Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of a women's household credit product in the West Bank and Jordan in 2010 enabled the programme to substantially increase its outreach and the share of women clients in the microfinance portfolio. Введение в 2010 году на Западном берегу и в Иордании кредитов для возглавляемых женщинами домашних хозяйств позволило этой программе существенно расширить охват и увеличить долю клиенток в своем портфеле микрофинансирования.
On the possibility of a quota system, she emphasized that the State party had not entered any reservations under article 4 and that the introduction of such a system was perhaps the only way of improving the representation of women in Parliament. Что касается возможности введения системы квот, то оратор подчеркивает, что государство-участник не высказало никаких оговорок в отношении статьи 4 и что введение такой системы, возможно, является единственным способом расширения представительства женщин в парламенте.
A. Introduction, normative framework and rationale А. Введение, нормативная база и обоснование
Minister of Finance Greg Sorbara released a budget introducing tax increases on commodities and businesses, the introduction of a new income tax called the "Ontario Health Premium" for all but low-income Ontarians, the de-listing of health-care services from Ontario Health Insurance Plan. Несмотря на это, министр финансов Грег Сорбара представил бюджет, предполагавший увеличение налогов и сборов на товары и операции, введение платежей за здравоохранение для всех онтарийцев, кроме граждан с низкими доходами, а также исключение некоторых услуг из ПМСО - программы медицинского страхования Онтарио.
Further important characteristics of the new Penal Code were the reductions in the penalties applicable to a number of offences, the decriminalization of a range of other offences, and the introduction of non-custodial sentences. Другими чертами нового Уголовного кодекса являются сокращение наказаний применительно к целому ряду правонарушений, декриминализация ряда других правонарушений и введение приговоров без пребывания под стражей.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of ICD-10 prompted certain international training courses for mortality and morbidity coding arranged by WHO and some of the Collaborating Centres. Внедрение МКБ-10 побудило ВОЗ и некоторые сотрудничающие центры к организации на международном уровне учебных курсов по вопросам кодирования статистики смертности и заболеваемости.
P. The introduction or use of quality standards for MTOs and freight forwarders Р. Внедрение или использование стандартов качества для ОСП и транспортно-экспедиторских фирм
The recent introduction of trading of CO2 emissions in the European Union clearly illustrates the technological and financial challenges, which operators of coal-fired power plants might face. Внедрение в последнее время торговли квотами на выбросы СО2 в Европейском союзе со всей очевидностью продемонстрировало технологические и финансовые проблемы, с которыми могут сталкиваться операторы угольных электростанций.
Definition and introduction of interdisciplinary programmes for targeted research activities; разработку и внедрение межведомственных программ целевой исследовательской деятельности;
The successful introduction of the Verada as the luxury flagship and upmarket shift of the Magna SE, resulted in the demise of the Magna Elite. Успешное внедрение Verada в качестве флагмана класса люкс и повышение класса Magna SE, привели к исключению комплектации Magna Elite.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The introduction of a draft resolution was not, however, conducive to achieving consensus. Представление данного проекта резолюции, однако, не способствует достижению консенсуса.
We welcome the report of the Secretary-General (A/61/836) on this theme and thank Mr. Ban Ki-moon for his introduction of that report yesterday. Мы приветствуем доклад Генерального секретаря по этой теме (А/61/836) и благодарим г-на Пан Ги Муна за его вчерашнее представление этого доклада.
The introduction of a country-specific draft resolution on Myanmar at a time when its Government was cooperating with the Secretary-General's good offices and with the Human Rights Council could only be counter-productive. Представление проекта резолюции конкретно по Мьянме в тот момент, когда правительство страны сотрудничает по линии добрых услуг Генерального секретаря и Совета по правам человека, может нанести только вред.
E. Introduction of the reform proposal on recruitment, promotion and placement Е. Представление предложения в отношении набора, расстановки кадров и повышения по службе
Introduction and conclusion of general discussion Представление и завершение общей дискуссии
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
In principle, therefore, an inflation index and a COL index may diverge because of the impact of the introduction of new kinds of goods and services. В принципе индекс инфляции и индекс стоимости жизни могут по-прежнему реагировать на включение новых видов товаров и услуг.
The introduction of an agenda item entitled "Follow-up of First Committee resolutions". включение в повестку дня вопроса «Последующая деятельность в связи с осуществлением резолюций Первого комитета».
There appeared to be resistance in New York to any introduction of new targets and that issue would therefore not be pressed, but it would be useful for discussion of the subject to continue within the system. Как представляется, в Нью-Йорке включение новых задач не приветствуется, и поэтому по данному вопросу давление оказываться не будет, но было бы полезно продолжить обсуждение его в рамках системы.
During the United Nations Decade of International Law many of the goals of the Programme had been realized, such as the introduction of topics of international law into the school curriculum at the primary and secondary levels and cooperation between universities, which should be further encouraged. В ходе Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций были достигнуты многие цели Программы, такие, как включение вопросов международного права в учебную программу начальной и средней школ и налаживание сотрудничества между университетами, и эту деятельность следует поощрять и в дальнейшем.
Introduction of a gender perspective into the Eighth Agricultural Census by the State Secretariat of Agriculture (SEA) with the support of SEM for the purpose of compiling gender-disaggregated information and analysing the results from a gender perspective. включение гендерных вопросов в восьмую сельскохозяйственную перепись, проведенную Министерством сельского хозяйства при поддержке МДЖ, в целях получения данных с разбивкой по признаку пола и обработки результатов с учетом гендерного фактора.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The introduction of a charter for the UNFPA Division for Oversight Services (DOS) has enabled greater accountability and better assurance at UNFPA. Принятие уставного документа Отдела служб надзора ЮНФПА (ОСН) позволило усилить подотчетность и улучшить процесс обеспечения гарантий в ЮНФПА.
A more equitable sharing of the burdens of adjustment and the introduction of measures that offer poverty relief while aiming to augment the productive and income-earning capacities of the poor are in line with the core mandate expressed in paragraph 2 of this note. Более справедливое распределение трудностей, связанных с перестройкой, и принятие мер, позволяющих улучшить положение бедных слоев населения и направленных на расширение их возможностей в области производительной деятельности и получения доходов, соответствуют основному мандату, изложенному в пункте 2 настоящей записки.
Endorsing the concept of "building back better" creates valuable opportunities for the introduction of environmentally safe technologies and management practices which will contribute to sustainable recovery and development; м) принятие концепции "лучше восстановить" создает прекрасную возможность для внедрения экологически чистых технологий и управленческих методов, которые будут способствовать устойчивому восстановлению и развитию;
The introduction of screening will contribute to know-how, and, when the time comes, provide a basis for measures of specific prohibition and repression as regards driving while under the influence of drugs. Введение такого выявления принятия наркотических средств позволит улучшить знания в этой области и обосновать в соответствующее время принятие конкретных мер с целью запрещения вождения автотранспортных средств под влиянием наркотиков и наказания за него.
He also welcomed the introduction of measures to authenticate the employment contracts of prospective migrant workers departing from Sri Lanka and asked how many of the 1.7 million Sri Lankan migrant workers held such authenticated contracts and whether the latter were collective or individual in nature. Он также приветствует принятие мер по удостоверению трудовых контрактов потенциальных трудящихся-мигрантов, выезжающих из Шри-Ланки, и спрашивает, у скольких из 1,7 млн. трудящихся-мигрантов из Шри-Ланки имеются такие удостоверенные контракты и являются ли такие контракты по своей сути коллективными или индивидуальными.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction of demonstration zones also stimulated other donors to fund similar programmes such as the UNDP-GEF projects in Gabrovo in Bulgaria and Vladimir in the Russian Federation. Создание демонстрационных зон также стимулировало других доноров к финансированию аналогичных программ, например проектов ПРООН/ГЭФ в Габрово, Болгария, и Владимире, Российская Федерация.
Development and large-scale introduction of basic technologies that ensure a significant improvement in the quality of production, promote environmental safety, reduce production costs and saturate the domestic market; создание и широкомасштабное внедрение базовых технологий, обеспечивающих значительное улучшение качества продукции, рост экологической безопасности, сокращение издержек производства и насыщение внутреннего рынка;
Welcomes the recent establishment of the Broadband Commission for Digital Development at the initiative of ITU and UNESCO, with the key aim of accelerating the attainment of the aforementioned goals through the introduction of ubiquitous access to broadband within the global partnership for development; приветствует недавнее создание по инициативе МСЭ и ЮНЕСКО Комиссии по вопросам широкополосной связи в интересах цифрового развития ради главной цели - ускорения выполнения вышеупомянутых задач путем установления повсеместного доступа к каналам широкополосной связи в рамках глобального партнерства в интересах развития;
The introduction of a legal and judicial framework for business is encouraging not only nationals of Cameroon but also expatriates to invest and feel at ease in the country. Создание юридической и судебной основы для осуществления предпринимательской деятельности стимулирует инвестиции в Камерун не только со стороны граждан страны, но и со стороны экспатриантов и способствует созданию благоприятной обстановки.
(a) Introduction of the OG Airbus а) Создание аэробуса ОГ
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Recent developments in this area in France include the introduction of gravitational physics, whose objectives are similar to those of astrophysics. К последним событиям в этой области во Франции относится появление гравитационной физики, цели которой аналогичны целям астрофизики.
However, competition between domestic firms is quite strong, and the introduction of supermarkets has forced a number of small shops to close down. При этом местные фирмы ведут достаточно жесткую конкурентную борьбу, и появление супермакетов вынудило ряд мелких магазинов прекратить свою деятельность.
The Republic of Korea noted efforts to improve human rights despite challenges, the decriminalization of press offences in 2005 and introduction of juvenile courts in 2001. Республика Корея отметила усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения в области прав человека несмотря на имеющиеся проблемы, отмену уголовной ответственности в связи с деятельностью органов печати в 2005 году и появление судов по делам несовершеннолетних в 2001 году.
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. Обезлесение, ухудшение состояния коралловых рифов, утрата и ухудшение мест обитания и появление некоторых видов неместного происхождения являются наиболее важными причинами, обусловливающими сокращение уровня биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах.
The rapid introduction of information and communications technologies into all spheres of life and the globalization of information links have led to a worldwide shift of unlawful activities into cyberspace. Стремительное внедрение информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) во все сферы жизнедеятельности, глобализация информационных отношений обуславливают появление мировой тенденции к перемещению противоправной деятельности в виртуальное пространство.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
It is true that the introduction of new elements could violate the consensus. Здесь было правильно замечено, что внесение новых моментов может нарушить консенсус.
The programme application developed for servicing register enables efficient introduction of changes and amendments to the register's data. Прикладная программа, разработанная для обслуживания регистра, обеспечивает эффективное внесение изменений и поправок в данные регистра.
The introduction of changes to the system of desirable ranges is an issue marked by complexity, which is intensified when the possibility of extending the system to posts in the field, financed under the regular budget and peacekeeping, is included. Внесение изменений в систему желательных квот - задача сложная, а с учетом возможности распространения этой системы на должности на местах, финансируемые из регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира, она становится еще более трудной.
In 2008, the inclusion of budget allocations for women and gender equality resulted in legal and administrative changes, the introduction of a gender perspective in the process as a whole, and follow-up on programmes with items of expenditure that were earmarked for women. В 2008 году введением в бюджет статей расходов, предназначенных улучшить положение женщин и добиться гендерного равенства, предусматривается внесение изменений в законы и административные положения, инкорпорирование гендерных аспектов во все процессы и осуществление программ, непосредственно ориентированных на улучшение положения женщин.
Introduction of appropriate additions to legislation on citizens' self-governance bodies and NGOs to boost their role in the upbringing of children and the prevention of juvenile delinquency внесение соответствующих дополнений в законодательство об органах самоуправлений граждан и НПО для повышения их роли в воспитании детей и предупреждении детской преступности
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
It has a long introduction, full of feeling. Помню, там было длинное вступление, полное чувства.
In the case of the Swedish delegation, the long introduction had meant that less time was available for answering questions. Что касается делегации Швеции, то длинное вступление означало, что для ответов на вопросы остается меньше времени.
The representative of the Secretariat provided a brief introduction of the sub-item, outlining the background and substance of the Strategic Plan. Представитель секретариата сделал краткое вступление к рассмотрению этого подпункта, изложив предысторию и основные положения Стратегического плана.
The introduction establishes melodic, harmonic or rhythmic material related to the main body of a piece. Вступление включает мелодический, гармонический и/или ритмический материалы, связанный с основой строения, присутствующей в каждой части.
Introduction: International Federation for Hydrocephalus Вступление: Работа и цели Международной федерации по исследованию
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of web-based meetings will yield savings in travel and information sharing. Переход на проведение совещаний посредством видеоконференций позволит добиться экономии путевых расходов и расходов на обмен информацией.
Price liberalization, the introduction of hard currency foreign trade and the severe economic downturn during the first years of transition from a command to a market economy, proved decisive in modifying the energy and natural gas industries. Решающую роль в трансформации энергетики и газовой промышленности сыграли либерализация цен, переход к использованию во внешней торговле твердой валюты и резкий экономический спад в первые годы перехода от командной экономики к рыночной.
Poland reported launch of a Programme for the Restructuring and Saving of Heat Energy encompassing the converting of coal to gas in boiler plants, technical improvements for vehicles, and introduction of low-emission fuel. Польша сообщила о начале осуществления программы реструктуризации сектора теплообеспечения и экономии тепловой энергии, в рамках которой будет осуществляться перевод работы котельных с угля на газ, будут вноситься технические усовершенствования в автотранспортные средства и будет осуществляться переход к использованию более экологически чистого топлива.
This evidence supports earlier findings that the introduction of index trading led to a rise in the correlation among the individual commodities included in an index, thus reducing or even eliminating the gains to diversification within individual index funds. Этот факт подкрепляет сделанные ранее выводы о том, что переход к торговле индексами привел к усилению корреляции между отдельными сырьевыми товарами, включенными в тот или иной индекс, в результате чего выгоды от диверсификации в пределах отдельного индексного фонда уменьшились или вовсе исчезлиш.
(b) The introduction of the system involved simply the transfer of a manual process to an electronic platform; Ь) переход на новую систему по сути означал автоматизацию функций, ранее выполнявшихся вручную;
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
It also deems acceptable the introduction of quotas for organs filled by the authorities. Суд также считает допустимым установление квот для органов, назначаемых властями.
Strict limits on access to Fund resources involving the introduction of thresholds above which concerted private sector involvement would be automatically required was a subject on which there was no agreement among the Executive Directors. Исполнительные директора не пришли к единому мнению в вопросе об установлении жестких лимитов на доступ к ресурсам Фонда, включая установление пороговых показателей, превышение которых автоматически требовало бы согласованного участия частного сектора.
Measures should include the promotion of flexible work arrangements and the introduction of life-long learning and training initiatives. В числе мер следует отметить установление гибкого графика работы и инициативы, направленные на предоставление возможностей повышения квалификации и профессиональной подготовки.
Introduction of criteria for evaluating performance and impact of United Nations information centre activities Установление критериев оценки деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций и отдачи от нее
The policy reforms generally accredited to these developments include sustained allocation of public resources, collaborative partnership between the government and the private sector, and introduction of subsidies for the poor and girls. Этих результатов удалось достичь благодаря осуществлению прежде всего таких реформ в области политики, как обеспечение стабильного государственного финансирования, установление партнерских отношений между государственным и частным секторами и создание программ субсидий для малоимущего населения и девочек.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
Lucas M. Thomas of IGN described the introduction of Mega Man's rival Bass as the seventh installment's most important contribution to the franchise. Лукас Томас из IGN описал ввод соперника Мегамена, Басса, как самый важный вклад седьмой части игры в серию.
The introduction of a Standing Committee would be a way of ensuring that adequate time and attention is devoted to this critically important issue in the wider meeting so that all delegations can participate and benefit. Ввод в действие Постоянного комитета дал бы способ гарантировать, чтобы в рамках более широкого совещания этой критически важной проблеме было посвящено адекватное время и внимание, с тем чтобы могли участвовать и получать выгоду все делегации.
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
I will not just ignore the introduction of offensive weapons into Cuba. Я не буду просто игнорировать ввод наступательного оружия на Кубе.
Knowledge related to business cycles, government policy changes, the introduction of government programs and tax laws are all important events that need to be considered when compiling national accounts. Циклы деловой активности, изменения в государственной политике, начало реализации государственных программ и ввод в действие налогового законодательства являются важными событиями, которые должны учитываться при составлении национальных счетов.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
In so doing, both regions supported promoting the introduction of regulatory frameworks to halt the manufacture, import, export, sale and use of lead˗based paints; testing of paint for toxicity; and increased capacity for data collection. При этом оба региона высказались за содействие внедрению нормативно-правовой базы, чтобы остановить производство, импорт, экспорт, продажу и использование красок на основе свинца, обеспечить тестирование краски на предмет токсичности и укрепить потенциал для сбора данных.
(b) the rational use of all available energy sources with the introduction of new fuels and primarily of natural gas and Ь) рациональное использование всех имеющихся источников энергии параллельно с внедрением новых видов топлива и в первую очередь природного газа и
Welcoming the increase in women's participation in certain government institutions owing to the introduction of quotas, she asked whether the use of quotas would be extended to other areas of government, such as defence and diplomacy. Приветствуя увеличение степени участия женщин в работе некоторых правительственных институтов за счет введения квот, оратор спрашивает, будет ли использование квот распространено на другие сферы деятельности правительства, такие как оборона и дипломатическая служба.
It recommended, furthermore, that remote interpretation not be confined to specific duty stations, that each duty station be regarded both as recipient and as provider and that the Secretariat explore every opportunity for its introduction. Он далее рекомендовал, чтобы использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы, чтобы каждое место службы рассматривалось как поставщик, так и получатель услуг и чтобы Секретариат изучил все возможности для его внедрения.
Both of these tests continue to serve an important purpose in regulations by supplementing the protection afforded by newer requirements such as the introduction of airbags, the requirements for a frontal crash test and increased seat belt use. В соответствующих правилах оба эти испытания продолжают служить важной цели, дополняя систему защиты, обеспечиваемую такими более новыми требованиями, как внедрение подушек безопасности, проведение испытаний на лобовое столкновение и более широкое использование ремней безопасности.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. Hansell closed his introduction by thanking delegations for their contributions and assistance over the last year and wished them success for the discussions. Г-н Ханселл завершил свое выступление, выразив благодарность делегациям за представленные ими материалы и оказанную помощь в ходе прошедшего года, и пожелал им успеха в обсуждениях.
We are grateful to Ambassador Eide for his clear and sober introduction this morning and for his tireless efforts. Мы благодарны послу Эйде за его четкое и взвешенное выступление сегодня утром и за его неустанные усилия.
I should like to thank the Secretary-General for his report and Mr. Jessen-Petersen for his briefing, and to thank Mr. Covic for his introduction. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, г-на Ессен-Петерсена - за брифинг, а г-на Ковича - за его выступление.
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу.
(a) Introduction by the Special Rapporteur 65 - 68 14 а) Выступление Специального докладчика 65-68 15
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
Habitat destruction and alien species introduction. Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов.
The introduction of ambiguity into that crucial definition could over time weaken the protections against anti-personnel mines which the Conference was mandated to strengthen. Привнесение элемента двусмысленности в это ключевое определение может со временем ослабить те самые меры защиты от противопехотных мин, которые Конференции поручено укрепить.
Factors such as the introduction of alien species into the coastal habitats, oil spills, wastes and other pollutants from vessels and shipwrecks were mentioned in that connection. В этой связи были упомянуты такие факторы, как привнесение чуждых биологических видов в прибрежные ареалы обитания, разливы нефти, выбросы отходов и других загрязнителей с судов и в результате кораблекрушений.
ECE provides a forum where gender statistics experts from Member States have discussed selected topics, such as the introduction of gender-based data into the work of national statistical offices and the measurement of gender-based attitudes. ЕЭК представляет собой форум, на котором статистики из государств-членов обсуждают отдельные вопросы, такие, как привнесение гендерного измерения в работу национальных статистических управлений и количественная оценка отношения к гендерным проблемам.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
(Foreword, introduction and sections 1 to 15) (Предисловие, введение и разделы 1-15)
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
Writing in the episode's BBC Fact File, Peter Ware observes that the Master's introduction of the Jones family as having come "all the way from prison" is similar to the style used in the TV show This Is Your Life. Сценарист «Секретных файлов ВВС» Питер Вэйр говорит, что знакомство Мастера с семьей Джонсов, находящейся в качестве узников, напоминает некоторые сцены из ТВ-шоу «This is Your Life».
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...