Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Also, the introduction of the 1-to-1 interim adjustment procedure will yield cost reductions of $230,000 in 1994, with cumulative effect thereafter. Кроме того, введение промежуточной корректировочной процедуры 1-1 приведет к сокращению расходов в 1994 году на 230000 долл. США с последующим кумулятивным эффектом.
The introduction of a "window of communication" system for facilitating communication between prisoners and their relatives, whether visual or by telephone or electronic mail (see annex 5); введение в действие системы "окна коммуникации", облегчающей коммуникацию между заключенными и их родственниками, с использованием технологий передачи изображений, телефонной связи или электронной почты (см. приложение 5);
The introduction of British standardized tests in English and mathematics in the first and middle sections of school have shown that the majority of pupils score lower than their British counterparts. Введение принятых в Великобритании стандартных экзаменов по английскому языку и математике по завершении курса начального и среднего образования показало, что показатели успеваемости большинства учеников ниже соответствующих показателей учащихся в Великобритании.
The response by the Government of Eritrea to resolution 2023 (2011) was that the introduction of due diligence guidelines "cannot be justified" and "will encumber investment opportunities and economic growth in a developing country".[44] Правительство Эритреи в ответ на резолюцию 2023 (2011) заявило о том, что введение руководящих принципов должной осмотрительности не может быть оправдано и приведет к ограничению возможностей в области инвестиций и сдерживанию экономического роста в той или иной развивающейся стране.
He welcomed the introduction of electronic bracelets as a substitute for imprisonment. Введение электронных браслетов в качестве одной из мер взамен обычных мер лишения свободы является правильным выбором.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Because the introduction and subsequent rollout of PureVideo technology was not synchronized with Nvidia's GPU release schedule, the exact capabilities of PureVideo technology and their supported Nvidia GPUs led to a considerable customer confusion. Поскольку внедрение и последующее развитие технологии PureVideo не синхронизировались с планом выпуска GPU NVIDIA, возможности технологии PureVideo не соответствовали классам поддерживающих их GPU.
introduction of an implementation plan for water resources and improvement of sanitary conditions, agreed in the course of WSSD; development of an integrated approach to water resources management and water efficiency plans in all countries by 2005, including co-ordination of efforts for transboundary watercourses, if applicable внедрение согласованного в ходе ВСУР плана осуществления в части водных ресурсов и улучшения санитарных условий разработка интегрированного подхода к управлению водными ресурсами и планов по эффективности использования водных ресурсов во всех странах к 2005 году, включая, где применимо, координацию по трансграничным водотокам
Introduction of new personnel measures for resident coordinators and senior field representatives by 1997 внедрение новых кадровых мер в отношении координаторов-резидентов и старших представителей на местах к 1997 году
Several innovations had contributed to that result, including the introduction of electronic surveillance, from which persons sentenced to less than 1 year in prison could benefit under certain conditions, and the establishment in June 2010 of the obligation to work associated with prison sentences. Этому способствовал ряд нововведений, включая внедрение электронной системы контроля, которой могут пользоваться при определенных условиях приговоренные к лишению свободы на срок менее одного года, и введение с июня 2010 года обязательных работ в сочетании с тюремным заключением.
The Task Force has found that for many developing countries, the introduction of ISIC, Rev., is contingent on the taking of an economic census or the carrying out of a large-scale survey of economic activity. Целевая группа отметила, что многие развивающиеся страны не могут начать внедрение третьего пересмотренного варианта МСОК, не проведя экономическую перепись или крупномасштабный обзор экономической деятельности.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
For his very thoughtful introduction of the draft resolution before us, I thank Ambassador Kastrup. Я хотел бы поблагодарить посла Каструпа за его весьма содержательное представление находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции.
The Committee will move on to its thematic discussion on all remaining issues, including the introduction of related draft resolutions and decisions, tomorrow. Комитет продолжит тематическую дискуссию по всем остающимся вопросам, включая представление соответствующих проектов резолюций и решений, завтра.
We are pleased to express appreciation to the Chairman of the sanctions Committee on Liberia, Ambassador Mahbubani, for his most comprehensive, analytical and forward-looking introduction of the report of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1343 concerning Liberia. Мы с удовлетворением выражаем признательность Председателю Комитета по санкциям в отношении Либерии послу Махбубани за его всеобъемлющее, аналитическое и нацеленное на будущее заявление, которым он предварил представление доклада Группы экспертов, учрежденной резолюцией 1343 по Либерии.
Introduction of results of relevant inter-sessional meetings Представление информации о результатах соответствующих межсессионных заседаний
Introduction of new members of the Committee and discussion of arrangements for the transition between outgoing and incoming members in the intersessional period between the third and fourth meetings of the Committee Представление новых членов Комитета и обсуждение порядка передачи обязанностей уходящими членами приходящим им на смену в межсессионный период между третьим и четвертым совещаниями Комитета
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
A special improvement was the introduction of words and expressions connected with natural history and science. Большим вкладом Шнайдера было включение в словарь слов и выражений, связанных с естественной историей и наукой.
The introduction of the "lease" concept was a significant element of the reform of the reimbursement procedure for contingent-owned equipment. Включение концепции "аренды" имеет особое значение для пересмотра процедур компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
The response of donors to the introduction of programming for rehabilitation and recovery into the consolidated appeals process has to date also been generally disappointing. Кроме того, в целом разочаровывает реакция доноров на включение деятельности по составлению программ в интересах реабилитации и восстановления в процесс формулирования сводных призывов.
In industry's view, the introduction of provisions in the draft convention that would curtail the freedom of the parties to a contract of carriage to choose a particular place of arbitration would be both restrictive and unnecessary and would again promote uncertainty. По мнению представителей отрасли, включение в проект конвенции положений, ограничивающих право сторон договора перевозки на выбор конкретного места арбитража, является ограничительной и неоправданной мерой и приведет к усилению неопределенности.
(c) Introduction of an agenda item on gender mainstreaming at the annual session of the Committee. с) Включение в повестку дня ежегодной сессии Комитета пункта, посвященного учету гендерных аспектов в основных областях деятельности.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Sri Lanka welcomed the establishment of the Ministry of Women's Rights, the launch of a related inter-ministerial plan of action and the introduction of measures to combat unequal remuneration. Шри-Ланка приветствовала создание Министерства по правам женщин, осуществление соответствующего межминистерского плана действий и принятие мер по борьбе с неравной оплатой труда.
Ms. Patten commended the State party for its recent legal reforms, and in particular the introduction in 2003 of the Equality for Men and Women Act. Г-жа Паттен благодарит государство-участника за его недавние реформы в правовой сфере и, в частности, за принятие в 2003 году Закона о равенстве мужчин и женщин.
Among them are the suppression of extrajudicial confession and the repeal of the Police Act of 1886, the revision and approval of legislation regulating the judicial career structure and constitutional justice, and the introduction of new military criminal and criminal procedures legislation. К их числу относятся отказ от использования признаний, полученных во внесудебном порядке, и отмена закона о полиции 1986 года; пересмотр и утверждение законодательства, регулирующего условия службы в органах юстиции и порядок отправления конституционного правосудия; и принятие нового уголовного и уголовно-процессуального законодательства для военнослужащих.
The Committee notes with appreciation the initiatives undertaken to promote non-discrimination regarding women, including the establishment of the Ministry of Gender Equality and the introduction of the Basic Plan for the Realization of Gender Equal Employment and of a recruitment target scheme for women. Комитет с удовлетворением отмечает инициативы по борьбе с дискриминацией в отношении женщин, включая создание министерства гендерного равенства и принятие базового плана по реализации гендерного равенства в сфере занятости и системы квот на трудоустройство женщин.
Introduction of measures facilitating a woman's return to work after a leave of absence. принятие мер, облегчающих возвращение женщин на работу после декретного отпуска.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
These include the introduction, by way of the Family Code, of the institution of foster homes, experiments with placement in host families, and the creation of family upbringing units at social rehabilitation centres and children's shelters. К их числу принадлежат законодательное введение Семейным кодексом института приемной семьи, экспериментальная отработка такой формы семейного воспитания, как патронат, создание в социально-реабилитационных центрах и социальных приютах для детей и подростков семейных воспитательных групп.
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
Delegations also highlighted efforts to address corruption, such as the creation of national anti-corruption agencies, the introduction of relevant legislation and measures to enhance transparency, accountability, good governance, public awareness and the empowerment and participation of society in the prevention and fight against corruption. Делегации выделили значение усилий по решению проблемы коррупции, таких как создание национальных антикоррупционных агентств, принятие соответствующего законодательства и меры по повышению уровня транспарентности, подотчетности, благого управления, информированию общественности, расширению ее прав и возможностей и участию общества в предупреждении и борьбе с коррупцией.
(b) The introduction of procurators for constitutional rights and guarantees, who are responsible for monitoring strict observance of and respect for constitutional rights and guarantees; Ь) создание института прокуроров по конституционным правам и гарантиям, в обязанности которых входит надзор за неукоснительным соблюдением и осуществлением конституционных прав и гарантий;
The constructive approach demonstrated during the deliberations on the draft resolution entitled "Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East" is strongly undermined by the introduction of this biased draft resolution. Конструктивный подход, продемонстрированный в ходе прений по проекту резолюции, озаглавленному «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», сильно подрывается представлением этого пристрастного проекта резолюции.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
A new factor to be taken into consideration in designing future high-speed links is the introduction of tilt technology. При разработке будущей концепции развития высокоскоростного сообщения необходимо принимать во внимание такой новый аспект, как появление технологии маятниковой подвески.
The 1998 introduction of the Avid Symphony marked the transition from ABVB to the Meridien hardware, allowing for uncompressed SD editing. В 1998 году появление Avid Symphony ознаменовало переход от ABVB к аппаратному обеспечению Meridien, что позволило редактировать несжатое SD видео.
Impetus for change includes users' changing data requirements, developments in international standards, introduction of new technologies and changes in patterns of technology use. Стимулами к изменению служат, в частности, меняющиеся потребности пользователей в данных, изменение международных стандартов, появление новых технологий и изменения в структуре использования технологий.
A major advance was the introduction of the caravel in the mid-15th century, a small ship able to sail windward more than any other in Europe at the time. Большим технологическим скачком стало появление в середине XV века каравеллы, небольшого корабля, способного совершать плавания под парусом дальше, чем другие европейские корабли того времени.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
At the session of the House of Peoples on 12 March, the Bosniak caucus proposed that the law be considered under regular procedure to allow for the introduction of amendments, which they believe would help to mitigate the possibility for misinterpretation and abuse of returnee rights. На заседании Палаты народов 12 марта боснийская фракция предложила рассмотреть законопроект в рамках обычной процедуры, допускающей внесение поправок, которые, по ее мнению, могли бы сузить возможности для неверного толкования и нарушения прав возвращенцев.
The introduction of draft resolutions on Myanmar had become a yearly ritual which in no way protected human rights because to do so was never the real intention of their sponsors. Внесение проектов резолюций по Мьянме превратилось в ежегодный ритуал, который ни в коей мере не обеспечивает защиту прав человека, поскольку это никогда не является истинным намерением его авторов.
Amendment of paragraph 11 and introduction of paragraph 12 to Annex 2, Article 3. Внесение поправки в пункт 11 и включение пункта 12 в статью 3 приложения 2.
The decision stated that the suggested changes amounted to a new constitution and therefore their introduction would be contrary to article 149 of the 1994 Constitution, which only allowed amendments or supplements. В решении говорилось, что предлагаемые изменения равносильны новой Конституции, и, таким образом, их внесение будет противоречить статье 149 Конституции 1994 года, которая единственная допускает внесение изменений или дополнений.
(c) Introduction of alien or new species с) Внесение чужеродных или новых видов
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
It has a long introduction, full of feeling. Помню, там было длинное вступление, полное чувства.
I heard that the book was only published because Bertrand Russell wrote an introduction. Я слышала, что книгу опубликовали лишь потому, что Берти Рассел написал вступление.
The introduction, following a I-IV-I-IV-vi-V-I chord progression, creates a "wall of sound", as described by Mark Butler, against which the vocals emerge after nearly two minutes. Вступление, после последовательности аккордов I-IV-I-IV-vi-V-I, создает «стену звука», против которого почти после двух минут вступает вокал.
Types of sections include the introduction or intro, exposition, development, recapitulation, verse, chorus or refrain, conclusion, coda or outro, fadeout, bridge or interlude. Секции включают в себя: вступление или интро, экспозицию, разработку, репризу, припев, хор или рефрен, заключение, коду или концовка, фейдер, бридж или интерлюдию.
Shamdasani's introduction and notes on the text of the Red Book provide previously unavailable primary documentation on this important period of Jung's life. Вступление Шамдасани и примечания к тексту «Красной книги» содержат ранее недоступную первичную документацию об этом важном периоде жизни Юнга.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of IPSAS offered a similar opportunity to enhance financial management. Переход на МСУГС обусловливает аналогичную возможность по совершенствованию финансового управления.
In this respect, it was noted that the full-fledged introduction of electronic means in this field might transform the nature of the letter of credit and required a reconsideration of its legal foundations. В этой связи было указано, что полномасштабный переход на электронную документацию в данной области может трансформировать само понятие аккредитива и потребует переосмысления его правовых основ.
These are all linked to reforms which are being led by United Nations Headquarters, such as the introduction of Umoja and IPSAS. Эти решения связаны с такими осуществляемыми Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций преобразованиями, как внедрение системы «Умоджа» и переход на МСУГС.
The specific detail of the introduction and transition to inclusive education is often a process that has, and it can be expected will continue, to differ across States. Внедрение системы инклюзивного образования и переход к ней - это нередко процесс, который в конкретных деталях в различных государствах протекает по-разному, и вполне можно предположить, что эта ситуация сохранится.
The introduction of the Euro in the European Union in the near future will necessitate a change in that practice and the Management Committee of the Council is examining how that can be accommodated without any disruption to the financial relationships between the Bureaux. Введение евро в Европейском союзе в ближайшем будущем потребует изменения этой практики, и в этой связи Управляющий комитет Совета рассматривает в настоящее время вопрос о том, каким образом обеспечить переход на эту валюту без нарушения финансовых отношений между Бюро.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of official quotas enabling members of small indigenous peoples to have a preferential right to representation in elected government bodies is contrary to established national and international legal norms. В связи с этим установление официальных квот, позволяющих представителям коренных малочисленных народов иметь преимущественное право на участи в выборных органах власти, противоречит установленным как национальным, там и международным правовым нормам.
The Commission's approach had been constructive and practical; he commended the institutionalization of notification and consultations, the identification of a balance of interests and the introduction of the idea of public consultation. Подход Комиссии является конструктивным и практичным; оратор приветствует институционализацию уведомления и консультаций, установление баланса интересов и выдвижение идеи о консультациях с населением.
The introduction of emission standards for major categories of emission sources, changes in energy sectors, the use of product control measures and the phasing-out of leaded petrol by the year 2005, together with other measures, should bring satisfactory results in the future. В будущем должны принести удовлетворительные результаты такие меры, как установление норм выбросов для крупных категорий источников выбросов, внесение изменений в энергетическом секторе, использование мер по контролю качества продукции и свертывание производства и использования этилированного бензина к 2005 году, принимаемые в сочетании с другими мерами.
The deliberate creation of regional trading blocs, the introduction of managed trade and the attempts to link human rights, environmental considerations and labour codes to trade are major threats which, if implemented, would dim the hope of a free environment for trade. Преднамеренное создание региональных торговых блоков, установление контроля в области торговли и попытки увязать права человека, экологические аспекты и трудовые законодательства создают основную угрозу, и в случае их реализации омрачат перспективы формирования свободных условий торговли.
Ms. Patten said that she welcomed the introduction of maternity benefits for working women as from 2000 and asked whether awareness campaigns had been conducted to make urban and rural women aware of those benefits. Г-жа Паттен говорит, что она приветствует установление еще в 2000 году пособия по беременности и родам для работающих женщин, и спрашивает, проводятся ли среди городских и сельских женщин разъяснительные кампании о существовании таких пособий.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
As far as the individual policies are concerned, the introduction of a national currency has the most dramatic impact on output growth, with GDP more than 10 percentage points above the baseline scenario in 2015. Что касается отдельных направлений политики, то наиболее значительное воздействие на рост производства оказывает ввод в обращение национальной валюты: в 2015 году ВВП в этом случае оказывается более чем на 10 процентных пунктов выше уровня базового сценария.
I will not just ignore the introduction of offensive weapons into Cuba. Я не буду просто игнорировать ввод наступательного оружия на Кубе.
The introduction of the Management Systems Renewal Project enables a more complete delegation of data management to the Field thereby permitting administrative staff in capital cities with proven internet connectivity to carry out the direct data entry into the global data system. Осуществление Проекта обновления систем управления обеспечивает возможность для более широкой передачи полномочий по управлению данными полевым отделения, позволяя административному персоналу в столицах с надежным подключением к Интернету осуществлять прямой ввод данных в глобальную информационную систему.
The launch of the new security clearance portal called the "Travel request information process", in parallel with the introduction of the security level system on 1 January 2011, was the first step in this consolidation process. Ввод в действие нового портала по допускам и разрешениям в плане безопасности, именуемого «процесс сбора информации по запросам на поездки», параллельно с внедрением системы уровней безопасности 1 января 2011 года стал первым шагом в этом процессе консолидации.
In his view, the coordinated introduction of the ACURE in 20 countries would allow a painless transition to a new model of world development. По его мнению, именно согласованный 20 странами ввод АКЮРЕ позволит безболезненно перейти к новой модели мирового развития.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The introduction of experimentation and inquiry in the learning process is considered to be an important approach in educating young generations to obtain the ability of innovation and cope with everyday needs. Использование экспериментов и аналитического мышления в процессе обучения рассматривается как важный элемент обучения молодых людей навыкам инновационного творчества и преодоления повседневных трудностей.
The introduction of the new budget structure and the comprehensive results-based-management framework, as well as the progressive implementation of the International Public Sector Accounting Standards, require that a significant revision to the Financial Rules come into effect on 1 January 2010. Введение новой бюджетной структуры и всесторонней матрицы управления на базе результатов, а также постепенный переход на использование Международных стандартов учета в государственном секторе требуют существенной ревизии Финансовых правил начиная с 1 января 2010 года.
Of these countries, some have opted for a progressive introduction by initially recommending that drivers of vehicles with four or more wheels should switch on their passing beam on a voluntary basis so that users will become more willing to accept it. В числе этих стран некоторые выбрали постепенный переход, рекомендуя в первое время водителям транспортных средств с четырьмя и более колесами включать ближний свет фар в добровольном порядке, с тем чтобы облегчить процесс перехода на их использование другими участниками дорожного движения.
The use of different classification methods and definitions, the introduction of new classifications and inconsistencies in the terminology (for example, in respect of the definition of toxic waste, as opposed to hazardous waste) make data difficult to compare across countries. Использование различных классификационных методов и определений, внедрение новых классификаций, расхождения в терминологии, например определение токсичных отходов в сопоставлении с опасными отходами, затрудняют межстрановую сопоставимость данных.
In particular, the IAEA can facilitate the introduction and maintenance of nuclear-power generation by, inter alia, helping to improve safety levels and to ensure that nuclear energy is used strictly for peaceful purposes. В частности, МАГАТЭ может облегчить введение и поддержание ядерной энергетики, помогая, в числе прочего, поднять уровень безопасности и обеспечив использование ядерной энергии исключительно в мирных целях.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
We are grateful to Ambassador Eide for his clear and sober introduction this morning and for his tireless efforts. Мы благодарны послу Эйде за его четкое и взвешенное выступление сегодня утром и за его неустанные усилия.
Ms. GAITAN DE POMBO said the oral introduction had been most useful as a supplement to the wealth of information provided in the report. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что устное выступление было весьма полезно в качестве дополнения к массе информации, представленной в докладе.
Mr. YU Mengjia, (Alternate Rapporteur) commended the Hungarian report and the delegation's introduction and endorsed the Country Rapporteur's remarks and queries. Г-н Юй МЭНЦЗЯ (второй докладчик) высоко оценивает доклад Венгрии, выступление делегации и одобряет также замечания и вопросы докладчика по стране.
We are thankful for the Secretary-General's reports on the issues as well as his introduction and guidance to this resumed fiftieth session of the General Assembly. Мы благодарны Генеральному секретарю за его доклады по данному вопросу, а также за его вступительное ориентационное выступление на этой возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Ms. Alvarez, confining her remarks to the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, recalled that in 1999 the United Nations Secretariat had proposed the introduction of the Gender Awareness Information and Networking System in order to revitalize that body. Г-жа Альварес, ограничивая свое выступление замечаниями в отношении Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин, напоминает, что в 1999 году Секретариат Организации Объединенных Наций предложил в целях оживления деятельности этого органа ввести в действие Информационно-сетевую систему для повышения осведомленности по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
Upstream land-use changes and water uses involving the introduction of pollution loads will influence the quality of the water on which downstream activities and ecosystems depend. Изменение землепользования и водопользования, предполагающее привнесение нагрузки от загрязнения в верхнем течении, будет оказывать влияние на качество водных ресурсов, от которой зависят виды деятельности и экосистемы в нижнем течении.
Selective and partial implementation of the Convention, or introduction of conditions, in addition to being a clear violation of its letter and spirit, would irreparably undermine its credibility and relevance. Селективное и фрагментарное осуществление Конвенции или привнесение условий, вдобавок в тому, что это было бы явным нарушением ее буквы и духа, непоправимо подорвало бы ее убедительность и значимость.
Watercourse States shall take all measures necessary to prevent the introduction of species, alien or new, into an international watercourse which may have effects detrimental to the ecosystem of the watercourse resulting in significant harm to other watercourse States. Государства водотока принимают все необходимые меры с целью предотвратить привнесение в международный водоток чуждых или новых видов организмов, которые могут оказать на экосистему водотока пагубное воздействие, наносящее значительный ущерб другим государствам водотока.
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances. Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
The Communist Manifesto An Anarchist Manifesto Introduction of the 2002 Kate Sharpley Library edition by Sharif Gemie, editor of Anarchist Studies. Манифест коммунистической партии Новый либертарный манифест Предисловие Шарифа Джеми, редактора Anarchist Studies, к изданию Kate Sharpley Library 2002 г. Макс Неттлау.
(Foreword, introduction and sections 1 to 15) (Предисловие, введение и разделы 1-15)
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
The next two weeks will be your introduction and possibly induction... into a great marching band legacy. В следующие 2 недели будет происходить ваше знакомство, а, возможно, и причисление... к великому наследию марширующего оркестра.
Not for an introduction but for you to get rid of it and pretend there was another family? Не за знакомство, а за то, чтобы вы избавились от него и притворились что была другая семья?
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
Writing in the episode's BBC Fact File, Peter Ware observes that the Master's introduction of the Jones family as having come "all the way from prison" is similar to the style used in the TV show This Is Your Life. Сценарист «Секретных файлов ВВС» Питер Вэйр говорит, что знакомство Мастера с семьей Джонсов, находящейся в качестве узников, напоминает некоторые сцены из ТВ-шоу «This is Your Life».
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...