Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of the continuous school day in post-primary education, on a pilot basis, was scheduled for the start of the 2005-2006 school year. Для средних классов в 2005/06 учебном году было предусмотрено введение продленного дня в рамках экспериментального проекта.
It is the translation of the resolution into a treaty form, the introduction of judicial or quasi-judicial complaints or communications procedures or the introduction of sanctions for defaulters that would necessitate further indication of consent by States. Именно преобразование данной резолюции в договорную форму, введение в действие судебных или квазисудебных процедур рассмотрения жалоб или сообщений или введение в действие санкций для нарушителей потребуют дополнительного свидетельства согласия со стороны государств.
He also welcomed the progress of management reforms in the Organization, including the introduction of a prototype balanced scorecard, the development of a three-phase Human Resources Management Framework, the restructuring of the Secretariat and improvements in recruitment. Он также позитивно оценивает проведение реформы в системе управления Органи-зацией, включая введение типовой сбалансированной схемы оценки, разработку трехэтапной рамочной программы управления людскими ресурсами, пере-стройку Секретариата и изменения в области набора кадров.
region, 1997/98 and 1998/99: An integrated presentation - Introduction and overview ЕЭК ООН в 1997/98 и 1998/99 годах: Комплексное представление - Введение и обзор
The introduction of national accounts in Romanian statistical practice has been a long-drawn-out process, requiring sources of data needed to calculate specific indicators to be modified and refined, the ultimate objective being to evaluate activity in the economy. З. Введение национальных счетов в практику статистических управлений Румынии представляло собой длительный процесс, который потребовал трансформации и совершенствования источников данных, необходимых для исчисления относительных показателей, и при этом конечной целью была оценка видов деятельности, проводимой в экономике страны.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Typically the introduction of machinery would both increase output and lower cost per unit. Обычно внедрение машин увеличивает выпуск продукции и снижает затраты на единицу продукции.
The introduction of ICDs has far-reaching implications for infrastructure requirements and transport organization. Внедрение ВТС влечет за собой далеко идущие последствия в плане инфраструктурных потребностей и организации транспорта.
Ms. Sobhan (Bangladesh) said that the introduction of the universal periodic review was one of the most significant innovations in the field of human rights. Г-жа Собхан (Бангладеш) считает внедрение процесса универсального периодического обзора одним из наиболее важных новаторских шагов в области прав человека.
One reason for this is the introduction of technologies such as anti-lock brakes, airbags, and electronic stability control. Одной из причин стало внедрение таких технологий, как антиблокировочная система, подушки безопасности и электронный контроль устойчивости.
(e) The introduction of standards-referenced reporting to the existing Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) and the future the HKDSE in 2012 so that appropriate teaching strategies and learning targets could be set to work towards achieving the desired levels or standards; ё) внедрение нормативно-справочных сообщений о системе получения Гонконгского свидетельства об образовании (ГСО) и будущего ГССО в 2012 году, чтобы можно было начать работу над преподавательскими методиками и образовательными ориентирами для достижения необходимых уровней или стандартов;
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Its introduction today was very timely, given the imminent departure of the Security Council's mission to Western Africa. Его сегодняшнее представление было весьма своевременным с учетом скорого отбытия миссии Совета Безопасности в Западную Африку.
"Secrets of money, interest and inflation" and "Debit, credit, banco!" offer a short and easy-to-understand introduction. "Секреты денег, процентов и инфляции" и "Дебет, кредит, банк!" предлагают короткое и понятное представление.
The Committee welcomed the high-level representation and commended the Government for the frank report and the extensive oral introduction, which supplemented in very large measure the report. Комитет приветствовал высокий уровень представленности страны и выразил правительству признательность за откровенный доклад и развернутое устное представление, которое в значительной мере дополняет доклад.
Mr. Krokhmal: The delegation of Ukraine congratulates Mr. Mohamed ElBaradei on his reappointment as Director General of the International Atomic Energy Agency and commends him for submitting the annual report of the Agency and his introduction concerning its current activities. Г-н Крохмаль: Делегация Украины поздравляет г-на Мухаммеда эль-Барадея с избранием на новый срок на посту Генерального директора Международного агентства по атомной энергии и выражает ему признательность за представление ежегодного доклада Агентства, а также за вступительное слово по вопросу о нынешней деятельности.
I signed up for an online dating service, and I took a stab at my introduction video. Я просто зарегистрировалась на сайте знакомств, и только что сделала мое видео - представление.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The Committee welcomes the introduction of habeas corpus provisions in domestic legislation. Комитет приветствует включение положений о хабеас корпус во внутреннее законодательство.
The delegation of the Netherlands supported the introduction of memo items but stressed that this was a temporary solution. Делегация Нидерландов высказалась за включение дополнительных позиций для указания информации, однако подчеркнула, что это лишь временное решение.
The introduction of an agenda item entitled "Follow-up of First Committee resolutions". включение в повестку дня вопроса «Последующая деятельность в связи с осуществлением резолюций Первого комитета».
He supported the introduction of an additional heading. Он поддерживает включение дополнительного заголовка.
aiming at the introduction of the concept of Regional Economic Integration Organizations into the Convention and to attribute voting rights to such organizations. Административный комитет, возможно, пожелает напомнить о том, что на своей тридцать третьей сессии он продолжил рассмотрение предложений по поправкам, подготовленных Европейским сообществом и предусматривающих включение в Конвенцию концепции региональных организаций экономической интеграции и предоставление таким организациям права голоса.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
That could include the introduction of labelling on foods or legislation on the use of pesticides. Это может предусматривать введение маркировки продуктов питания или принятие законодательства об использовании пестицидов.
The first practical step was the introduction of a logical framework in the biennial budget for the 2002 - 2003 period. Первым практическим шагом по реализации инициативы стало принятие логической схемы двухлетнего бюджета на 2002-2003 годы.
The HR Committee welcomed the adoption of the Act on Equal Ethnic Treatment; the introduction of a special section on torture in the Criminal Code, and of legislative and policy measures aimed at eliminating violence against women. Комитет по правам человека приветствовал принятие Закона о равном обращении с лицами различного этнического происхождения; включение в Уголовный кодекс специального раздела о пытках и принятие ряда законодательных и политических мер, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин.
It noted that the introduction of the Human Rights Act in 1998 had always been intended as only the first step in a longer process, the next step being a bill of rights and responsibilities. Закон о правах человека, принятый в 1998 году, всегда рассматривался лишь как первый шаг на более долгом пути, за которым должно последовать принятие закона о правах и обязанностях.
Introduction of the Basic Childcare Provision Act: this Act streamlines the various financial schemes into one uniform scheme, under which parents can receive a financial contribution towards the cost of childcare (demand-driven funding); З. Принятие Закона об обеспечении основного ухода за детьми: этот Закон предусматривает упорядочение различных финансовых схем и создание одной единообразной схемы, по которой родители могут получать финансовое пособие по уходу за детьми (субсидирование по потребностям);
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
One of the most important novelties introduced by the new Law is the introduction of the institutional mechanism. Одной из самых важных новаций в этом законе является создание институционального механизма.
(a) The introduction in October 1992 of a national system of ethnic monitoring in the probation service in England and Wales; а) создание в октябре 1992 года национальной системы этнического мониторинга в службе условно-испытательных наказаний в Англии и Уэльсе;
It will also address the entrepreneurial human resource development of women, and the reduction of formal and informal barriers to their entrepreneurial endeavours, including the introduction of gender-neutral business regulatory environments. Будут также приниматься меры по развитию людских ресурсов среди женщин в предпринимательских целях, а также устранению официальных и неофициальных препятствий для их предпринимательской деятельности, включая создание нейтральных в гендерном отношении нормативно-правовых условий для коммерческой деятельности.
Obviously, however, development of the private sector was impossible without support at the public level, which should include, inter alia, demonopolization, the introduction of tax incentives, a sound legal environment and the promotion of domestic and foreign investment. Вместе с тем стало ясно, что развитие частного сектора невозможно без официальной поддержки, подразумевающей также ликвидацию монополий, внедрение налоговых стимулов, создание надежного правового климата и поощрение национальных и иностранных инвестиций.
This is despite the fact that during this time the per centage of women contesting at the national level increased and the recent introduction of the LPV system which is purported to favour women candidates. И это несмотря на увеличение за этот период процента женщин, участвующих в общенациональных выборах, и недавнее введение системы ОРГ, направленной на создание благоприятных условий для женщин-кандидатов.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Its introduction would also clarify the reporting responsibilities of the Inspector General. Его появление также внесло бы дополнительную ясность в обязанности Генерального инспектора, связанные с отчетностью.
However, competition between domestic firms is quite strong, and the introduction of supermarkets has forced a number of small shops to close down. При этом местные фирмы ведут достаточно жесткую конкурентную борьбу, и появление супермакетов вынудило ряд мелких магазинов прекратить свою деятельность.
The introduction of sophisticated arms, particularly into sensitive regions of the world, has in several instances caused miscalculations and has resulted in long-term conflicts. Появление современных вооружений, особенно в уязвимых регионах мира, в нескольких случаях приводило к просчетам и затянувшимся конфликтам.
The development of a State's information infrastructure and the creation and introduction of new information technologies give rise to certain specific risks to information security. Развитие информационной инфраструктуры государства, создание и внедрение новых информационных технологий вызывают появление определенных угроз информационной безопасности.
Starting in 1903 the introduction of the airplane generated immediate interest in using them for mail transport. Появление в 1903 году аэропланов сразу же вызвало интерес к привлечению их к перевозке почты.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of activity requirements has put an increased burden on persons with impairments to prove eligibility, which affects the propensity to claim benefits. Внесение требований об активности возложило на инвалидов дополнительное бремя в плане доказывания их права на получение пособия, что сказывается на желании обращаться за такими пособиями.
Mr. Plunkett (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the introduction of the draft resolution in question was an unfortunate departure from the established procedures of the Committee. Г-н Планкетт (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что внесение рассматриваемого проекта резолюции является неудачным отходом от установленных процедур Комитета.
Introduction of the Independent Police Complaints Authority Bill; с) внесение законопроекта о независимом органе по рассмотрению жалоб на действия полиции;
He welcomed the State party's recognition of the need to prevent the ghettoization of immigrants and its introduction of a bill in that regard Выступающий приветствует признание государством-участником необходимости не допускать образования иммигрантских гетто и внесение им соответствующего законопроекта (пункт 149).
We believe that the introduction of amendments to the Elections Code could become a real step forward in implementing international obligations undertaken by Georgia. Мы считаем, что внесение в Избирательный Кодекс предлагаемой нами формулировки было бы реальным шагом в выполнении и международных обязательств, взятых на себя Грузией.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The reason I've included this introduction is not to gratify my... narcissism... Причина, по которой я сделал это вступление не в том, чтобы потешить свое... самолюбие...
A welcome feature of the report is the new descriptive introduction which assesses the work of the Council. Отрадная черта этого доклада - новое описательное вступление, в котором оценивается работа Совета.
The first sentence of para. 49 becomes the introduction under heading 6. Первое предложение пункта 29 образует вступление в пункте 6.
The compilation provides a brief introduction, concise guidance and references to international instruments, norms and standards concerning persons with disabilities adopted by competent intergovernmental bodies of the United Nations system and other regional systems. Эта подборка включает краткое вступление, сжатое руководство и ссылки на международные документы, нормы и стандарты по проблеме инвалидности, принимавшиеся компетентными межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций и других, региональных систем.
To this end, the introduction and implementation of the Drugs and Related Substances Act of 1992 aims at preventing, suppressing and eventually eliminating the illicit production, sale, demand, trafficking, supply and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. В этом контексте вступление в 1992 году в силу закона о наркотических средствах и связанных с ними веществах направлено на предотвращение, пресечение и в конечном итоге ликвидацию незаконного производства, сбыта, спроса, оборота, поставок и распространения наркотических средств и психотропных веществ.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of a full-fledged international reserve currency based, for instance, on the proposal made by economist John Maynard Keynes in the 1940s, may take a long time, as it requires extraordinary political will, vision and courage, which are still lacking. Переход к полноценной международной резервной валюте на основе, например, предложения, высказанного в 1940х годах экономистом Джоном Мейнардом Кейнсом, может занять много времени, поскольку потребует исключительной политической воли, дальновидности и смелости, которых пока не хватает.
The introduction of the social security system will designate a qualitative change in the Government's policy and its transition from stopgap measures to a long-term strategy in addressing the poverty and unemployment issues. Внедрение системы социального обеспечения приведет к качественному изменению политики правительства и ознаменует собой переход от этапа принятия временных мер к разработке долгосрочной стратегии в целях решения проблем нищеты и безработицы.
It is pointed out that failure to balancing the introduction of new procurement tools like e-procurement and the capacity of local sellers to absorb the required changes will restrict public procurement opportunities to relatively few firms and thereby limit competition. Переход к использованию новых закупочных механизмов, в том числе электронной системы закупок, если он не сопровождается расширением возможностей местных фирм по адаптации к нововведениям, лишь ограничивает круг потенциальных поставщиков и снижает уровень конкуренции.
The widespread introduction of jet-powered interceptor aircraft upset this imbalance somewhat by reducing the effectiveness of the American bomber fleet. Переход к широкомасштабному использованию реактивных истребителей-перехватчиков несколько изменил эту ситуацию в пользу СССР, снизив потенциальную эффективность американской бомбардировочной авиации.
The gradual transition to Swedish has resulted in the introduction of many new Swedish characteristics into Scanian since the 18th century, especially when it comes to vocabulary and grammar. Постепенный переход к шведскому языку привел к тому, что с XVIII века в сканском наречии появилось много новых шведских особенностей, особенно это касается лексического состава языка и грамматики.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
However, it did consider lawful the introduction of quotas for lists of candidates. Напротив, Федеральный суд признал законным установление квот для избирательных списков.
The introduction of an export fee would translate into lower prices for farmers, the weakest party in the supply chain. Установление экспортного сбора обернется снижением цен для фермеров, являющихся наиболее слабым звеном в цепочке создания стоимости.
introduction of dramatically severer sanctions against potential violators; установление более жестких санкций в отношении потенциальных нарушителей;
Steps taken to promote women's advancement included the implementation of a national survey on the needs of rural women and the introduction of a President's prize aimed at promoting women's socio-economic activities. Среди шагов, направленных на улучшение положения женщин, необходимо назвать проведение национального социально-экономического обследования потребностей сельских женщин и установление президентской премии за содействие активному участию женщин в социально-экономической деятельности.
Introduction of risk management principles for both occupational health and safety, and promotion of individual health and well-being; установление принципов управления рисками как в области безопасности и гигиены труда, так и в связи с мерами по укреплению здоровья и благополучия сотрудников;
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The introduction of the UNDAFs provides opportunities for more streamlined and collaborative United Nations system programming and operations at both the Headquarters and field levels. Ввод в действие РПООНПР обеспечивает возможности для более рационального и согласованного осуществления процесса программирования и оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
Simultaneously with the beginning of the withdrawal of the Yugoslav forces from Kosovo, representatives of the Kosovar Albanians declare a moratorium on any military actions, deployment of existing forces (KLA) on the territory of Kosovo and introduction of new forces into Kosovo. Одновременно с началом вывода югославских сил из Косово представители косовских албанцев объявляют мораторий на все военные действия, развертывание существующих сил (ОАК) на территории Косово и ввод новых сил в Косово.
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях;
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
The Board considers that with the introduction and the increased use of IMIS, it should be possible for the Administration to make the starting point for expenditure analysis much closer to the end of the biennium. Комиссия считает, что ввод в строй и более широкое использование ИМИС должны позволить администрации значительно расширить временную базу анализа расходов.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
An example of this is the expanded use of the Internet by smaller and medium-size traders after the introduction of a single window for exporters in Guatemala. Примером в этом отношении может служить более широкое использование Интернета малыми и средними торговыми компаниями после создания системы "единого окна" для экспортеров в Гватемале.
Leaders were strongly concerned about the exploitation of tropical forests in the region and welcomed recent initiatives by Vanuatu and Solomon Islands to halt the spread of unsustainable logging practices, including the introduction of independent monitoring systems. Руководители проявили серьезную озабоченность по поводу эксплуатации тропических лесов в регионе и приветствовали недавние инициативы Вануату и Соломоновых Островов положить конец распространению не обеспечивающих устойчивое восстановление методов вырубки, включая использование независимых систем контроля.
In many parts of Europe, Asia, and North America, nitrogen deposition from the atmosphere and nitrogen fluxes in rivers have increased tenfold or more since the introduction of synthetic fertilizer. Во многих районах Европы, Азии и Северной Америки, после того как началось использование искусственных удобрений, содержащие азот атмосферные осаждения и азотные потоки в реках увеличились в десять или более раз.
He was concerned that productivity rates for typists did not reflect the gains that might have been expected with the introduction of new technologies and that outmoded working methods, such as the use of dictaphones, had not been abandoned in favour of new approaches. Он обеспокоен тем, что норма выработки сотрудников машинописных бюро не отражает те преимущества, которых можно было ожидать с внедрением новых технологий, и что новые подходы не пришли на смену таким устаревшим методам работы, как использование диктофонов.
His 1897 work Introduction aux études historiques, written with Charles Seignobos, is considered one of the first comprehensive manuals discussing the use of scientific techniques in historical research. Его работа 1897 года «Введение в изучение истории», написанная совместно с Шарлем Сеньобосом, считается одним из первых всеобъемлющих руководств, обсуждающих использование научных методов в исторических исследованиях.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
Mr. Hansell closed his introduction by thanking delegations for their contributions and assistance over the last year and wished them success for the discussions. Г-н Ханселл завершил свое выступление, выразив благодарность делегациям за представленные ими материалы и оказанную помощь в ходе прошедшего года, и пожелал им успеха в обсуждениях.
Taking the chair, the Chairperson thanked the Deputy High Commissioner for her introduction and for bringing a number of issues and challenges to the attention of the participants. Приступив к выполнению своих обязанностей, Председатель выразил признательность заместителю Верховного комиссара за ее выступление и доведение ряда вопросов и проблем до сведения участников.
Mr. de Gouttes thanked Mr. Lindgren Alves for his stimulating introduction of the debate, which had invited a realistic approach to the problem that took into account realities that differed very widely, depending on the country and the region. Г-н де ГУТТ благодарит г-на Линдгрена Алвиса за его выступление, способствующее проведению обсуждения, в котором излагается реалистичный подход к проблеме с учетом весьма различных реальностей сообразно странам и регионам.
Let me first thank the Secretary-General for his important introduction today and for the leadership he has shown on this item throughout. Позвольте мне вначале поблагодарить Генерального секретаря за его важное выступление, которым он предварил обсуждение сегодня этого вопроса, и за его неизменно умелое руководство рассмотрением этого пункта повестки дня.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
However, the introduction of non-native species may have environmental impacts and alter traditional ownership rights to land and water resources. Однако привнесение чужеродных видов может привести к экологическим последствиям и изменению традиционных прав собственности на земельные и водные ресурсы.
The unintentional introduction of invasive alien species can be caused by activities such as aquaculture, ocean research, tourism and sport fishing. Непреднамеренное привнесение инвазивных чужеродных видов может быть вызвано такими видами деятельности, как аквакультура, океанические исследования, туризм и спортивное рыболовство.
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins.
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
(Introduction by General Carlos García Velez, son of the mayor general and a firsthand witness to many of the events described). (Предисловие генерала Карлоса Гарсия Велеса, сына генерал-майора и свидетеля многих описываемых в книге событий).
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
(Foreword, introduction and sections 1 to 15) (Предисловие, введение и разделы 1-15)
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
Another important aspect of the Foundation's exhibition program is the introduction of modern international art to the Russian public. Важной составляющей выставочной программы фонда является знакомство российского зрителя с современным российским и зарубежным искусством.
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
Introduction into different fields of activity at workplaces facilitates and supports an individual's choice of a field and career. Знакомство с различными областями деятельности на рабочих местах облегчает и способствует выбору сферы деятельности и профессии.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...