Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
These include: imposition of import charges on timber; introduction of labelling schemes to identify sources of timber; complete bans on the use of tropical hardwoods; and schemes to support conservation. К ним относятся: введение пошлин на импортную древесину; внедрение систем маркировки для определения источников поступления древесины; введение полного запрета на использование твердых пород тропической древесины; и осуществление планов по оказанию поддержки сохранению лесов.
A Presidential Decree provides for the introduction of IPR basic courses in the institutes of higher education and for the training, according to the state order, of specialists on IPR issues for the state bodies and state owned organizations of education, science and culture. Президентский указ предусматривает введение курсов по основам ПИС в высших учебных заведениях и организацию на основе государственного заказа подготовки специалистов по ПИС для государственных органов и государственных организаций в сфере образования, науки и культуры.
Option3: Introduction of a specific destination tolerance Вариант З: Введение специального допуска в пункте назначения
The introduction of length contraction and time dilation for all phenomena in a "preferred" frame of reference, which plays the role of Lorentz's immobile aether, leads to the complete Lorentz transformation (see the Robertson-Mansouri-Sexl test theory as an example). Введение сокращения длин и замедления времени в «привилегированной» системе отсчета, которая играет роль неподвижного эфира Лоренца, ведет к полным преобразованиям Лоренца (в качестве примера см. Теория Робертсона-Мансури-Секла (англ.)русск.).
Introduction of training credits; введение систем выдачи ссуд на цели профессиональной подготовки;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Another important aspect of the project was the introduction of more environmentally friendly means of production and processing. Другим важным аспектом этого проекта является внедрение экологически более чистых способов производства и технологий обработки.
Actions taken include strengthening laws against domestic and gender-based violence and the introduction of legislation to prevent, prosecute and eradicate violence against women. Эти меры включают совершенствование законов о защите от бытового и гендерного насилия и внедрение законодательства для предупреждения и искоренения актов насилия в отношении женщин и судебного преследования виновных.
These reforms feature three main components: the adoption of a value-added tax, the introduction of improved tax administration practices and the establishment of autonomous tax administrations. Эти реформы включают три основные составляющие: введение налога на добавленную стоимость, внедрение более совершенных методов сбора налогов и создание независимых налоговых органов.
The introduction of the requirement for a gender equality perspective will take place gradually, e.g. in appropriation directions and when new grant systems are introduced or changes are made in grant systems for other reasons. Внедрение требования об учете критерия гендерного равенства будет происходить постепенно, например при выделении ассигнований и при введении новых систем грантов или в случае внесения изменений в системы предоставления грантов по другим соображениям.
The Administration stated that the progress in reducing the number of staff at headquarters had not been as fast as planned, but was hopeful that the introduction of the new information technology systems would allow streamlining of work, thus allowing reduction of staff at headquarters. Администрация заявила, что процесс сокращения численности персонала в штаб-квартире осуществляется не столь быстро, как это было запланировано, но выразила надежду на то, что внедрение новых информационных технических систем позволит рационализировать рабочий процесс, что предоставит возможность для сокращения персонала в штаб-квартире.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Many do not contain much information on the subject at all, aside from a small introduction. Фактически, многие из них не содержат большого количества информации, разве что дают лишь небольшое представление о теме.
Mrs. KING-ROUSSEAU (Trinidad and Tobago): Thank you, Sir, for that introduction. Г-жа Кинг-Руссо (Тринидад и Тобаго): Благодарю Вас, г-н Председатель, за это представление.
The analytical introduction is a useful overview of the key aspects of the Council's work and gives us a better perspective of the issues under consideration by the Council. Аналитическое введение является полезным обзором ключевых аспектов работы Совета и дает нам лучшее представление о вопросах, находящихся на рассмотрении Совета.
Introduction (continued) and general discussion Представление (продолжение) и общее обсуждение
Ms. BONINO (Italy) congratulated the Chairman of the International Law Commission on his clear and comprehensive introduction of the Commission's report, which provided a sound basis for a discussion as substantial as required by the importance of the issues. Г-жа БОНИНО (Италия) поздравляет Председателя Комиссии международного права за его четкое и подробное представление доклада Комиссии, которое послужит прочной основой для того, чтобы прения в этом году проходили с той степенью активности, которой требуют рассматриваемые вопросы.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
A similarly major change is the introduction of Romany languages into public education. Включение языков народности рома в учебные программы государственных учебных заведений также является важным шагом.
C. Possible introduction in article 1.01 of a definition of a "large vessel" С. Возможное включение в статью 1.01 определения "крупное судно"
In 1997, UNEP developed a communication strategy facilitating the introduction of communication activities at all levels of programme planning and implementation. В 1997 году ЮНЕП разработала стратегию в области коммуникации, облегчающую включение мероприятий в области коммуникации в процесс планирования и осуществления программ на всех уровнях.
In this regard, it welcomes the introduction in the 1991 Constitution of a specific chapter on human rights and basic freedoms, within which the rights of the child are also defined. В этой связи он приветствует включение в Конституцию в 1991 году конкретной главы по правам человека и основным свободам, в которой также содержится определение прав ребенка.
Revisions relating to sector budget support, including introduction of regulation 7.6, addition of a new definition in Regulation 2.2 and revision of regulations 15.2 and 17.2. изменения, касающиеся поддержки секторальных бюджетов, включая новую формулировку положения 7.6, включение нового определения в положение 2.2 и внесение изменений в положения 15.2 и 17.2;
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The Committee welcomed the introduction of measures to address teenage pregnancies and the focus on the situation of the girl child. Комитет приветствовал принятие мер для решения проблем, связанных с беременностью в подростковом возрасте, и уделение особого внимания положению малолетних девочек.
Lastly, he had pointed to the introduction of the urgent action procedures as an example of what the Committee itself was doing in order to improve existing standards at the procedural level. И наконец, в качестве примера того, что сам Комитет делает для совершенствования имеющихся стандартов на процедурном уровне, он указал на принятие процедур безотлагательных действий.
The Advisory Committee looks forward to the finalization and introduction of the waste management and water policies and trusts that specific details relating to the impact of those policies in terms of measures introduced in field missions will be included in the next overview report of the Secretary-General. Консультативный комитет ожидает доработки и реализации стратегий утилизации отходов и использования воды и надеется, что конкретная подробная информация, касающаяся влияния этих стратегий на принятие мер в полевых миссиях, будет включена в следующий обзорный доклад Генерального секретаря.
She welcomed the introduction of measures to amend legislation to address matters such as violence against women, and suggested that non-governmental organizations and women lawyers' associations should become involved in educating women and improving their level of legal literacy. Она приветствует принятие мер по изменению законодательства в целях решения таких вопросов, как насилие в отношении женщин, и предлагает, чтобы неправительственные организации и ассоциации юристов-женщин начали принимать участие в просвещении женщин и повышении уровня их юридической грамотности.
(a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
One of the most important novelties introduced by the new Law is the introduction of the institutional mechanism. Одной из самых важных новаций в этом законе является создание институционального механизма.
The introduction of these coordinating bodies has improved information-sharing and encouraged closer collaboration. Создание этих координационных органов способствовало более эффективному обмену информацией и более тесному сотрудничеству.
The introduction of a peer review mechanism has helped States parties involved in the Task Force to implement a set of recommendations that they themselves had developed. Создание механизма коллегиального обзора помогло государствам - членам ФАТФ в выполнении ряда разработанных ими же рекомендаций.
Senegal praised the establishment of the National Committee for Human Rights and Freedoms and the National Commission to Prevent and Combat Corruption, as well as the introduction of a national human rights policy. Сенегал приветствовал создание Национальной комиссии по вопросам прав и свобод человека и Национальной комиссии по вопросам предотвращения коррупции и борьбы с ней, а также принятие национальной политики в области прав человека.
(a) The introduction in Parliament of a bill aiming at adding the crime of torture as an autonomous crime and the setting-up of a special fund for the victims of acts of torture; а) внесение в парламент законопроекта о квалификации преступления, заключающегося в применении пыток, в качестве отдельного преступления и создание специального фонда для жертв пыток;
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Our concerns arise from a growing strategic imbalance in South Asia that includes the recent introduction of nuclear submarines and submarine-launched ballistic missiles. Нашу озабоченность вызывают растущие стратегические диспропорции в Южной Азии, к числу которых относится недавнее появление ядерных подводных лодок и баллистических ракет, базирующихся на подводных лодках.
Despite the recent introduction of numerous new antiviral drugs, resistance is still a concern and these inhibitors are therefore always used in combination with other drugs. Несмотря на недавнее появление многочисленных новых противовирусных препаратов, формирование резистентности по-прежнему вызывает озабоченность и поэтому эти ингибиторы всегда используется в сочетании с другими препаратами.
As will be argued in what follows, the introduction of such powerful yet controversial new weapons systems has the potential to pose new threats to the right to life. Как будет показано ниже, появление столь мощных и в то же время вызывающих противоречия новых систем оружия потенциально может создать новые угрозы для права на жизнь.
To date, the introduction of this infestation to Cuba has caused expenses and losses amounting to more than 100 million dollars. Between 1990 and 1995 the country's total area under banana clones of the AAB group was reduced by 77 per cent. До настоящего времени появление этой болезни на Кубе обошлось стране, с учетом издержек и потерь, в общую сумму, превышающую 100 млн. долл. В период с 1990 по 1995 год общая площадь, занятая клонами пищевого банана типа ААВ, сократилась на 77 процентов.
Brolin signed a four-film deal to play the character, and described his appearance here as just the introduction for the character, with "three more movies to reveal more". Бролин подписал контракт на четыре фильма, чтобы исполнить роль этого персонажа, и сказал, что его появление в этом фильме было лишь знакомством с персонажем, а «остальные три фильма покажут больше».
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
These human-induced threats included physical damage, eutrophication, introduction of invasive species and impacts of international tourism. К этим возникающим в результате деятельности человека угрозам относятся: физический ущерб, заболачивание, внесение в среду инвазивных видов и воздействие международного туризма.
The regular introduction of draft resolutions on this item by the group of sponsors is eloquent testimony to the thinking that prevails among the majority of the countries of the region and to their commitment to making it a peaceful, stable and prosperous region. Регулярное внесение проектов резолюции по данному пункту группой авторов красноречиво свидетельствует о том мышлении, которое присуще большинству стран региона, и об их приверженности делу создания в нем условий мира, стабильности и процветания.
Introduction of appropriate additions to legislation on citizens' self-governance bodies and NGOs to boost their role in the upbringing of children and the prevention of juvenile delinquency внесение соответствующих дополнений в законодательство об органах самоуправлений граждан и НПО для повышения их роли в воспитании детей и предупреждении детской преступности
Reviewing and amending Customs law and other related legal instruments to ensure compatibility with the new procedures, notably electronic filing of clearance data and introduction of the SAD; проведение обзора таможенного законодательства и других соответствующих правовых инструментов и внесение в них поправок в целях обеспечения их совместимости с новыми процедурами, в частности касающимися электронного представления данных для таможенного оформления и использования единого административного документа;
The year 2011 is expected to see the development and introduction by the Government in Parliament of a gender equality bill. Планируется в 2011 году разработка и внесение Правительством в Парламент проекта Закона о гендерном равенстве (о равных правах мужчин и женщин).
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The introduction might also be an appropriate place to address the question of reservations. Вступление могло бы также стать именно тем разделом, где затрагивался бы вопрос об оговорках.
The significance of the oceans needs little introduction. Для понимания важности океанов необходимо сделать небольшое вступление.
To this end, the introduction and implementation of the Drugs and Related Substances Act of 1992 aims at preventing, suppressing and eventually eliminating the illicit production, sale, demand, trafficking, supply and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. В этом контексте вступление в 1992 году в силу закона о наркотических средствах и связанных с ними веществах направлено на предотвращение, пресечение и в конечном итоге ликвидацию незаконного производства, сбыта, спроса, оборота, поставок и распространения наркотических средств и психотропных веществ.
Each film was preceded by a brief introduction and followed by a half-hour discussion between the public and experts on each subject, drawn from among Conference participants. Каждому фильму предшествовало краткое вступление, а по завершении просмотра зрители и эксперты из числа участников Конференции проводили получасовую дискуссию по каждому вопросу.
Eva's whole introduction, really, is just... Все это вступление про Еву на самом деле, это просто...
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of less wasteful consumption patterns and more environmentally friendly production technologies are the obvious areas for policy and programme interventions in this respect. Очевидными направлениями деятельности политического и программного характера в этой связи являются переход к менее расточительным моделям потребления и внедрение более экологически чистых производственных технологий.
The introduction of differentiated tariffs, where the pricing of basic services is proportionate to consumption beyond a basic needs threshold, has also proven to be effective in instilling a culture of prompt payment and expanding the client base by making these services more affordable for the poor. Переход на дифференцированные тарифы, при которых основные услуги сверх минимальных потребностей оплачиваются пропорционально объему их использования, также доказал свою эффективность с точки зрения создания культуры своевременной оплаты и расширения клиентской базы за счет большей доступности соответствующих услуг для низкодоходных слоев населения.
The introduction of IPSAS and the annual audit of financial statements would increase the workload of the Advisory Committee, the Fifth Committee, the Secretariat, the funds and programmes, and the Board of Auditors. Переход на МСУГС и ежегодная проверка финансовых ведомостей вызовут увеличение объема работы Консультативного комитета, Пятого комитета, Секретариата, фондов и программ и Комиссии ревизоров.
The 1998 introduction of the Avid Symphony marked the transition from ABVB to the Meridien hardware, allowing for uncompressed SD editing. В 1998 году появление Avid Symphony ознаменовало переход от ABVB к аппаратному обеспечению Meridien, что позволило редактировать несжатое SD видео.
The subprogramme will act as a catalyst for the introduction of new managerial and administrative policies, processes and procedures. Подпрограмма стимулирует переход к новым управленческим и административным стратегиям, процессам и процедурам.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Another approach reconsidered by the Committee was the introduction of a fixed threshold by setting a level based on the World Bank's definition of low-income countries. Еще один подход, вновь рассмотренный Комитетом, предусматривал установление фиксированного порогового показателя на основе используемого Всемирным банком определения стран с низким доходом.
The delegation noted the introduction of new requirements to ensure that any approvals for construction, including for natural growth, as well as essential facilities such as schools and health centres, require specific authorization by the Ministry of Defense in coordination with the Prime Minister. Делегация отметила установление новых требований, в соответствии с которыми для строительства, включая естественный рост, а также возведения важных социальных объектов, таких, как школы и медицинские учреждения, требуется получить особое разрешение, выдаваемое Министерством обороны по согласованию с премьер-министром.
To augment social efforts at curbing violent crime, the Police Department has taken measures to improve the caliber of the police, including the introduction of new criteria such that recruits are now required to have a minimum of a high school diploma. В целях укрепления усилий общества по сдерживанию преступного насилия Департамент полиции принимает меры для повышения качественного уровня сотрудников полиции, включая установление новых критериев, в соответствии с которыми новобранцы должны иметь как минимум свидетельство об окончании средней школы.
Initiatives mentioned included a telephone hotline service and the introduction of compulsory consular registration in the destination country, ensuring that immediate assistance in the form of visits to detention centres and police stations or support in repatriation could be provided by the local Indonesian community. Он упомянул о таких инициативах, как установление линии прямой связи и введение обязательной регистрации в консульских учреждениях в стране назначения, благодаря чему местная индонезийская община может незамедлительно оказать помощь, посетив соответствующие центры по содержанию и полицейские участки, или оказать содействие в репатриации.
The policy reforms generally accredited to these developments include sustained allocation of public resources, collaborative partnership between the government and the private sector, and introduction of subsidies for the poor and girls. Этих результатов удалось достичь благодаря осуществлению прежде всего таких реформ в области политики, как обеспечение стабильного государственного финансирования, установление партнерских отношений между государственным и частным секторами и создание программ субсидий для малоимущего населения и девочек.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
September 1, 2010 - introduction of the electronic student identification cards system. 1 сентября 2010 года - ввод системы электронных студенческих билетов.
Improvement of the quality of the health services provided, rehabilitation of existing health facilities and introduction of new facilities to ensure the comprehensive provision of health services throughout Yemen to the entire population. Повышение качества предоставляемых услуг в области здравоохранения, реконструкция и ремонт имеющихся учреждений здравоохранения и ввод новых учреждений для обеспечения комплексного предоставления услуг в области здравоохранения по всей территории Йемена и всему населению.
It welcomed the introduction of legislation aiming at eradicating violence against women and recommended (c) that it be widely circulated among that general public, all cases of violence against women be registered and all complaints promptly investigated. Она с удовлетворением отметила ввод в действие законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин, и рекомендовала с) обеспечить его широкое распространение среди всего населения, регистрировать все случаи насилия в отношении женщин и оперативно расследовать все жалобы.
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Commodity exchanges make the use of risk management instruments easier, facilitate the introduction of industry standards, provide functioning markets and facilitate access to finance. Товарные биржи облегчают использование инструментов управления рисками, способствуют внедрению отраслевых стандартов, обеспечивают функционирующие рынки и упрощают доступ к финансированию.
Utilization of health services reduced recently due to the reduction of malaria (effective prevention) and of pneumonia cases (introduction of pneumococcal vaccine). В последнее время использование ресурсов здравоохранения сократилось в связи с уменьшением заболеваемости малярией (эффективной профилактикой) и воспалением легких (пневмококковая вакцинация).
Those benefits include the exploitation of improved and timely consolidated financial and performance information and the introduction of more efficient and cost-effective working practices through improved speed of processing and streamlined processes. К числу этих выгод относятся использование более качественной и своевременной сводной финансовой информации и информации о результатах практической деятельности и переход на более действенные и эффективные с точки зрения затрат методы работы благодаря повышению скорости обработки и оптимизации рабочих процессов.
The strategy has been influenced by the introduction of a market research unit which analyses markets and user requirements, the extensive use of direct mail promotions and the use of tier-pricing. На стратегию в этой области оказывает влияние создание подразделения по изучению рынка, которое анализирует потребности рынка и пользователей, широкое использование целевой почтовой рекламы и использование системы гибкого ценообразования.
The introduction of mechanical clearance equipment in April, to process low-threat areas once manual mine clearance has been completed, has greatly improved overall clearance rates. Начавшееся в апреле использование оборудования для механического разминирования в районах с низким уровнем угрозы после завершения деятельности по разминированию ручным способом позволило существенно повысить общие темпы разминирования.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The CHAIRMAN (Country Rapporteur) thanked the Kuwaiti delegation for its interesting introduction, which had already shed light on a number of points. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (докладчик по Кувейту) благодарит кувейтскую делегацию за интересное выступление, которое позволило уточнить ряд вопросов.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said that the introduction of the representative of India reflected a critical and healthy approach to the situation in the country. Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по Индии) говорит, что выступление представительницы Индии свидетельствует о критической и здравой оценке положения в стране.
Both the Marshall Islands and Samoan delegations endorsed in every respect the French representative's introduction of the Mission's report. Делегации Маршалловых Островов и Самоа полностью одобряют выступление представителя Франции, в котором он представил доклад Миссии.
We have listened carefully to Ambassador Lauriola's introduction, and we thank him for it. Мы внимательно выслушали заявление посла Лауриолы, в ходе которого он представил Протокол, и благодарим его за это выступление.
Introduction presentations Background presentation on the Regular Process: World ocean assessment, statement by Alice Hicuburundi Справочный доклад о регулярном процессе: оценка состояния Мирового океана, выступление Элис Хикубурунди
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
The results indicate that marine biodiversity is currently under threat from different drivers of change such as land-based pollution, the overexploitation of fisheries, the introduction of marine invasive species and the growing effects of climate change, including ocean acidification. Результаты свидетельствуют о том, что морскому биоразнообразию сейчас угрожают различные факторы перемен, как то загрязнение из наземных источников, чрезмерная эксплуатация рыбных ресурсов, привнесение морских инвазивных видов и накапливающиеся последствия изменения климата, включая подкисление океана.
The introduction of irrelevant social issues and undue emphasis on unfettered markets in these forums have brought about the neglect of core development issues, such as international cooperation for development, the need for non-commercial financial flows and the necessity of differential treatment for developing countries. Привнесение неуместных социальных вопросов и неоправданный упор на свободные рынки в этих форумах привел к игнорированию ключевых вопросов развития, таких, как международное сотрудничество в целях развития, необходимость некоммерческих финансовых потоков и необходимость дифференцированного подхода к развивающимся странам.
Introduction of alien or new species... 39 16 Привнесение чуждых или новых видов 39 17
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. Расширение и интенсификация рыболовного промысла посредством использования таких методов, как интродукция или пересадка организмов обитающих в водной среде, а также реализация программ повышения производительности предприятий по искусственному разведению рыбы и морепродуктов представляют особую угрозу сохранению местных видов рыб, хорошо адаптированных естественным образом.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
Preface and introduction (10 pages) Предисловие и введение (10 страниц)
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
Another important aspect of the Foundation's exhibition program is the introduction of modern international art to the Russian public. Важной составляющей выставочной программы фонда является знакомство российского зрителя с современным российским и зарубежным искусством.
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
Well, the good news is that the introduction was made. Ну, хорошие новости в том, что знакомство наконец-то прошло
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...