Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
In Switzerland, criticism of patents delayed the introduction of patent laws until 1907. В Швейцарии критика патентов отложила их введение до 1907 года.
The Department of Field Support notes that improvements to the staff selection system and the introduction of rosters have led to a significant reduction in lead times for generic vacancy announcements. Департамент полевой поддержки отмечает, что совершенствование системы подбора персонала и введение реестров позволили в значительной степени сократить продолжительность процесса найма при объявлении типовых вакансий.
As for the loan element, the evaluation noted that while the overall level of use was not affected by the introduction of the grant component, only a few countries/agencies have requested loans. Что касается кредитного компонента, то по результатам оценки было отмечено, что, хотя введение дотационного компонента не повлияло на общий уровень его использования, только несколько стран/учреждений попросили предоставить кредиты.
(a) Introduction and joint application for commencement а) Введение и объединенное заявление об открытии производства
The introduction of Euro coins and notes, as well as the looming enlargement of the EU eastward, should provide the needed stimulus, and add to the economic dynamics of the EU. Введение монет и банкнот Евро, также как и намечающееся расширение Евросоюза на Восток, должны предоставить ему необходимые стимулы и способствовать большему динамизму его экономики.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
One means of ensuring implementation is the introduction of measures of accountability for police, the judiciary, medical and psychiatric facilities, social services and others with regard to their treatment of violence against women. Одним из средств обеспечения такого осуществления является внедрение требований отчетности для полиции, судебных органов, медицинских и психиатрических учреждений, социальных служб и других организаций за их практику в связи с насилием в отношении женщин.
Streamlining of business processes, changes in the service delivery model, introduction of self-service, and modifications in the internal control framework, may all lead to changes in the composition of the staffing resources supporting these functions. Рационализация рабочих процессов, изменения в типовой модели оказания услуг, внедрение элементов самообслуживания и изменения в системе внутреннего контроля могут в совокупности привести к изменениям в структуре кадровых ресурсов, необходимых для выполнения этих функций.
Noting that the introduction of the digital tachograph in non-EU countries Parties to the AETR would have serious implications and pose challenges to transport operators in those countries, the Bureau asked the secretariat to prepare an inventory of these implications and challenges for consideration at its forthcoming meeting. Отметив, что внедрение цифрового тахографа в Договаривающихся сторонах ЕСТР, не являющихся членами ЕС, будет иметь серьезные последствия и вызовет проблемы для транспортных операторов в этих странах, Бюро просило секретариат подготовить перечень таких последствий и проблем для рассмотрения на его предстоящем совещании.
The national programme will include the provision of alternative livelihoods for poppy-growing farmers, the extension of drug law enforcement, the implementation of drug-control legislation, the establishment of effective institutions, and the introduction of programmes aimed at prevention and at treatment for addicts. Эта национальная программа включает в себя предоставление занимающимся выращиванием опиумного мака фермерам альтернативных средств к существованию, более широкое применение законов в отношении наркотиков, проведение в жизнь законодательства в области контроля над наркотическими средствами, создание эффективных учреждений и внедрение программ, нацеленных на профилактику и лечение наркомании.
Introduction of very high frequency air-to-ground communications to improve connection and availability, and reduction of dependency on high frequency equipment Military and police personnel Внедрение средств связи «воздух-земля», работающих в режиме СВЧ, для улучшения качества и надежности связи и уменьшения зависимости от приборов, работающих в режиме ВЧ
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The Board welcomes the introduction of a revised policy on expenditure control and will monitor how the policy is applied. Комиссия приветствует представление пересмотренной политики по контролю за расходами и будет наблюдать за тем, как она осуществляется.
We thank Judge Higgins for her introduction of the report of the Court contained in document A/63/4, detailing the work accomplished by the Court over the past year. Мы благодарим судью Хиггинс за представление доклада Суда, содержащегося в документе А/63/4, в котором подробно излагается работа, проделанная Судом за истекший год.
Ms. Gaspard hailed the State party's introduction of legislation to increase the number of female candidates for elective office but noted that the number actually elected had not necessarily increased and that, in certain cases, even the minimum quota of candidates had not been met. Г-жа Гаспар приветствует представление государством-участником закона об увеличении числа женщин-кандидатов на выборные должности, однако отмечает, что число фактически избираемых женщин-кандидатов необязательно увеличивается и что в определенных случаях даже не обеспечивается минимальная квота кандидатов.
Some delegations expressed the view that the introduction of a new legal instrument on space debris at the international level was premature, owing to the fact that States were still continuing to implement the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee at the national level. Некоторые делегации высказали мнение, что представление на международном уровне нового правового инструмента, касающегося космического мусора, является преждевременным, поскольку государства все еще продолжают осуществлять на национальном уровне принятые Комитетом Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора.
Secondly, I wish to thank Ambassador Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Permanent Representative of the State of Qatar, for his introduction, in his capacity as President of the Security Council for the month of December, of the annual report of the Security Council. Во-вторых, я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Государства Катар посла Насера Абдель Азиза ан-Насера за представление ежегодного доклада Совета Безопасности в его качестве Председателя Совета в декабре месяце.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Whilst the introduction of an offence of racial violence may have a short-term declaratory effect, the Fiji Islands Government believes that it would not deliver any additional practical protection or be conducive to good race relations in the long term. Хотя включение в список уголовных преступлений расового насилия может иметь краткосрочное декларативное воздействие, правительство Фиджи полагает, что это не обеспечит какой-либо дополнительной практической защиты и не будет содействовать хорошим расовым отношениям в долгосрочной перспективе.
It was, however, suggested that the introduction of such provisions in ADR could gradually lead tunnel managers to accede to the system, which could be improved with the experience of the passing years. Однако при этом было высказано мнение, что включение таких положений в ДОПОГ могло бы постепенно заставить управляющих туннелями присоединиться к этой системе, которую можно было бы из года в год усовершенствовать с учетом накопленного опыта.
On the issue of dispute settlement, several delegations welcomed the introduction in article 19 of recourse to an impartial fact-finding commission within the framework of dispute settlement. Высказываясь по вопросу об урегулировании споров, несколько делегаций с удовлетворением отметили включение в статью 19 положения об обращении к беспристрастной комиссии по установлению фактов в рамках урегулирования споров.
(c) The introduction of a new offence - stalking - in the penal code, in effect since 31 March 2007; с) включение в Уголовный кодекс вступившего в силу 31 марта 2007 года положения, касающегося нового вида правонарушений - преследований;
An important step in the strategy for prevention and education was the introduction of family violence as a topic in the professional training curriculum for, among others, the Judiciary Academy, the Carabineros, and in certain branches and postgraduate programmes in universities. В рамках стратегии по предупреждению насилия и соответствующего воспитания, включение темы насилия в семье в учебные программы курсов по профессиональной подготовке стало очень важным достижением.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Increased interdependence of developed and developing countries has made trade and finance two key areas in which the introduction of coherent and complementary policies can help achieve the maximum benefits of global growth and development. Рост взаимозависимости между развитыми и развивающимися странами превратил торговлю и финансы в две ключевые области, в которых принятие согласованных и взаимодополняющих мер может способствовать извлечению максимальных выгод из процесса глобального роста и развития.
CoE-GRETA welcomed the introduction of a legal provision concerning the non-punishment of victims of trafficking for their involvement in unlawful activities to the extent that they had been compelled to do so. ГРЕТА СЕ приветствовала принятие законодательного положения об освобождении жертв торговли людьми от ответственности за их причастность к противоправной деятельности при условии, что они занимались ею по принуждению.
Mr. Schurti said that the ratification by Liechtenstein of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the introduction of relevant legislation had increased awareness of the need to prevent xenophobia and racial discrimination through full integration of all sectors of society. Г-н Шурти говорит, что ратификация Лихтенштейном Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и принятие соответствующего законодательства повысили осведомленность о необходимости предупреждения ксенофобии и расовой дискриминации на основе всестороннего привлечения всех представителей общества.
(a) Introduction of emergency measures to restrict expenditures and restore cash balances to ensure a reasonable level of financial security resulting in the replenishment of the Working Capital Fund ($6.6 million) for the first time since November 1995. а) принятие чрезвычайных мер по огра-ничению расходов и восстановлению объема де-нежной наличности с целью обеспечить достаточно высокую степень финансовой безопасности, что позволило впервые с ноября 1995 года восполнить Фонд оборотных средств (6,6 млн. долларов США).
His delegation approved the introduction of a more sectoral approach in NCPCs with a view to improving the adoption of environmental technologies. Его делегация поддерживает принятие в рамках НЦЧП подхода с более четкой отраслевой ориентацией, который должен способ-ствовать внедрению экологически чистых техно-логий.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The United Nations needed to see more examples along the lines of the progress registered in post-conflict situations, which included joint analytical frameworks, multi-donor trust funds, and the introduction of a lead agency role for delegated cooperation. Организации Объединенных Наций необходимо большее число положительных примеров действий по достижению прогресса в постконфликтных ситуациях, которые включают в себя разработку совместных аналитических основ, создание целевых фондов многими донорами и назначение головного учреждения, отвечающего за организацию сотрудничества в рамках предоставленных полномочий.
The Assembly's approach had comprised two phases: the immediate introduction of measures to improve transparency, and the establishment of the expert panel with a view to restructuring and enhancing the system. Подход Ассамблеи включал два этапа: немедленное осуществление мер по повышению транспарентности и создание группы экспертов в целях реорганизации и укрепления системы.
The World Bank has sponsored a large project at Pristina University, which includes the formulation of new statutes, the introduction of a modern management system and the establishment of a programme for the certification of physicians and lawyers. Всемирный банк выступил в роли спонсора крупного проекта в Приштинском университете, который предусматривает разработку новых учредительных документов, внедрение современной системы управления и создание программы лицензирования врачей и юристов.
The introduction of the institute of the Judicial Council and Disciplinary Commission strengthened the system of independent and efficient appointing, as well as the procedure of release from duty in the judiciary. Создание судебного совета и дисциплинарной комиссии укрепило систему назначения независимых и высокопрофессиональных судей, а также их отрешения от должности.
Please indicate the results of the measures undertaken by the State party, including the introduction of the Zones d'Éducation prioritaire, in decreasing drop out rates in primary and secondary education, as well as an evaluation of the recently adopted Plan de Relance de l'Éducation prioritaire. Просьба сообщить о результатах осуществления принятых государством-участником мер, включая создание зон приоритетного образования, с целью уменьшения отсева учащихся в начальных и средних школах, а также дать оценку недавно принятого Плана оживления приоритетного образования.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Recent developments in this area in France include the introduction of gravitational physics, whose objectives are similar to those of astrophysics. К последним событиям в этой области во Франции относится появление гравитационной физики, цели которой аналогичны целям астрофизики.
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. Обезлесение, ухудшение состояния коралловых рифов, утрата и ухудшение мест обитания и появление некоторых видов неместного происхождения являются наиболее важными причинами, обусловливающими сокращение уровня биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах.
The FM3A's introduction coincided with a major technological revolution in photographic technology - digital imaging. Но появление FM3A совпало по времени с цифровой революцией в фотографии, сделавшей большую часть рынка плёночной фототехники устаревшей.
This was followed by the introduction of the 2010370Z Roadster in late summer of 2009. За этим, в конце лета 2009 года, последовало появление родстера 370Z.
A major advance was the introduction of the caravel in the mid-15th century, a small ship able to sail windward more than any other in Europe at the time. Большим технологическим скачком стало появление в середине XV века каравеллы, небольшого корабля, способного совершать плавания под парусом дальше, чем другие европейские корабли того времени.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of draft resolutions on Myanmar had become a yearly ritual which in no way protected human rights because to do so was never the real intention of their sponsors. Внесение проектов резолюций по Мьянме превратилось в ежегодный ритуал, который ни в коей мере не обеспечивает защиту прав человека, поскольку это никогда не является истинным намерением его авторов.
The introduction of these amendments requires modifications and additions to the AETR, as well as to its Annex and its Appendices 2 and 3. Внесение этих изменений предполагает необходимость внесения поправок и дополнений в ЕСТР, приложение к нему и добавления 2 и 3.
In the Russian Federation, we have promoted the reform of the codes of criminal procedure, including the introduction of jury trials and an independent bar association. В Российской Федерации мы поощряли внесение изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, включая введение института жюри присяжных и создание независимой ассоциации адвокатов.
It is best demonstrated by our attitude towards the draft resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, despite substantive reservations regarding its modalities, and it is strongly undermined by the introduction of this biased draft resolution. Об этом лучше всего свидетельствует наша позиция по проекту резолюции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, несмотря на существенные оговорки по модальным элементам, и внесение этого предубежденного проекта резолюции ее значительно подрывает.
The representative of Sierra Leone recalled the various changes that had been introduced in the operative paragraphs of the revised draft resolution, singling out the changes to operative paragraphs 1, 2 and 7 and the introduction of a new paragraph 2 bis. Представитель Сьерра-Леоне напомнил о различных изменениях, которые были внесены в пункты постановляющей части этого пересмотренного проекта резолюции, отметив изменения, которые были предложены к пунктам 1, 2 и 7 постановляющей части, и внесение на рассмотрение нового пункта 2 бис.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
An audio introduction and commentary is provided by Canadian science fiction author Robert J. Sawyer. Дополнительные вступление и комментарии написаны и прочитаны канадским писателем-фантастом Робертом Сойером.
A welcome feature of the report is the new descriptive introduction which assesses the work of the Council. Отрадная черта этого доклада - новое описательное вступление, в котором оценивается работа Совета.
The representative of the Secretariat provided a brief introduction of the sub-item, outlining the background and substance of the Strategic Plan. Представитель секретариата сделал краткое вступление к рассмотрению этого подпункта, изложив предысторию и основные положения Стратегического плана.
It may contain "auxiliary members" such as an introduction and/or outro, especially when accompanied by instruments (the piano starts and then: "Dashing..."). Она может содержать «дополнительные составляющие»: такие как вступление и/или концовка, особенно когда аккомпанируется инструментами (играет пианино, а потом: "Dashing...").
Timothy, if you could play the introduction for us, please. PIANO PLAYS Jenny, are you sure about this? Тимоти, ты не мог бы сыграть для нас вступление, пожалуйста.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of the manual and agreed common interpretations of key operational concepts should be undertaken in conjunction with joint training programmes and workshops. Переход к использованию руководства и согласованного общего толкования основных оперативных концепций должен быть осуществлен параллельно с организацией совместных учебных программ и практикумов.
Price liberalization, the introduction of hard currency foreign trade and the severe economic downturn during the first years of transition from a command to a market economy, proved decisive in modifying the energy and natural gas industries. Решающую роль в трансформации энергетики и газовой промышленности сыграли либерализация цен, переход к использованию во внешней торговле твердой валюты и резкий экономический спад в первые годы перехода от командной экономики к рыночной.
The transfer and introduction into practice of the new biotechnologies have the potential of doubling average yields and considerably increase farmers' productivity and income. Переход на новые биотехнологии и их внедрение на практике может привести к удвоению средних урожаев и значительному повышению производительности и доходов фермеров.
The transition to simplified permitting for SMEs should happen at the same time as the introduction of integrated permitting for large industry, and both should be part of a coordinated permitting reform process. Переход к упрощенной выдаче разрешений МСП должен происходить одновременно с внедрением комплексных разрешений для крупной промышленности, при этом оба процесса должны быть частью скоординированной реформы системы разрешений.
In the current sowing season, RAD has started introduction of precision agriculture techniques, equipping the machinery of Altay Territory farms with GPS-devices. В посевную 2009 г. РАД начал постепенный переход к технологиям прецизионного земледелия и частично оборудовал сельхозмашины на предприятиях Алтайского края устройствами GPS.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of page limits, especially for documents originating in the Secretariat, contributed to an increase in documents issued in accordance with the six-week rule to 60 per cent, compared to 55 per cent in 2002-2003. Установление ограничений на листаж, особенно в отношении документов, подготавливаемых в Секретариате, способствовало повышению доли документов, выпускаемых с соблюдением правила шести недель, до 60 процентов против 55 процентов в 2002 - 2003 годах.
The Government had taken a number of steps to improve the situation of disabled persons, including the establishment of a quota for disabled persons at all levels of the civil service, the provision of financial assistance and the introduction of specialized education programmes and facilities. Правительство предприняло ряд шагов по улучшению положения инвалидов, включая установление квот для инвалидов на всех уровнях гражданской службы, предоставление финансовой помощи и введение специализированных программ и условий в области образования.
The Government also considered that the introduction of unconditional maternity leave would inevitably have negative consequences on women's employment prospects. Правительство также сочло, что установление безоговорочного права на отпуск по беременности и родам неизбежно повлечет за собой негативные последствия для служебной карьеры женщин.
These included engineering improvement for public transport, use of electric powered and fuel efficient vehicles, incentives for carpooling, imposition of speed limits, introduction of efficient fuels, and educational programmes to encourage the use of public transport. К их числу принадлежали совершенствование общественного транспорта, использование электромобилей и транспортных средств с двигателями, обеспечивающими эффективное расходование топлива, стимулы для совместного использования автомобилей, установление ограничений скорости движения на дорогах, внедрение использования эффективных видов топлива и экономические программы для поощрения пользования общественным транспортом.
The introduction and adoption of tariff and customs reform to encourage the wider utilization of energy efficient appliances and equipment through star rating programmes and the introduction of minimum energy performance standards (MEPS) for equipment and appliances will assist in meeting these requirements. ∘ эти требования помогут выполнить разработка и утверждение тарифов и пошлин для стимулирования более активного использования энергосберегающих устройств и оборудования посредством осуществления программ ранжирования и продажа на рынке оборудования через программы ранжирования, а также установление минимальных стандартов энергосбережения (МСЭС) для оборудования и устройств;
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
With the transfer to private ownership, an investment programme has been drawn up at the company which calls for the acquisition and introduction of mine transport equipment to achieve an annual production capacity of 4 million tons. С переходом разреза в частную собственность на предприятии разработана инвестиционная программа, предусматривающая приобретение и ввод в эксплуатацию горно-транспортного оборудования для достижения годовой производственной мощности 4 млн.т.
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях;
The Board considers that with the introduction and the increased use of IMIS, it should be possible for the Administration to make the starting point for expenditure analysis much closer to the end of the biennium. Комиссия считает, что ввод в строй и более широкое использование ИМИС должны позволить администрации значительно расширить временную базу анализа расходов.
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания.
In his view, the coordinated introduction of the ACURE in 20 countries would allow a painless transition to a new model of world development. По его мнению, именно согласованный 20 странами ввод АКЮРЕ позволит безболезненно перейти к новой модели мирового развития.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The CERF loan window continues to show a decline in utilization since the introduction of the CERF grant window. Со времени создания дотационного сегмента СЕРФ использование кредитного сегмента СЕРФ продолжало сокращаться.
Examples of specific measures proposed are the introduction of efficient fuel for boilers and the introduction of efficient coal-fired boilers, electrical motors and lighting in industrial buildings. Примерами предлагаемых конкретных мер являются использование эффективного топлива для бойлеров и внедрение эффективных угольных бойлеров, электрических двигателей и систем освещения в промышленных зданиях.
The main elements of the reform are the introduction of a single transit document, the removal of all road checkpoints and the use of information technology based on the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA) programme. В число главных элементов этой реформы входят внедрение единого транзитного документа, ликвидация всех дорожных контрольно-пропускных пунктов и использование информационной технологии на основе Автоматизированной системы таможенных данных ЮНКТАД (АСИКУДА).
Providers of development cooperation will minimize their use of additional frameworks, refraining from requesting the introduction of performance indicators that are not consistent with countries' national development strategies. Поставщики помощи в целях развития будут сводить к минимуму использование дополнительных рамок, воздерживаясь от просьб о введении показателей деятельности, не соответствующих национальным стратегиям развития;
IRU advocated the introduction of on-board-diagnostics to have engine performance at its optimal level all the time. МСАТ выступал за внедрение и использование бортовой контрольно-измерительной аппаратуры для обеспечения работы двигателя в оптимальном режиме во время эксплуатации.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The CHAIRMAN (Country Rapporteur) thanked the Kuwaiti delegation for its interesting introduction, which had already shed light on a number of points. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (докладчик по Кувейту) благодарит кувейтскую делегацию за интересное выступление, которое позволило уточнить ряд вопросов.
Mr. KLEIN thanked the delegation of Switzerland for its introduction. Г-н КЛЯЙН также благодарит швейцарскую делегацию за ее выступление.
Ms. GAER (Alternate Country Rapporteur) thanked the Netherlands delegation for its oral introduction, which usefully supplemented the highly informative reports. Г-жа ГАЕР (Содокладчик по Нидерландам) благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление, хорошо дополнившее и без того весьма информативные доклады.
The members of the Committee expressed their satisfaction with the reports of the State party, thanked the representative for his oral introduction and noted with satisfaction that Norway had made the declaration under article 14 of the Convention. Члены Комитета выразили свое удовлетворение по поводу докладов государства-участника, поблагодарили представителя за его выступление и с удовлетворением подчеркнули, что Норвегия сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The introduction was given by Ms. Sume Epie Eyoh. Выступление по этой теме сделала г-жа Суме Эпи Эй-о.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by that Convention has to be authorized through a licensing system. Ввоз, вывоз, повторный ввоз и привнесение из моря видов, охватываемых этой Конвенцией, должны санкционироваться посредством системы лицензирования.
ECE provides a forum where gender statistics experts from Member States have discussed selected topics, such as the introduction of gender-based data into the work of national statistical offices and the measurement of gender-based attitudes. ЕЭК представляет собой форум, на котором статистики из государств-членов обсуждают отдельные вопросы, такие, как привнесение гендерного измерения в работу национальных статистических управлений и количественная оценка отношения к гендерным проблемам.
Other activities and pressures that were identified as potentially threatening to marine ecosystems were land-based activities, the exploitation of oil and gas, pollution from ships, marine scientific research, tourism, the introduction of invasive alien species, and climate change. Среди других видов деятельности и факторов нагрузки, потенциально считающихся угрожающими морским экосистемам, были названы: деятельность на суше, добыча нефти и газа, загрязнение с судов, морские научные исследования, туризм, привнесение инвазивных видов-вселенцев, а также климатические изменения.
Selective and partial implementation of the Convention, or introduction of conditions, in addition to being a clear violation of its letter and spirit, would irreparably undermine its credibility and relevance. Селективное и фрагментарное осуществление Конвенции или привнесение условий, вдобавок в тому, что это было бы явным нарушением ее буквы и духа, непоправимо подорвало бы ее убедительность и значимость.
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
Also, in addition to the sheet music, the book includes an introduction that contains additional information about Middle-earth. Также, в дополнение к нотам песен, книга содержит предисловие, содержащее дополнительную информацию о Средиземье.
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Is that what this is, an introduction? Так вот что это, знакомство?
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
Writing in the episode's BBC Fact File, Peter Ware observes that the Master's introduction of the Jones family as having come "all the way from prison" is similar to the style used in the TV show This Is Your Life. Сценарист «Секретных файлов ВВС» Питер Вэйр говорит, что знакомство Мастера с семьей Джонсов, находящейся в качестве узников, напоминает некоторые сцены из ТВ-шоу «This is Your Life».
Thanks for making the introduction. Спасибо за знакомство с ним.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...