Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
(b) The introduction of a progressive fee system for exploration; Ь) введение системы прогрессивных разведочных сборов;
His country believed that the introduction of mechanisms and procedures to deal with the consequences of sanctions would greatly further the implementation of the sanctions regime and produce more effective results. Его страна считает, что введение механизмов и процедур устранения последствий санкций в большой степени способствовало бы осуществлению режима санкций и дало бы более эффективные результаты.
The introduction of guaranteed social treatment for young people under 18 affected by serious drug abuse problems will ensure that young people suffering such major drug dependency problems that the general provision for young people cannot be applied will receive treatment введение гарантированного социального перевоспитания для молодежи младше 18 лет, сталкивающейся с серьезными проблемами наркомании, будет гарантировать, чтобы молодежь, страдающая такими серьезными проблемами наркотической зависимости, в отношении которых общие положения для молодежи не могут быть применены, получали необходимое лечение;
Introduction: Espoo Convention, role of EnImpAs in transboundary EIA; введение: принятая в Эспо Конвенция, роль ЭНИМПАС в трансграничной ОВОС;
Introduction - Advancing human development through inclusiveness, resilience and sustainability Введение: содействие развитию человеческого потенциала через сопричастность, жизнеспособность и устойчивость
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The maximum use of existing technology and the introduction of technological innovations were of crucial importance to the Office of Conference and Support Services. Максимальное использование имеющейся техники и внедрение новой техники имеет определяющее значение для деятельности Управления конференционного и вспомогательного обслуживания.
Although the introduction of market mechanisms and an increased role of the private sector may theoretically lead to socially equitable and environmentally sustainable development, the introduction of economic instruments in the creation of water markets requires complex regulatory frameworks and institutions. Хотя внедрение рыночных механизмов и повышение роли частного сектора могут теоретически привести к обеспечению социально справедливого и экологически устойчивого развития, для внедрения экономических механизмов по созданию рынков услуг в области водоснабжения требуются сложные нормативные рамки и учреждения.
The introduction of the Atlas software allows project managers to review charges to projects on a regular basis and take corrective actions where necessary. Внедрение системы «Атлас» позволяет руководителям проектов проводить обзор вносимых в их проекты изменений на регулярной основе и принимать соответствующие коррективные меры, где это необходимо.
While the Committee is pleased to note the introduction of a system of bilingual education in Ecuador, providing instruction to indigenous children in Spanish and in their own languages, it is concerned at the poor application of the bilingual intercultural system in practice (v)). Хотя Комитет с удовлетворением отмечает внедрение системы двуязычного образования в Эквадоре, благодаря которому дети из числа коренных народов получают образование на испанском языке и на своих собственных языках, он озабочен отсутствием применения на практике межкультурной двуязычной системы пункта е) статьи 5).
This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The representative of Brazil also gave a brief introduction of the draft revised guidelines. Представитель Бразилии также сделал краткое представление проекта пересмотренных руководящих принципов.
She therefore welcomed the imminent introduction of a bill on a gender strategy for Russia and wondered whether it could be regarded as a gender equality act. В связи с этим она приветствует представление в ближайшее время на рассмотрение законопроекта о гендерной стратегии для России и интересуется, можно ли его рассматривать как закон о равноправии мужчин и женщин.
The introduction of country-specific resolutions served only to poison further the atmosphere of confrontation in the Committee, and was not conducive to the healthy promotion of human rights. Представление резолюций, рассматривающих положение в конкретных странах, ведет лишь к дальнейшему усугублению атмосферы конфронтации в Комитете и не способствует здоровому поощрению прав человека.
We should like to thank the President of the Council, Ambassador Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom to the United Nations, for his clear and comprehensive introduction of the report. Мы хотели бы поблагодарить Председателя Совета посла сэра Эмира Джоунза Парри, постоянного представителя Соединенного Королевства, за четкое и всеобъемлющее представление им этого доклада.
Allow me to express to you, Mr. Special Representative, our gratitude for your excellent introduction of the ninth report of the Secretary-General on MONUC's activities." Позвольте мне выразить Вам, г-н Специальный представитель, нашу признательность за прекрасное представление девятого доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго».
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The introduction of focus area 5 in the current MTSP has allowed application of HRBA to issues of public policy. Включение приоритетной области деятельности 5 в текущий ССП позволяет применять ППЧ к вопросам государственной политики.
He stressed that a large majority of countries had replied positively to the questions concerning the introduction in the Vienna Conventions of new definitions relating to overtaking. В этой связи он подчеркнул, что большинство стран положительно ответили на вопросы, направленные на включение в Венские конвенции новых определений, касающихся обгона.
The inclusion of a brief analytical assessment of the work of the Security Council in the introduction of the report is a very positive development. Включение краткой аналитической оценки работы Совета Безопасности в вводную часть доклада является весьма важной подвижкой.
In this regard, it welcomes the introduction in the 1991 Constitution of a specific chapter on human rights and basic freedoms, within which the rights of the child are also defined. В этой связи он приветствует включение в Конституцию в 1991 году конкретной главы по правам человека и основным свободам, в которой также содержится определение прав ребенка.
GRRF agreed that the secretariat could take appropriate measures to ensure the introduction of Transitional Provisions for the 10 series did not restrict Supplements to the 10 series of amendments, affecting the prescriptions of the 09 series of amendments, entering into force during the transitional period. GRRF решила, что секретариату следовало бы принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы включение в поправки серии 10 переходных положений не ограничивало действенность тех дополнений к поправкам серии 10, которые затрагивают предписания поправок серии 09 и вступают в силу в переходный период.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The United Kingdom is of the opinion that the introduction of an optional protocol is not appropriate at the present time. По мнению Соединенного Королевства, принятие факультативного протокола в настоящее время является нецелесообразным.
There was general agreement among participants that the introduction of a housing strategy would be crucial in providing the overall framework of the government's housing policy for the years to come. Участники пришли к общему мнению, что принятие жилищной стратегии будет иметь важнейшее значение для создания общих рамок государственной жилищной политики на ближайшие годы.
It did not, however, in general advocate the use of personal promotions, and felt that the introduction of reward and recognition programmes could reduce the need for personal promotions". Однако в целом она не выступала за персональное продвижение по службе и считала, что принятие программ признания и поощрения может уменьшить необходимость в персональных повышениях в должности".
In all countries - and particularly in post-conflict countries - the revision or introduction of constitutions and new laws present an unparalleled opportunity to mobilize political will and gender equality expertise to ensure that they reflect gender equality principles. Во всех странах - и особенно в постконфликтных странах - пересмотр или принятие конституций и новых законов дает небывалую возможность для мобилизации политической воли и экспертных знаний в области гендерного равенства для обеспечения того, чтобы в них нашли отражение принципы гендерного равенства.
Introduction of data protection act to protect confidentiality of individual data and the rights to privacy may help members of minoities to be willing to be identified. Принятие закона о защите данных, направленного на охрану конфиденциальности личных данных и права на неприкосновенность частной жизни, может способствовать большей готовности представителей меньшинств идентифицировать себя в таком качестве.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Managing global partnerships the introduction of the Independent Monitoring Group as a mutual accountability mechanisms has helped to make progress in this area. Что касается управления механизмом налаживания глобальных партнерских отношений, то достижению прогресса в этой области способствовало создание Независимой группы по мониторингу, которая выполняет функции механизма взаимной подотчетности.
His Government welcomed the introduction of new units in the UNIDO structure relating to human security and South-South cooperation. Его правительство приветствует создание новых структурных подразделений ЮНИДО, зани-мающихся вопросами безопасности и сотруд-ничества Юг-Юг.
Creation and introduction of careers counselling (Total amount of the project: 6733572 Lt) создание и внедрение системы профориентации (Общая стоимость проекта: 6733572 литов);
Pakistan noted the progressive improvement of human rights in various parts of the Federation, the introduction in school curricula of human rights education and the establishment of the Office of the Ombudsman. Пакистан отметил улучшение положения в области прав человека в различных частях Федерации, введение в школьные программы обучения по вопросам прав человека и создание Управления Омбудсмена.
Measures in place include the introduction of community schools, Interactive Radio Instruction and the Ministry of Education's Department of Continuing Education to provide basic and secondary education for children who have been bypassed by the formal school system. В числе мер, принятых в этой области, можно отметить создание общинных школ, осуществление проекта интерактивного обучения с использованием учебных радиопрограмм и обеспечение базового и среднего образования для детей, не охваченных системой формального школьного обучения, силами Департамента непрерывного обучения при Министерстве образования.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The introduction of metal into the Philippines and the resulting changes did not follow the typical pattern. Появление металла на Филиппинах и последовавшие за тем изменения по характеру не были похожи на аналогичное появление металла в других регионах.
Over the past decades important changes have taken place in forms of employment and systems of remuneration including the introduction of many new forms of non-wage benefits. За последние десятилетия в формах занятости и системах оплаты труда произошли значительные изменения, в том числе появление многочисленных новых форм дополнительных выплат и пособий.
Impetus for change includes users' changing data requirements, developments in international standards, introduction of new technologies and changes in patterns of technology use. Стимулами к изменению служат, в частности, меняющиеся потребности пользователей в данных, изменение международных стандартов, появление новых технологий и изменения в структуре использования технологий.
Whitchurch airport continued to be used after World War II, but the introduction of heavier post-war airliners made a runway extension highly desirable. Витчурч продолжал работать после Второй мировой войны, но появление более тяжёлых послевоенных воздушных лайнеров сделало необходимым продление взлётно-посадочной полосы.
They have appeared as a result of the new economic relationships in Armenia, and specifically the introduction of market relations. Появление их обусловлено возникшими в Республике новыми экономическими взаимоотношениями, в частности переходом на рыночные отношения.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
It is true that the introduction of new elements could violate the consensus. Здесь было правильно замечено, что внесение новых моментов может нарушить консенсус.
The introduction of a bill on the prohibition of unequal treatment in the labour market is of outstanding importance. Особое значение имеет внесение законопроекта о запрещении дискриминации на рынке труда.
The development and introduction of a Single Equality Bill is another important element of the Northern Ireland equality agenda. Важной частью плана действий в области равноправия в Северной Ирландии является разработка и внесение на рассмотрение проекта единого закона о равноправии.
Other major legislative and judicial reforms, including reforms of the Electoral Code and the introduction of an Ombudsman bill, were under way with the aim of bringing Armenia's national institutions into line with international standards. В настоящее время идут и другие крупные законодательные и судебные реформы, включая внесение изменений в Избирательный кодекс и рассмотрение проекта закона об учреждении должности омбудсмена, с целью привести национальные институты Армении в соответствие с международными стандартами.
(c) Introduction of the curriculum developments adopted by the host Governments in the Agency's general education programme. с) Внесение изменений в учебные планы, утвержденные правительствами принимающих стран, в рамках программы общего образования Агентства.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
An audio introduction and commentary is provided by Canadian science fiction author Robert J. Sawyer. Дополнительные вступление и комментарии написаны и прочитаны канадским писателем-фантастом Робертом Сойером.
and thank you. shawn. for that introduction. и спасибо тебе, Шон, за это вступление.
Slower growth in the new member states could also delay the planned introduction of the Euro, which in turn could deter many Western companies from investing in the region. Более медленный экономический рост в новых странах - членах ЕС также может задержать их вступление в еврозону, что, в свою очередь, может удержать западные компании от инвестиций в этот регион.
The introduction of the new Penal Procedure Code in 2007 has provided an opportunity to raise standards within the court system as judges, lawyers and clerks familiarize themselves with the new Code. Вступление в силу в 2007 году нового Уголовно-процессуального кодекса дало возможность повысить стандарты в судебной системе, по мере того как судьи, адвокаты и служащие знакомились с новым кодексом.
To this end, the introduction and implementation of the Drugs and Related Substances Act of 1992 aims at preventing, suppressing and eventually eliminating the illicit production, sale, demand, trafficking, supply and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. В этом контексте вступление в 1992 году в силу закона о наркотических средствах и связанных с ними веществах направлено на предотвращение, пресечение и в конечном итоге ликвидацию незаконного производства, сбыта, спроса, оборота, поставок и распространения наркотических средств и психотропных веществ.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of web-based meetings will yield savings in travel and information sharing. Переход на проведение совещаний посредством видеоконференций позволит добиться экономии путевых расходов и расходов на обмен информацией.
Also, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. Переход от проведения обзоров отдельных программ к совместным обзорам деятельности по программам также происходит медленно, несмотря на то, что внедрение практики осуществления РПООНПР, вероятно, создает для этого благоприятные условия, по меньшей мере в том, что касается фондов и программ.
The fourth overall performance study recommended that a shift toward national programming, begun with the introduction of the Resource Allocation Framework in 2006, should be completed. В четвертом исследовании общей эффективности деятельности было рекомендовано завершить переход к подготовке программ на основе учета потребностей стран, начатый в 2006 году с внедрения Механизма выделения ресурсов.
The workplan reflects an increased focus on transition planning, with the introduction of an early recovery programme category demonstrating transition and linkage to longer term recovery goals. В плане отражено повышенное внимание к планированию в переходный период и определена программная категория восстановления на раннем этапе, что демонстрирует переход и привязку к более долгосрочным целям в области восстановления.
The introduction of the income replacement approach for General Service staff, with the use of 56.25 per cent of the net remuneration as the basis for determining the staff assessment rates in deriving their pensionable remuneration, would reduce the income inversion anomaly to some extent. Переход к концепции замещения дохода при расчетах зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания с использованием показателя в размере 56,25 процента их чистого вознаграждения в качестве точки отсчета несколько сократит масштабы аномального явления инверсии доходов.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of uniform procedures reduces the risk that irregular migration will affect different States unequally as a result of divergences in their regulations. Установление одинаковых процедур сокращает риск того, что незаконная миграция в неравной степени затронет разные страны по причине расхождений в их законодательствах.
The introduction of this clear criterion makes implementation much easier and is more in line with the way in which the existence of family life is assessed in neighbouring European countries. Установление этого нового критерия облегчает применение положений закона на практике и приводит их в большее соответствие с тем, как понимаются семейные отношения в соседних европейских странах.
The introduction of cleaner technologies in mining and metallurgy, with realistic targets and timeframe for their implementation, and staff training in the new practices should be seen as a matter of priority. Внедрение чистых технологий в горнодобывающей и металлургической промышленности, установление реалистичных целей и сроков их освоения и обучение персонала новым методам должны рассматриваться как первоочередная задача.
The progress made in criminal law - although some shortcomings still exist - including the introduction of penalties for crimes against peace and mankind, and for war crimes and the recruitment of mercenaries; прогрессивное развитие уголовного законодательства, несмотря на остающиеся пробелы, и в частности установление наказания за преступления против мира и против человечности, а также за военные преступления и вербовку наемников;
In particular, it is worth emphasizing the introduction of the specific offence of "enticement of minors" by which the legislator aims at repressing the new forms of exploitation of children under the age of 16. В частности, следует особо отметить установление конкретного правонарушения в виде "совращения несовершеннолетних", посредством которого законодатели намереваются бороться с новыми формами эксплуатации детей моложе 16 лет провести исследование по вопросам, связанным с насилием и жестоким обращением в отношении женщин в семье и вне семьи.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
The introduction of the UNDAFs provides opportunities for more streamlined and collaborative United Nations system programming and operations at both the Headquarters and field levels. Ввод в действие РПООНПР обеспечивает возможности для более рационального и согласованного осуществления процесса программирования и оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
Lucas M. Thomas of IGN described the introduction of Mega Man's rival Bass as the seventh installment's most important contribution to the franchise. Лукас Томас из IGN описал ввод соперника Мегамена, Басса, как самый важный вклад седьмой части игры в серию.
The introduction into service of the line for coppered additional wire production was carried out within the framework of strategic investment program of "Mechel" JSC aimed at modernization and renovation of the equipment, and correspondingly of the quality level increase. Ввод в эксплуатацию линий по производству омедненной сварочной проволоки был осуществлен в рамках стратегической инвестиционной программы ОАО "Мечел", направленной на модернизацию и обновление оборудования и, соответственно, на повышение качества продукции.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The introduction of certain market-based instruments may also help to spur internalization, but care needs to be taken in designing and implementing them to avoid undue adverse effects on the exports of developing countries. Содействовать интернализации может также использование некоторых рыночных рычагов, однако в этой связи необходимо осмотрительно подходить к их разработке и применению, с тем чтобы не допустить ненужного негативного воздействия на экспорт развивающихся стран.
The Committee notes the stated progress with respect to the development of the in-house system and its intended roll-out in the 2013/14 period and expects to receive a detailed report on its implementation and the impact of its introduction in the comprehensive report on air operations requested above. Комитет отмечает заявления о достигнутом прогрессе в разработке внутренней системы и намерении начать ее использование в 2013/14 году и ожидает получить подробный отчет о внедрении этой системы и последствиях такого внедрения во всеобъемлющем докладе о воздушных операциях, представить который он просит выше.
The decrease of $3,500 is proposed in line with the budget outline of the Secretary-General, and will be achieved through the introduction of best practices such as the phasing out of personal and work group printers and the use of photocopiers or multifunctional machines as printers. Сокращение на 3500 долл. США предлагается в соответствии с бюджетными набросками Генерального секретаря и будет обеспечено благодаря такой передовой практике, как постепенный вывод из эксплуатации личных и общих принтеров и использование взамен копировальных и многофункциональных аппаратов.
Finally, the introduction of gender sensitive language in the legislation and legal requirements prescribing the use of gender sensitive language when issuing official documents, in the media and other spheres of public and private life is insisted on. Наконец, делается акцент на включении в законодательство формулировок, учитывающих гендерную специфику, и нормативных положений, предписывающих использование таких формулировок при выдаче официальных документов, в средствах массовой информации и в других сферах общественной и частной жизни.
The introduction of Roma-language schoolbooks had had mixed success. Кроме того, использование цыганского языка в учебных пособиях дало лишь ограниченный эффект.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The Committee welcomes the report of Armenia, together with its core document, and the valuable oral introduction given by the delegation of Armenia. Комитет приветствует доклад Армении вместе с базовым документом и информативное устное выступление делегации Армении.
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу.
We thank him for his report and note that it is indeed unusual for the Secretary-General to address Member States before the formal introduction of his reports. Мы признательны ему за его доклад и отмечаем, что выступление Генерального секретаря перед государствами-членами до официального представления его докладов действительно необычно.
The proceedings of the fifth session include an introduction of the theme by the Chairperson-Rapporteur and a 15-minute presentation by panellists, followed by a discussion including a question-and-answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Процедура работы пятой сессии будет включать в себя вводное выступление по соответствующей теме Председателя-докладчика, 15-минутные выступления тематических докладчиков, после чего будет проведено обсуждение, включая ответы на вопросы с участием членов Рабочей группы, других участников и тематических докладчиков.
Arrangements for discussion include an introduction of the theme by the Chairperson and 15 minute presentation by each of the four panellists, followed by a discussion including a question-and - answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Каждой дискуссии будет предшествовать вводное выступление по соответствующей теме Председателя, после которого каждый из четырех тематических докладчиков будет иметь 15 минут для выступления.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
(c) Establishing lists of substances the introduction of which into the waters of an international watercourse is to be prohibited, limited, investigated or monitored. с) составление перечней веществ, привнесение которых в воды международного водотока подлежит запрещению, ограничению, расследованию или наблюдению.
Some of these drivers, such as pollution, can have negative impacts on nature; others, as in the case of habitat restoration, or the introduction of a natural enemy to combat invasive species, can have positive effects. Некоторые из этих факторов, такие как загрязнение, могут негативно воздействовать на природу; другие, как в случае с восстановлением среды обитания или привнесение естественных врагов для борьбы с инвазивными видами, могут оказывать положительное воздействие.
Introduction of alien or new species... 39 16 Привнесение чуждых или новых видов 39 17
Scientific experiments had suggested that the introduction of a few transgenic individuals could wipe out entire populations within just a few generations. Научные эксперименты дают основание полагать, что привнесение нескольких претерпевших трансгеноз особей может всего за несколько поколений привести к исчезновению целых популяций.
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins.
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
Preface and introduction (10 pages) Предисловие и введение (10 страниц)
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
Not for an introduction but for you to get rid of it and pretend there was another family? Не за знакомство, а за то, чтобы вы избавились от него и притворились что была другая семья?
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Well, the good news is that the introduction was made. Ну, хорошие новости в том, что знакомство наконец-то прошло
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...