result in arbitrary and inflexible sentences that were sometimes disproportionate to the offence, and would increase indigenous over-representation in prison. Принятие предлагаемого Закона об обеспечении безопасности улиц и общин (законопроект С-10), который предусматривает обязательные минимальные наказания, приведет к вынесению произвольных и негибких наказаний, которые порой являются несоразмерными совершенному правонарушению и приводят к чрезмерной представленности коренного населения в тюрьмах.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The unilateral introduction of conditions which impeded the orderly removal of United Nations assets from a mission being liquidated should also not be allowed to recur. Кроме того, следует избегать повторения такого положения, при котором создание односторонних условий препятствует упорядоченному выводу имущества Организации Объединенных Наций из района расположения ликвидируемой миссии.
With a dramatic growth in the budget, the Deputy High Commissioner explained the measures that were being taken to strengthen financial management and control, including additional positions in financial management and project control, the upgrade of telecommunications infrastructure, and introduction of enterprise risk management. Заместитель Верховного комиссара пояснил, какие меры принимаются для укрепления финансового управления и контроля с учетом значительного увеличения бюджета, включая создание дополнительных должностей сотрудников по управлению финансами и проектами, совершенствование телекоммуникационной инфраструктуры и введение общеорганизационного управления рисками.
Important measures had also been adopted at the municipal level, including the introduction of a quota system for women's participation in community boards and local councils and the creation of offices for women's affairs. Важные меры были также приняты на муниципальном уровне, включая введение системы квот представленности женщин в общинных и местных советах и создание управлений по делам женщин.
For that reason, El Salvador had taken action, including the introduction of constitutional reforms, to establish and strengthen legal norms that would ensure an independent, transparent and impartial administration of justice system, and to ensure that administrative institutions complied with those norms. По этой причине Сальвадор принимает меры, включая проведение конституционных реформ, для введения и укрепления правовых норм, которые обеспечили бы создание независимой, транспарентной и беспристрастной системы отправления правосудия, и обеспечения того, чтобы административные структуры соблюдали эти нормы.
Government legislative proposals to establish a new Irish Human Rights and Equality Commission (IHREC) also include the introduction of an express duty on public bodies to have due regard to human rights and equality in carrying out their functions. Законодательные инициативы правительства включают создание Ирландской комиссии по вопросам прав человека и равенства (ИКПЧР), а также возложение прямой обязанности на государственные органы уделять должное внимание вопросам прав человека и равенства при исполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Similarly, the introduction of newer synthetic substances manufactured using precursors not under international control poses additional public health challenges. Дополнительные проблемы в сфере здравоохранения создает появление совершенно новых синтетических веществ, изготавливаемых с использованием прекурсоров, которые не подпадают под международный контроль.
The introduction of the low-cost laser printer in 1984 with the first HP LaserJet, and the addition of PostScript in next year's Apple LaserWriter, set off a revolution in printing known as desktop publishing. Появление в 1984 году доступного лазерного принтера HP LaserJet от Hewlett-Packard и появление поддержки языка PostScript в вышедшем в следующем году LaserWriter от Apple Computer ознаменовало начало революции настольных издательских систем.
A major advance was the introduction of the caravel in the mid-15th century, a small ship able to sail windward more than any other in Europe at the time. Большим технологическим скачком стало появление в середине XV века каравеллы, небольшого корабля, способного совершать плавания под парусом дальше, чем другие европейские корабли того времени.
Although the Flash is generally regarded as the first superhero of the Silver Age, the introduction of the Martian Manhunter in Detective Comics #225 predates Showcase #4 by almost a year, and at least one historian considers this character the first Silver Age superhero. Хотя Барри Аллен считается первым супергероем Серебряного века, появление Марсианского охотника в Detective Comics #225 предшествует выпуску, в котором появился Аллен, почти на год, поэтому некоторые историки считают Марсианского Охотника первым персонажем Серебряного века.
Introduction of red down here, when whales are being cutup. Появление красного здесь означает разделку китов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of modifications to the international standards because of particular legal reasons or circumstances should be an exception, not the norm. Внесение изменений в международные стандарты в силу тех или иных юридических причин или обстоятельств должно быть исключением, а не правилом.
It noted that combating violence against women and domestic and gender-based violence were priorities for Portugal, and expressed appreciation for the introduction of legislative amendments to extend the concept of domestic violence. Она отметила приоритетное внимание, которое Португалия уделяет борьбе против насилия в отношении женщин, а также домашнего и гендерного насилия, и с удовлетворением отметила внесение законодательных поправок, направленных на расширение понятия "домашнее насилие".
The revised programme was endorsed by the Commission and entailed the introduction of extensive changes to the original programme in terms of reformulations, postponements, terminations and additions. Пересмотренная программа была одобрена Комиссией, что повлекло за собой внесение существенных изменений в первоначальную программу, которые выразились в пересмотре, отсрочке и прекращении осуществления и включении новых мероприятий.
The most significant development was the introduction on 24 December 1993, of the Native Title Act, which would establish tribunal and court processes for determining claims to native title. Особо важной мерой явилось внесение на рассмотрение 24 декабря 1993 года законопроекта о правах собственности коренных народов, в соответствии с которым будут установлены процедуры рассмотрения в трибунале и суде притязаний на права собственности коренных народов.
(a) Introduction of the draft resolution or decision by one of the sponsors (except for draft proposals coming from the Sub-Commission); а) внесение на рассмотрение проекта резолюций или решения одним из авторов (за исключением проектов предложений, исходящих от Подкомиссии);
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The reason I've included this introduction is not to gratify my... narcissism... Причина, по которой я сделал это вступление не в том, чтобы потешить свое... самолюбие...
The first sentence of para. 49 becomes the introduction under heading 6. Первое предложение пункта 29 образует вступление в пункте 6.
Mr. SRENSEN (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation for a very extensive report and highly informative introduction. Г-н СОРЕНСЕН (Альтернативный докладчик по стране) благодарит делегацию за подробный доклад и весьма содержательное вступление к нему.
This was a perfect introduction. Это было отличное вступление.
Eva's whole introduction, really, is just... Все это вступление про Еву на самом деле, это просто...
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Mr. DIACONU said that he welcomed the gradual introduction of democracy into the Philippines. ЗЗ. Г-н ДИАКОНУ приветствует постепенный переход к демократии на Филиппинах.
The introduction of web-based meetings will yield savings in travel and information sharing. Переход на проведение совещаний посредством видеоконференций позволит добиться экономии путевых расходов и расходов на обмен информацией.
UNDP further stated that the introduction of IPSAS will be an opportunity for it to start with a new set of financial statements and to rationalize the notes. ПРООН далее заявила, что переход на МСУГС позволит ей заново разработать новый набор финансовых ведомостей и упорядочить примечания к ним.
The transition from existing arrangements is expected to take upwards of three years and will require staff training and the introduction of new and relevant procedures; Ожидается, что переход от существующих процедур займет три года и потребует подготовки сотрудников и принятия новых соответствующих процедур;
The introduction of the use of new standards as type approval certificates expire will allow their progressive and economical introduction. Переход на использование новых стандартов по мере истечения срока действия свидетельств об официальном утверждении типа конструкции создаст условия для их постепенного и экономически обоснованного применения.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
While the introduction of a relevance threshold in damage assessment was wholly to be welcomed, the term used remained completely vague. Установление порога значимости при оценке причиненного вреда следует приветствовать, однако используемый термин по-прежнему является крайне расплывчатым.
Establishing a time schedule and criteria for evaluation (before introduction) Установление графиков и критериев для оценки (до введения)
The introduction of a new budget structure for the results-based management framework, along with the introduction of comprehensive operational budgets and plans, has had a dramatic impact on the way in which the organization manages its budgets and implements its programmes. Установление новой структуры бюджета для системы управления, ориентированного на результаты, наряду с введением всеобъемлющих бюджетов и планов оперативной деятельности оказало существенное влияние на то, как организация управляет своими бюджетами и осуществляет свои программы.
While the introduction of parental leave is compatible with Liechtenstein's family policy aims of better reconciling work and family, representatives of the business sector criticize parental leave as incompatible with small and medium-sized companies in particular. Хотя установление отпуска для родителей соответствует целям проводимой Лихтенштейном женской политики, направленной на более полное увязывание семейных обязанностей с работой, представители коммерческих кругов считают, что отпуск для родителей не совместим с интересами, в частности, малых и средних предприятий.
It is equally important that the introduction of new budget procedures should not be seen as a means to reduce the budget or achieve savings, nor should these innovations be considered as part of a trend to encourage the arbitrary setting of budgetary ceilings. Не менее важным является то, что введение новых бюджетных процедур не должно рассматриваться как средство сокращения бюджета или получения экономии, точно так же, как эти нововведения не должны рассматриваться как часть тенденции, поощряющей произвольное установление потолков бюджета.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
They are aimed at reinstatement, the restoration of damaged or destroyed components of the environment or introduction, where reasonable, of the equivalent of those components into the environment authorized. Они направлены на восстановление, воссоздание поврежденных или разрушенных компонентов окружающей среды или ввод, там, где это обоснованно, в окружающую среду эквивалента этих компонентов.
On 7, 8 and 11 April, the Mission observed the introduction of additional Russian Federation troops and heavy military equipment by road and railway into the security and restricted-weapons zones. 7, 8 и 11 апреля Миссия засекла ввод дополнительных войск и единиц военной техники Российской Федерации по автомобильным дорогам и по железной дороге в зону безопасности и в зону ограничения вооружений.
June 1957 - Introduction of diesel-electric locomotives. Июнь 1957: ввод в эксплуатацию дизель-электрических лоокомотивов.
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях;
The launch of the new security clearance portal called the "Travel request information process", in parallel with the introduction of the security level system on 1 January 2011, was the first step in this consolidation process. Ввод в действие нового портала по допускам и разрешениям в плане безопасности, именуемого «процесс сбора информации по запросам на поездки», параллельно с внедрением системы уровней безопасности 1 января 2011 года стал первым шагом в этом процессе консолидации.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
It is important that Cuba should consider the introduction of specific regulations permitting the use of videoconferencing (art. 46, para. 18). Кубе следует рассмотреть вопрос о принятии специальных положений, допускающих использование видеоконференций (пункт 18 статьи 46).
Leaders were strongly concerned about the exploitation of tropical forests in the region and welcomed recent initiatives by Vanuatu and Solomon Islands to halt the spread of unsustainable logging practices, including the introduction of independent monitoring systems. Руководители проявили серьезную озабоченность по поводу эксплуатации тропических лесов в регионе и приветствовали недавние инициативы Вануату и Соломоновых Островов положить конец распространению не обеспечивающих устойчивое восстановление методов вырубки, включая использование независимых систем контроля.
Judging from the replies of 101 countries or areas to a survey conducted by UNSTAT, the introduction of GIS into population census work is a recent initiative. Согласно ответам 101 страны или района на вопросы обследования, проведенного ЮНСТАТ, использование ГИС в процессе проведения переписи населения представляет собой весьма новую инициативу.
In his introduction, the President also referred to the increased trafficking in pharmaceutical preparations containing controlled substances through the Internet, as well as the continuing use of courier services for drug trafficking. В своем вступительном слове Председатель указал также на расширение масштабов незаконной торговли через Интернет фармацевтическими препаратами, содержащими контролируемые вещества, а также на продолжающееся использование курьерских служб для незаконного оборота наркотиков.
The application of regulation 5.6 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation is discussed in paragraphs 18 and 19 of the Introduction. В тех случаях, когда задания или проекты в рамках различных подпрограмм могут быть завершены в течение ограниченного срока, использование ресурсов также может быть, где это целесообразно, перераспределено или прекращено; поэтому абсолютно необходимо четко указывать конкретные сроки завершения проектов и заданий.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Several speakers commended the Director for his substantive introduction. Несколько ораторов поблагодарили Директора за его существенное выступление.
Ms. GAITAN DE POMBO said the oral introduction had been most useful as a supplement to the wealth of information provided in the report. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что устное выступление было весьма полезно в качестве дополнения к массе информации, представленной в докладе.
The State's initial presentation should ideally be a brief introduction rather than a summary of its answers to questions. В идеале первоначальное выступление государства должно представлять собой краткое вступление, а не резюме его ответов на вопросы.
We have listened carefully to Ambassador Lauriola's introduction, and we thank him for it. Мы внимательно выслушали заявление посла Лауриолы, в ходе которого он представил Протокол, и благодарим его за это выступление.
If time permits, the Committee will also continue with its thematic discussion on the remaining subjects and the introduction of draft resolutions. Затем мы обсудим ход выполнения резолюций, принятых Комитетом на предыдущей сессии, в том числе заслушаем выступление заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, сразу после чего мы заслушаем выступления представителей четырех неправительственных организаций по вопросам, касающимся ядерного оружия и стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
Factors such as the introduction of alien species into the coastal habitats, oil spills, wastes and other pollutants from vessels and shipwrecks were mentioned in that connection. В этой связи были упомянуты такие факторы, как привнесение чуждых биологических видов в прибрежные ареалы обитания, разливы нефти, выбросы отходов и других загрязнителей с судов и в результате кораблекрушений.
Watercourse States shall, at the request of any of them, consult with a view to establishing lists of substances or energy, the introduction of which into the waters of an international watercourse or transboundary aquifer is to be prohibited, limited, investigated or monitored. З. Государства водотока, по просьбе любого из них, проводят консультации в целях составления перечней веществ или видов энергии, привнесение которых в воды международного водотока или трансграничного водоносного горизонта должно быть запрещено, ограничено, расследовано или проконтролировано .
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site. Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. Расширение и интенсификация рыболовного промысла посредством использования таких методов, как интродукция или пересадка организмов обитающих в водной среде, а также реализация программ повышения производительности предприятий по искусственному разведению рыбы и морепродуктов представляют особую угрозу сохранению местных видов рыб, хорошо адаптированных естественным образом.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
Also, in addition to the sheet music, the book includes an introduction that contains additional information about Middle-earth. Также, в дополнение к нотам песен, книга содержит предисловие, содержащее дополнительную информацию о Средиземье.
Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins.
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
No one pays 20 grand for an introduction. Никто не платит 20 тысяч за знакомство.
Introduction into the tools is over at this point. Закончим пока на этом первое знакомство с инструментами.
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...