Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
It is likely that the introduction of the National Minimum Wage has impacted very positively on women. Можно с большой долей уверенности предположить, что введение национальной минимальной заработной платы оказало значительное позитивное воздействие на женщин.
Written in accessible language, the report provides a short introduction about the intersection between land degradation and each of these challenges, followed by cases that demonstrate different ways in which individuals, organizations or governments are addressing them. Доклад написан доступным языком и содержит краткое введение о взаимосвязи между деградацией земель и каждой из этих проблем, за которым следует обзор случаев, демонстрирующих различные методы, с помощью которых отдельные люди, организации или правительства борются с этими проблемами.
The reforms include the introduction of a managed process of induction, accommodation, reporting and removal centres to support and track asylum-seekers through the asylum system, leading to fast-track removal or integration. Указанная реформа предусматривает введение управляемого процесса приема, размещения, ведения отчетности и выдворения для оказания поддержки просителям убежища и их отслеживания на всех стадиях системы, предусматривающей оперативное выдворение или интеграцию.
When the conservative party (the Grand National Party) took power in 2008, the Ministry of National Defence decided to postpone introduction of such an expanded special alternative system. Когда в 2008 году к власти пришла консервативная партия (Партия великой страны), Министерство национальной обороны приняло решение отложить повсеместное введение такой особой альтернативной системы.
Moreover, the introduction of a demographic factor into the pension adjustment formula which was provided for in the 1999 Pension Reform Act and the restructuring of pensions payable on account of reduced earning capacity have been suspended till the end of the year 2000. Кроме того, до конца 2000 года было приостановлено введение демографического коэффициента в формулу корректировки размера пенсии, предусмотренного в Законе о реформе пенсионной системы 1999 года, наряду с пересчетом пенсий, выплачиваемых в связи с сокращением потенциального дохода.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
the introduction of more effective quality management system with, for example, contractual targets and formal auditing внедрение более эффективной системы управления качеством, предусматривающей, например, установленные в контрактах цели и официальную проверку.
Kazakhstan's new priorities in the area of environmental protection include the introduction of ecological standards in the economy, legislation and the society at large. Новые первоочередные задачи Казахстана в области охраны окружающей среды включают в себя внедрение экологических стандартов в сферы экономики, законодательства и общества в целом.
The introduction of e-flow, print-on-demand and the expansion of contractual and off-site translation had contributed to more cost-effective operations as well as the timely issuance of documents. Внедрение системы электронной передачи документов, процесс печатания по требованию и расширение масштабов использования контрактного и внеофисного письменного перевода способствовали более эффективной оперативной деятельности с точки зрения затрат, а также своевременному выпуску документов.
Government assistance with farm modernization (e.g. new investment, introduction of new agricultural technologies) has in many cases improved productivity, but not necessarily in sectors with comparative advantage, and, thus, simply added to surplus production. Государственная помощь в целях модернизации фермерского производства (например, новые инвестиции, внедрение новых сельскохозяйственных технологий) во многих случаях позволила повысить производительность, но не всегда в тех секторах, в которых имеются сравнительные преимущества, и тем самым она привела лишь к увеличению перепроизводства.
The introduction of a web content management system will help the planned implementation of a formal system of web governance, by offering a unified technical infrastructure and a centralized templating mechanism. Внедрение системы управления содержанием веб-сайтов поможет планируемому введению в действие формальной системы веб-управления, обеспечив единую техническую инфраструктуру и централизованный матричный механизм.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Thank you, Ryan, for that wonderful introduction. Спасибо тебе, Райан, за чудесное представление.
the submission of the first comprehensive concept on Human rights in German Development Policy , which is binding on all institutions of State Development Cooperation, and the introduction of a Human Rights MOT for all new bilateral governmental cooperation projects, представление первой всеобъемлющей концепции учета прав человека в немецкой политике в области развития, которая является обязательной для всех государственных учреждений по сотрудничеству в целях развития, а также введение "Прав человека МОТ" для всех новых двусторонних правительственных проектов сотрудничества;
Introduction: The secretariat will inform the Steering Body about matters arising from the twentieth session of the Executive Body for the Convention. Представление вопроса: Секретариат проинформирует Руководящий орган о вопросах, возникающих в связи с двадцатой сессией Исполнительного органа по Конвенции.
2 (concluded) Introduction of the Chairman's text 2 (завершение) Представление текста Председателя
Among its many other accomplishments were the inclusion of characters with actual personalities, the introduction of event scenes, and the presentation of pseudo-3-D dungeons that were a technical marvel at the time. Среди других достижений было внедрение персонажей с реальными чертами личностей, включение сюжетных сцен и представление псевдотрёхмерных подземелий, которые были техническим прогрессом в то время.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
By coherent analogy, introduction or not of off-market inputs in an option value perspective. По ана-логии включение или нет неры-ночных вводимых ресурсов в стои-мость отложенной альтернативы.
That shortcoming had negative repercussions for educational practice, teaching material assessment and various projects, including implementation of the 2006 legislation calling for introduction of the gender dimension into textbooks. Этот недостаток имеет негативные последствия для преподавания, для оценки учебно-методических материалов и для претворения в жизнь различных проектов, в том числе для осуществления нормативных актов 2006 года, предусматривающих включение гендерной проблематики в учебные пособия.
He welcomed the introduction in article 4 of provisions that would ban the use, acquisition, stockpiling or retention of cluster munitions produced before 1 January 1980, but the main possessors of such munitions had never provided detailed information on their stocks. Безусловно, следует с удовлетворением отметить включение в статью 4 положений, запрещающих применение, приобретение, накопление или сохранение кассетных боеприпасов, произведенных до 1 января 1980 года, но при этом основные обладатели таких боеприпасов так и не представили подробных данных о своих запасах.
It is also indicated that the State party would review and enhance proposals for temporary special measures for political participation and ensure the introduction in the bill on political parties of a requirement to have a percentage of women candidates in national listings (para. 39). Также отмечается, что государство-участник намерено пересмотреть и дополнить перечень предложений относительно временных специальных мер, направленных на обеспечение участия в политической жизни, и обеспечить включение в законопроект о политических партиях требования об установлении процентной доли женщин-кандидатов в национальных списках кандидатов (пункт 39).
Developing countries often sell standardized mass products or commodities at low prices, for which the introduction of additional production costs significantly erodes competitiveness, because environmental management costs account for a relatively high share in total production costs; развивающиеся страны часто продают стандартизированную продукцию или товары массового потребления по низким ценам, а включение дополнительных производственных издержек значительно снижает конкурентоспособность, поскольку издержки, связанные с соблюдением экологических требований, составляют относительно значительную долю в общих производственных издержках;
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
(c) The introduction of temporary special measures in the fields of education and employment; с) принятие временных специальных мер в области образования и занятости;
Consideration should be given to further initiatives, including additional visa regimes, the introduction of a landing card and the adoption of necessary by-laws. Следует рассмотреть возможность выдвижения новых инициатив, включая установление дополнительных визовых режимов, введение посадочной карты и принятие необходимых подзаконных актов.
The total setting aside of forest zones as reserves, or the introduction of technical measures that imply unbearable constraints on private owners or managers, in effect amounts to expropriation. Полное отведение лесных зон под заповедники или принятие технических мер, налагающих невозможные ограничения на частных владельцев или лесничих, равнозначны по сути экспроприации.
It drew attention to police training programmes and to the Government's introduction of a Charter of Rights and Freedoms (Constitutional Amendment) Bill. Они обратили внимание на программу обучения сотрудников полиции и принятие правительством Билля о Хартии прав и свобод (поправка к Конституции).
Regulations and introduction of special measures aimed at creating the conditions for the exercise of national, gender and overall equality and protection of persons who are in an unequal position on any grounds shall not be considered discrimination. Принятие нормативных положений и особых мер, направленных на создание условий для осуществления национального, гендерного и всеобщего равенства и защиты лиц, находящихся в неравном положении по какому-либо признаку, не считается дискриминацией.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction of the State Border Service proved to be timely and efficient, especially when it comes to dealing with various forms of illegal trafficking. Создание Государственной пограничной службы стало своевременным и важным шагом, особенно в том, что касается решения проблем, связанных с различными формами контрабанды.
The introduction of mobile courts in States such as Lake and Northern Bahr el Ghazal has helped to increase access to justice, and needs to be replicated in other States. Создание передвижных судов в таких штатах, как Озерный и Северный Бахр-эль-Газаль, способствовало расширению доступа к судебным органам, и этот опыт следует распространить на другие штаты.
Early introduction of data collection systems and research mechanisms have been found useful - for example in West Africa - for periodic mapping and analysis of progress to address problems and recognize early successes. Заблаговременное создание систем сбора информации и механизмов исследований, примером чему может служить Западная Африка, было признано полезным для периодического планирования и оценки прогресса в деле решения проблем и выявления первых признаков прогресса.
In addition, UNFPA undertook initiatives specifically designed to support the change process, including the introduction of measures to preserve knowledge and facilitate immersion into new functions, team-building exercises, provision of staff guidance and counselling, as well as the development of learning and training opportunities. Кроме того, ЮНФПА предпринял инициативы, конкретно предназначенные для поддержки процесса перемен, включая принятие мер для сохранения знаний и облегчения освоения новых функций, мероприятия по сплочению групп, обеспечение наставничества и консультирования для персонала, а также создание возможностей для обучения и профессиональной подготовки.
The Committee welcomes the evaluation of the capacity of the national machinery for the advancement of women and the introduction of gender mainstreaming action groups in various ministries as mechanisms for implementing and monitoring gender equality policy commitments based on the National Strategic Development Plan 2006-2010. Комитет приветствует оценку потенциала национального механизма по улучшению положения женщин и создание в различных министерствах целевых групп по гендерной проблематике в качестве механизмов по осуществлению и мониторингу обязательств в рамках политики обеспечения гендерного равенства на основе Национального стратегического плана развития на период 2006 - 2010 годов.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The portfolio consists of new, multi-year projects, and each proposed programme budget for a new biennium reflects the introduction of newly programmed, non-recurrent activities. Этот портфель включает новые, многолетние проекты, и каждый предлагаемый бюджет по программам на новый двухгодичный период отражает появление в рамках программы новых разовых мероприятий.
A major advance was the introduction of the caravel in the mid-15th century, a small ship able to sail windward more than any other in Europe at the time. Большим технологическим скачком стало появление в середине XV века каравеллы, небольшого корабля, способного совершать плавания под парусом дальше, чем другие европейские корабли того времени.
The appearance of a long-wheelbase version a year after the introduction of the standard bodied car was in part intended to address comments that the W21 as originally launched was a little small to be considered a full-size taxi. Появление длиннобазной версии через год после обычной связывалось с устранением недочетов, в частности в том, что W21 имел не достаточно большие размеры для работы среди полноразмерных такси.
The introduction of PNT varieties varieties) and their lack of acceptance in certain markets, means that varietal purity and identity are more important than ever before. Появление разновидностей РНС разновидности) и непризнание их на некоторых рынках означает, что соображения сортовой чистоты и сортового соответствия приобретают более важное значение, чем когда-либо в прошлом.
Explaining the 1961 introduction of Brainiac's descendant Brainiac 5, his biological disguise included an adopted "son", a young Coluan boy who was given the name "Brainiac 2". Появление же Брейниака 5 было объяснено тем, что биологическая маскировка Брейниака включала приёмного «сына», подростка с Колу, которому было дано имя Брейниак 2.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The programme application developed for servicing register enables efficient introduction of changes and amendments to the register's data. Прикладная программа, разработанная для обслуживания регистра, обеспечивает эффективное внесение изменений и поправок в данные регистра.
The introduction of certain policy amendments has contributed to progress towards sustainable development. Внесение некоторых программных поправок позволило добиться прогресса в области устойчивого развития.
On 12 October 2011, the Government had adopted a plan of implementation for the decree, which provided for the introduction of changes into criminal procedure legislation and training on juvenile justice for judges, prosecutors, attorneys, police officers and services dealing with children. Правительство приняло 12 октября 2011 года план реализации этого указа, предусматривающий внесение изменений в уголовно-процессуальное законодательство и обучение навыкам ювенальной юстиции для судей, прокуроров, адвокатов, милиционеров и работников служб, занимающихся детьми.
(a) Goal-setting (and the introduction of any adjustments considered necessary) by Governments with respect to their policies and economic performance. а) Определение правительствами целей их политики и экономической деятельности (и внесение в них всех необходимых корректировок).
(b) Introduction of a new subcategory for non-flammable aerosols and consequential amendments thereto; Ь) введение новой подкатегории невоспламеняющихся аэрозолей и внесение соответствующих изменений в нее;
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The representative of the Secretariat provided a brief introduction of the sub-item, outlining the background and substance of the Strategic Plan. Представитель секретариата сделал краткое вступление к рассмотрению этого подпункта, изложив предысторию и основные положения Стратегического плана.
Thank you, Mrs. Schroeder, for that rousing introduction. Спасибо, миссис Шредер, за такой побуждающий вступление
The compilation provides a brief introduction, concise guidance and references to international instruments, norms and standards concerning persons with disabilities adopted by competent intergovernmental bodies of the United Nations system and other regional systems. Эта подборка включает краткое вступление, сжатое руководство и ссылки на международные документы, нормы и стандарты по проблеме инвалидности, принимавшиеся компетентными межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций и других, региональных систем.
The representative of Chile proposed to insert this paragraph in the introduction of the Guidelines and to add at the beginning of the paragraph, the words "In accordance with provisions of article 2 of the Convention on the Rights of the Child". Представитель Чили предложил включить этот пункт во вступление к руководящим принципам и добавить в начале пункта слова: "В соответствии с положениями статьи 2 Конвенции о правах ребенка".
The publication, which coincided with the fiftieth anniversary of the Commission, contains an introduction prepared by the Secretariat providing an assessment of the contributions made to international law by the Commission. Эта публикация, выход которой знаменательным образом совпал с пятидесятой годовщиной работы Комиссии, содержит вступление, подготовленное Секретариатом, в котором изложена оценка вклада Комиссии в развитие международного права.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of web-based meetings will yield savings in travel and information sharing. Переход на проведение совещаний посредством видеоконференций позволит добиться экономии путевых расходов и расходов на обмен информацией.
Subsequently, further delays have arisen as a result of the multiple priorities faced by UNHCR, including the updating and preparation of UNHCR software to support results-based management and the introduction of a new budget structure as at 1 January 2010. Впоследствии возникли новые задержки, обусловленные необходимостью решения УВКБ множества приоритетных задач, включая обновление и подготовку программного обеспечения УВКБ для приведения его в соответствие с требованиями системы управления, ориентированного на результаты, и переход с 1 января 2010 года к новой структуре бюджета.
In spite of the adoption of universal access policies and the introduction of the mobile/cellular services, the rural sector coverage still remains deficient. Несмотря на переход к политике всеобщего доступа и внедрение мобильных/сотовых услуг, охват сельского сектора по-прежнему остается недостаточным.
The specific detail of the introduction and transition to inclusive education is often a process that has, and it can be expected will continue, to differ across States. Внедрение системы инклюзивного образования и переход к ней - это нередко процесс, который в конкретных деталях в различных государствах протекает по-разному, и вполне можно предположить, что эта ситуация сохранится.
In addition, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. Кроме того, переход к проведению совместных обзоров программ, а не отдельных мероприятий по обзору происходит медленно, хотя учреждение РПООНПР может привести к подвижкам в этом направлении хотя бы со стороны фондов и программ.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The majority of people (63 per cent) voted for the introduction of multi-party democracy. Большинство населения (63 процента) проголосовало за установление многопартийной демократии.
The introduction of an export fee would translate into lower prices for farmers, the weakest party in the supply chain. Установление экспортного сбора обернется снижением цен для фермеров, являющихся наиболее слабым звеном в цепочке создания стоимости.
The delegation noted the introduction of new requirements to ensure that any approvals for construction, including for natural growth, as well as essential facilities such as schools and health centres, require specific authorization by the Ministry of Defense in coordination with the Prime Minister. Делегация отметила установление новых требований, в соответствии с которыми для строительства, включая естественный рост, а также возведения важных социальных объектов, таких, как школы и медицинские учреждения, требуется получить особое разрешение, выдаваемое Министерством обороны по согласованию с премьер-министром.
Initiatives mentioned included a telephone hotline service and the introduction of compulsory consular registration in the destination country, ensuring that immediate assistance in the form of visits to detention centres and police stations or support in repatriation could be provided by the local Indonesian community. Он упомянул о таких инициативах, как установление линии прямой связи и введение обязательной регистрации в консульских учреждениях в стране назначения, благодаря чему местная индонезийская община может незамедлительно оказать помощь, посетив соответствующие центры по содержанию и полицейские участки, или оказать содействие в репатриации.
Of greater long-term significance to the islanders were the introduction of regular contact with the outside world and the slow development of a money-based economy. Среди долгосрочных последствий было установление регулярных контактов островитян с внешним миром и развитие товарно-денежных отношений.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The Committee is concerned about the length of waiting time of asylum-seekers before taking up employment until their asylum applications are processed, while noting the introduction of additional voucher support to particularly vulnerable asylum-seekers. Комитет обеспокоен продолжительностью времени ожидания для получения разрешения на работу просителями убежища до момента обработки их ходатайств о предоставлении убежища, отмечая при этом ввод в действие дополнительной ваучерной поддержки наиболее уязвимых просителей убежища.
Improvement of the quality of the health services provided, rehabilitation of existing health facilities and introduction of new facilities to ensure the comprehensive provision of health services throughout Yemen to the entire population. Повышение качества предоставляемых услуг в области здравоохранения, реконструкция и ремонт имеющихся учреждений здравоохранения и ввод новых учреждений для обеспечения комплексного предоставления услуг в области здравоохранения по всей территории Йемена и всему населению.
Simultaneously with the beginning of the withdrawal of the Yugoslav forces from Kosovo, representatives of the Kosovar Albanians declare a moratorium on any military actions, deployment of existing forces (KLA) on the territory of Kosovo and introduction of new forces into Kosovo. Одновременно с началом вывода югославских сил из Косово представители косовских албанцев объявляют мораторий на все военные действия, развертывание существующих сил (ОАК) на территории Косово и ввод новых сил в Косово.
The introduction of the Management Systems Renewal Project enables a more complete delegation of data management to the Field thereby permitting administrative staff in capital cities with proven internet connectivity to carry out the direct data entry into the global data system. Осуществление Проекта обновления систем управления обеспечивает возможность для более широкой передачи полномочий по управлению данными полевым отделения, позволяя административному персоналу в столицах с надежным подключением к Интернету осуществлять прямой ввод данных в глобальную информационную систему.
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The Frente POLISARIO considered that the implementation of the new approach could allow for the introduction of applicants who had no ties with Western Sahara. Фронт ПОЛИСАРИО считает, что использование нового подхода откроет доступ заявителям, не имеющим связей с Западной Сахарой.
Improvement of the management of goods traffic, including raising of vehicle capacity utilization, reduction of distances travelled, development of freight terminal networks, use of light vehicles, introduction of information technology and telecommunication systems; улучшение управления перевозками грузов, в т.ч. повышение показателей использования подвижного состава, сокращения его пробега, развитие сети терминалов, использование малотоннажных грузовых автомобилей, внедрение систем телематики и связи;
b)(Introduction and implementation of regulatory functions such as penalties for exceeding maximum admissible atmospheric emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. Ь) введение и использование регулирующих функций таких мер, как штрафы за превышение предельно допустимых выбросов в атмосферу парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом.
The introduction of Roma-language schoolbooks had had mixed success. Кроме того, использование цыганского языка в учебных пособиях дало лишь ограниченный эффект.
The introduction of the simplified programme results structure and the multi-year/rolling workplan aims to make UNICEF programmes more dynamic by strengthening their focus on the achievement of strategic results for children. Внедрение упрощенной структуры реализации программ для достижения практических результатов и использование многолетнего/скользящего плана работы позволяют сделать программы ЮНИСЕФ более динамичными за счет усиления акцента на достижении стратегических результатов в интересах детей.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
At this morning's meeting, we will first hear an introduction by the Secretary-General of his report. Сегодня на утреннем заседании мы сначала заслушаем выступление Генерального секретаря, который представит свой доклад.
Mr. YU Mengjia (Alternate Country Rapporteur) thanked the head of delegation for his oral introduction. Г-н ЮЙ Мэнцзя (заместитель Докладчика по стране) благодарит главу делегации за его устное выступление.
The fourth reform is the introduction of what is known in some other cultures as alternative dispute resolution - that is, the provision of reconciliation/mediation facilities to remove certain types of cases from the court and expedite their settlement. В этой связи Специальный представитель отмечает выступление Президента 29 июня, в котором он заявил: «Главная цель судебной власти в соответствии с конституцией состоит в поддержке индивидуальных и социальных прав людей и в обеспечении социальной справедливости в рамках общины.
This introduction was followed by a presentation from Mr. Deltcho Vitchev on an elaborate scheme backed by the European Bank for Reconstruction and Development for financing energy efficiency investment projects in the health sector in the Russian Federation. За этой вводной частью последовало выступление г-на Делчо Вичева, касавшееся тщательно разработанной при поддержке Европейского банка реконструкции и развития схемы финансирования инвестиционных проектов в области энергоэффективности в секторе здравоохранения Российской Федерации.
Before I conclude, let me join others in paying tribute to Ambassador Holbrooke, who, in January this year, pioneered and initiated the introduction of the discussion of this subject as a Security Council issue in this Chamber. Прежде чем завершить это выступление, я хотел бы присоединиться к другим делегациям и выразить признательность послу Холбруку, который в январе этого года выступил с инициативой включения в программу работы Совета Безопасности этого пункта.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
Effects of shipping, including species introduction Последствия судоходства, включая привнесение новых видов
(c) Establishing lists of substances the introduction of which into the waters of an international watercourse is to be prohibited, limited, investigated or monitored. с) составление перечней веществ, привнесение которых в воды международного водотока подлежит запрещению, ограничению, расследованию или наблюдению.
Scientific experiments had suggested that the introduction of a few transgenic individuals could wipe out entire populations within just a few generations. Научные эксперименты дают основание полагать, что привнесение нескольких претерпевших трансгеноз особей может всего за несколько поколений привести к исчезновению целых популяций.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site. Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
Introduction into the tools is over at this point. Закончим пока на этом первое знакомство с инструментами.
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
Thanks for making the introduction. Спасибо за знакомство с ним.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...