Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Such massed introduction in an active zone of reactor of absorbers of neutrons urged to stop completely during short time processes of nuclear division. Такое массированное введение в активную зону реактора поглотителей нейтронов призвано в короткое время полностью прекратить процессы ядерного деления.
That is why economists of all stripes, whether or not they supported the introduction of the common currency, have spent the last five years developing and promoting a package of institutional reforms and policy changes that would make the eurozone less dysfunctional. Вот почему экономисты всех мастей, независимо поддерживали они введение единой валюты или нет, провели последние пять лет разрабатывая и продвигая пакет институциональных реформ и изменения политик, которые сделали бы еврозону менее неблагополучной.
Each volume in this series is devoted to an issue or development in international relations in which the United Nations has played a leading role, and contains an extensive introduction by the Secretary-General, a chronology and a comprehensive collection of official documentation. Каждый том этой серии посвящен тому или иному конкретному вопросу или событию в международной жизни, в котором Организация Объединенных Наций играла ведущую роль, и содержит подробное введение, подготавливаемое Генеральным секретарем, хронологию и полную подборку официальных документов.
It was mentioned that even without significant additional investment, the introduction of modern cost and labour management by foreign partners, as well as of financial discipline in purchases and sales, could result in considerable productivity and profit growth. Отмечалось, что даже в условиях отсутствия существенных дополнительных инвестиций введение современных методов регулирования издержек и организации труда иностранными партнерами, а также финансовая дисциплина при операциях купли-продажи могут привести к значительному росту показателей продуктивности и рентабельности.
On 17 March 2011, in response to the introduction of a three-month state of emergency, the United Nations High Commissioner for Human Rights reminded the authorities of Bahrain that a state of emergency was no justification for an arbitrary deprivation of human rights. 17 марта 2011 года в ответ на введение на три месяца чрезвычайного положения Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека напомнила властям Бахрейна о том, что чрезвычайное положение никоим образом не может служить оправданием произвольного лишения прав человека
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Consideration should also be given to the response by the Organization's bureaucracy to the introduction of results-based budgeting. Следует также рассмотреть реакцию сотрудников Организации на внедрение системы составления бюджета по принципу учета результатов.
UNMIL training programmes directly contribute to achieving the Mission mandate and are geared towards service improvements, especially upgrades of existing systems or the introduction of new, more efficient systems. Программы профессиональной подготовки МООНЛ напрямую содействуют выполнению мандата Миссии и направлены на улучшение предоставляемых услуг, в первую очередь - на модернизацию существующих или внедрение новых, более эффективных систем.
Paragraphs 127-132 of the budget document provide information in this regard, indicating other initiatives, as well such as the introduction of a multi-year Corporate Plan to serve as the basis of annual work plans, the strengthening of performance management and of policy development and evaluation functions. В пунктах 127132 бюджетного документа приводится информация на этот счет с указанием также других инициатив, таких, как внедрение многолетнего общеорганизационного плана, который будет служить основой для ежегодных планов работы, укрепление системы организации служебной деятельности, а также функций разработки и оценки политики.
IMG acknowledges that a significant amount of training and mentoring must accompany the introduction of new technologies. З. ГУИ признает, что внедрение новой технологии должно сопровождаться активным обучением и инструктажем.
Experience shows that the successful introduction of ERM requires a well designed time-bound formal plan with a strategy/programme that includes steps and phases of implementation. Опыт показывает, что успешное внедрение ОУР требует хорошо проработанного и устанавливающего сроки официального плана со стратегией
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Election of the Chairman, introduction of participants and adoption of the agenda. Избрание Председателя, представление участников и утверждение повестки дня.
That's a letter of introduction from your friend, John Andre. В этом письме официальное представление от вашего друга, Джона Андре.
Identification, recognition, and introduction of distinguished personalities and works in the fields of religion, culture, sports, arts, science, and literature in the country, in accordance with the rules of the high council on cultural revolution. 453.6 Определение, признание и представление выдающихся личностей и работ страны в сфере религии, культуры, спорта, искусства, науки и литературы, в соответствии с правилами Высшего совета по культурной революции.
In concluding the introduction of this fundamental draft resolution, the longest and certainly the most comprehensive draft resolution adopted each year, I wish to recognize the high level of expertise and professionalism of all delegations, which enabled the outcome before us today. Завершая представление этого основополагающего проекта резолюции, самого большого и, пожалуй, самого всеобъемлющего проекта резолюции, принимаемого ежегодно, я хотел бы признать высокий уровень опыта и профессионализма всех делегаций, что позволило достичь результатов, которые мы видим сегодня.
a) Introduction by the State party а) Представление докладов государством-участником
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The Committee welcomes the information provided on the project aiming at the introduction of human rights education as part of the school curriculum, in conformity with article 7 of the Convention. Комитет приветствует информацию, представленную по проекту, цель которого включение обучения в области прав человека в качестве раздела школьной программы в соответствии со статьей 7 Конвенции.
Since the education of girls has been severely affected by the HIV/AIDS epidemic in many African countries, the introduction of HIV/AIDS prevention in the school setting is a vital factor in containing the disease and changing attitudes towards girls' education. Поскольку во многих африканских странах на образовании девочек серьезно сказалась эпидемия ВИЧ/СПИДа, включение в школьные программы вопросов, касающихся предупреждения ВИЧ/СПИДа, является жизненно важным фактором, препятствующим распространению этой болезни и способствующим изменению подхода к образованию девочек.
Thus, the introduction of any new amendment procedure would in itself be an amendment requiring adoption by consensus, and would enter into force, for the ratifying Parties, when two thirds of the Parties have deposited their instruments of ratification (acceptance). Таким образом, включение любой новой процедуры внесения поправок будет само по себе являться поправкой, подлежащей принятию на основе консенсуса, и вступит в силу, для ратифицирующих Сторон, после сдачи своих документов о ратификации (принятии) двумя третями Сторон.
Ministry conciders, that introduction SPARE to eschool education in Bulgaria will help to increase knowledges and practical sckills on the climate change, sustainable energy, energy efficiency and renewable energy. Министерство считает, что включение SPARE в образование в болгарских школах повысить знания и практические умения преподавателей и учащихся по вопросам изменения климата, устойчивой энергетики. энергоэффективности и возобновляемых источников энергии.
Introduction of an identification number for Включение в книжку МДП идентификационного номера
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
He further observed that the "prerequisite for attracting foreign investment is not only based on ample natural resources, but also requires the introduction of the necessary legislative measures, international systems of accounting and protection of foreign investors' capital". Он далее отметил, что «необходимым условием для привлечения иностранных инвестиций является не только наличие богатых запасов природных ресурсов, но и принятие необходимых мер в нормативно-правовой области, внедрение международных систем учета и предоставление иностранным инвесторам гарантий сохранности их капиталовложений».
The introduction of an annual business plan and its integration into the unit-level integrated work plan of country offices and headquarters bureaux has allowed the organization to mobilize its efforts more strategically, and have a coordinated operational approach to achieving results across the strategic plan focus areas. Принятие годичного плана операций и его включение в комплексный план работы на уровне подразделений страновых отделений и бюро, базирующихся в штаб-квартире ПРООН, позволяет организации мобилизовывать усилия с учетом стратегических целей и применять скоординированный оперативный подход к достижению результатов в основных областях деятельности стратегического плана.
The Special Rapporteur encourages both the further development and the introduction of measures that focus mainly upon the protection of the child, given that in some situations, the perpetrator of the abuse and violence is female. Специальный докладчик призывает продолжить разработку и принятие мер, направленных главным образом на защиту самого ребенка, с учетом того, что порой случаи жестокого обращения с детьми и насилия по отношению к ним происходят по вине женщин.
Niger also appreciated the adoption of policies in the area of health, education and agriculture, and the introduction of the new law on equal representation of women in decision-making. Нигер также высоко оценил принятие политических мер в области здравоохранения, образования и сельского хозяйства и введение нового закона о равной представленности женщин в директивных органах.
This observation was vindicated by the findings of a survey later conducted between February and March 2004, in which about 60 per cent of the respondents supported the introduction of legislation to prohibit racial discrimination. Такой сдвиг в общественных настроениях подтвердился в ходе опроса, проведенного в феврале-марте 2004 года: примерно 60% опрошенных высказались за принятие закона, запрещающего расовую дискриминацию.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
We further support the case for a convention on conventional weapons and welcome the introduction of the United Nations Register of Conventional Arms with a view to promoting transparency and confidence-building. Мы поддерживаем также и прогресс в отношении конвенции об обычных вооружениях и приветствуем создание Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций с целью содействия транспарентности и укрепления доверия.
As mentioned in the introduction, this strengthened enabling environment would in turn contribute to the sustainability of other development interventions by the wider United Nations development system and other development partners at the country level. Как было сказано во введении, создание таких более благоприятных условий будет, в свою очередь, способствовать повышению стабильности других мер содействия развитию, принимаемых всей системой развития Организации Объединенных Наций и другими ее партнерами на страновом уровне.
With the assistance of the International Labour Organization, UNDP and the World Bank, the main focus of UNDP activities in Lithuania remained the creation of a modern social security system, including the introduction of a private pension scheme. В Литве работа ПРООН совместно с Международной организацией труда и Всемирным банком по-прежнему нацелена главным образом на создание современной системы социального обеспечения, включая внедрение механизма частного пенсионного обеспечения.
The rapid expansion of international capital flows in the 1990s was also a result of the liberalization of international financial flows and the deregulation of financial markets, and in developing countries the introduction of stabilization policies which brought inflation down and created an "investor-friendly" environment. Быстрое расширение международных потоков капитала в 1990х годах явилось также результатом либерализации в области международного перевода финансовых средств и дерегулирования финансовых рынков, а также введения в действие в развивающихся странах политики стабилизации, направленной на сокращение инфляции и создание условий, "благоприятных для инвестирования".
The introduction of the new integrated and automated news-gathering and production capacity, with desktop audio editing, work on which gets under way this year, will also considerably strengthen the Department's capacity to provide broadcasters with material more rapidly and more flexibly. Создание нового единого автоматизированного механизма сбора информационных сообщений и подготовки новостных программ с использованием настольных компьютеров для редактирования аудиофайлов, работа над которым начнется в текущем году, также существенно расширит возможности Департамента в отношении предоставления вещательным компаниям материалов в более сжатые сроки и на более гибкой основе.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Part of the problem is that, with small domestic markets, the introduction of competing mobile operators has not always been viable. Проблема отчасти состоит в том, что на небольших внутренних рынках не всегда оправдано появление конкурирующих между собой операторов мобильной связи.
The introduction of the horse, metal tools, rifles, new diseases, and different cultures profoundly changed the Native American cultures. Появление коня, металлических изделий, ружья, новых болезней и различных культур глубоко изменили культуру и образ жизни коренных жителей.
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. Обезлесение, ухудшение состояния коралловых рифов, утрата и ухудшение мест обитания и появление некоторых видов неместного происхождения являются наиболее важными причинами, обусловливающими сокращение уровня биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах.
Although the recent changes in the developed regions concern primarily the choice of specific birth control methods rather than the overall level of contraceptive use, the introduction of modern methods has also brought about a transformation in contraceptive practice. Хотя последние изменения в развитых регионах касаются в основном выбора конкретных методов регулирования рождаемости, а не общего уровня применения контрацепции, появление новых методов также повлекло за собой изменения в практике контрацепции.
This was followed by the introduction of the 2010370Z Roadster in late summer of 2009. За этим, в конце лета 2009 года, последовало появление родстера 370Z.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of certain policy amendments has contributed to progress towards sustainable development. Внесение некоторых программных поправок позволило добиться прогресса в области устойчивого развития.
The introduction of country-specific resolutions in the Third Committee undermined efforts by the international community to ensure the success of the Human Rights Council and to establish and implement the universal periodic review mechanism. Внесение в Третий комитет резолюций об отдельных странах подрывает усилия международного сообщества по обеспечению успешной деятельности Совета по правам человека и по созданию и реализации универсального механизма периодических обзоров в этой области.
The Committee further welcomes the amended Labour Regulation which increases the minimum age for employment to 15 years old, and notes with satisfaction the introduction of compulsory basic education for all children between the ages of 4 and 15. Комитет также приветствует внесение поправок в Трудовой кодекс, которые повышают минимальный возраст для приема на работу до 15 лет, и с удовлетворением отмечает введение обязательного начального образования для детей в возрасте от 4 до 15 лет.
(a) The introduction in Parliament of a bill aiming at adding the crime of torture as an autonomous crime and the setting-up of a special fund for the victims of acts of torture; а) внесение в парламент законопроекта о квалификации преступления, заключающегося в применении пыток, в качестве отдельного преступления и создание специального фонда для жертв пыток;
Introduction of and action on proposals Внесение предложений и принятие по ним решений
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Each EPR report should contain a comprehensive introduction on the reviewed country. В каждом докладе по ОРЭД должно иметься содержательное вступление с информацией о стране, по которой проводится обзор.
It has a long introduction, full of feeling. Помню, там было длинное вступление, полное чувства.
I heard that the book was only published because Bertrand Russell wrote an introduction. Я слышала, что книгу опубликовали лишь потому, что Берти Рассел написал вступление.
Regrettably, that positive introduction, with which I fully agree, did not lead to the natural result I expected. К сожалению, это позитивное вступление, с которым я в полной мере согласен, не привело к естественному результату, которого я ожидал.
introduction > about Karlovy Vary > TOP 10 - what you should not miss! вступление > О Карловых Варах > ТОП 10 - Вы должны это увидеть!
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of a new performance appraisal system was a welcome development. Следует приветствовать переход к новой системе служебной аттестации.
With the introduction of market-oriented economic polices, the full incentives of the entire people has been brought into play. Переход к рыночной экономической политике ввел в действие весь диапазон экономических стимулов для всего населения страны.
While the preparatory phase of the introduction of the new permitting system may last for up to five years, the full transition may well take up to 15 years. Подготовительный этап внедрения новой системы разрешений может продолжаться до пяти лет, а полный переход может занять до 15 лет.
(b) The introduction of the system involved simply the transfer of a manual process to an electronic platform; Ь) переход на новую систему по сути означал автоматизацию функций, ранее выполнявшихся вручную;
Introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard переход к использованию предусматривающего достижение конкретных целей фактологического листа оценки кадровой работы;
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
It provided for the introduction of a single procedure for consideration of asylum applications; the Government was convinced that the new procedure would rationalize resource use and might perhaps offer an example to other countries. Он предусматривает установление единой процедуры для рассмотрения заявлений, которая, как убеждено ирландское правительство, позволит ему рационализировать использование ресурсов и которая станет, возможно, примером для других стран.
Moreover, systematic provision had not been made for the gradual introduction of quotas, with a view to attaining parity in elected office and electoral, executive and administrative positions. Кроме того, последовательное установление квот в целях обеспечения в будущем паритета в отношении выборных должностей и постов, а также в отношении исполнительных и административных должностей не получило организационно-правового закрепления.
Of greater long-term significance to the islanders were the introduction of regular contact with the outside world and the slow development of a money-based economy. Среди долгосрочных последствий было установление регулярных контактов островитян с внешним миром и развитие товарно-денежных отношений.
The functioning of this mechanism and the introduction, as early as possible, of a weapons regulation and control regime will significantly contribute to the achievement of that level of security and confidence. Функционирование этого механизма и скорейшее установление режима контроля за оружием внесут существенный вклад в достижение такого уровня безопасности и доверия.
The reform included, inter alia, a full deduction of the employment pension from new national pensions, the gradual elimination of the basic share from national pensions by the beginning of 2001 and the introduction of a separate TEL index for those over 65 years old. Эта реформа предусматривала, в частности, полное исключение пенсии, формируемой за счет взносов по месту работы, из суммы новых государственных пенсий, постепенную отмену после 2001 года базового размера государственной пенсии и установление отдельного ТЕЛ-индекса для лиц старше 65 лет.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The Georgian side stated that lack of advance notification and the introduction of an airborne battalion were in clear violation of a number of CIS regulations relating to peacekeeping and demanded an immediate withdrawal of the newly arrived forces and equipment. Грузинская сторона заявила, что отсутствие предварительного уведомления и ввод воздушно-десантного батальона являются несомненным нарушением ряда положений СНГ, касающихся поддержания мира, и потребовала немедленного вывода вновь прибывших сил и техники.
On 7, 8 and 11 April, the Mission observed the introduction of additional Russian Federation troops and heavy military equipment by road and railway into the security and restricted-weapons zones. 7, 8 и 11 апреля Миссия засекла ввод дополнительных войск и единиц военной техники Российской Федерации по автомобильным дорогам и по железной дороге в зону безопасности и в зону ограничения вооружений.
Introduction of the Regular Process in the Western Indian Ocean Region: Recap of activities from August to December 2012, statement by Dr. Renison Ruwa Ввод в действие регулярного процесса в западной части Индийского океана: краткое резюме мероприятий, состоявшихся с августа по декабрь 2012 года, выступление д-ра Ренисона Рувы
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях;
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
UNIDO was invited to look into biosafety and governance aspects of the introduction of a biological alternative to pesticides. ЮНИДО было предложено изучить вопросы биобезопасности и управления, связанные с переходом на использование биологических средств защиты вместо пестицидов.
Given the transition to the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the introduction of the new United Nations Secretariat-wide enterprise resource planning system (Umoja), the UNEP training plan will also include training on IPSAS and the use of Umoja. Принимая во внимание переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и внедрение во всем Секретариате ООН новой системы планирования общеорганизационных ресурсов «Умоджа», план обучения ЮНЕП также будет включать изучение МСУГС и использование системы «Умоджа».
(a) Tailoring the Global Environment Facility to cover the vast range of activities directly related to introduction and maintenance of sustainable land use, while avoiding land degradation and its effects on global and local climate systems; а) использование Глобального экологического фонда для финансирования широкого круга мероприятий, напрямую связанных с внедрением и реализацией на практике рациональных методов землепользования с предупреждением деградации земель и ее последствий для глобального и местного климата;
Increased funding, the assets confiscated from drug traffickers and the introduction of a cost-sharing mechanism for technical assistance might also help UNDCP overcome its financial difficulties. Расширение источников финансирования, использование средств, конфискованных у лиц, занимающихся незаконным сбытом наркотиков, и введение механизма разделения расходов на оказание технической помощи, возможно, также помогут ЮНДКП преодолеть ее финансовые трудности.
The strategy has been influenced by the introduction of a market research unit which analyses markets and user requirements, the extensive use of direct mail promotions and the use of tier-pricing. На стратегию в этой области оказывает влияние создание подразделения по изучению рынка, которое анализирует потребности рынка и пользователей, широкое использование целевой почтовой рекламы и использование системы гибкого ценообразования.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The delegation's oral introduction had also been most interesting. Устное выступление делегации также являлось крайне интересным.
Ms. GAITAN DE POMBO said the oral introduction had been most useful as a supplement to the wealth of information provided in the report. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что устное выступление было весьма полезно в качестве дополнения к массе информации, представленной в докладе.
Let me first thank the Secretary-General for his important introduction today and for the leadership he has shown on this item throughout. Позвольте мне вначале поблагодарить Генерального секретаря за его важное выступление, которым он предварил обсуждение сегодня этого вопроса, и за его неизменно умелое руководство рассмотрением этого пункта повестки дня.
Introduction presentations Background presentation on the Regular Process: World ocean assessment, statement by Alice Hicuburundi Справочный доклад о регулярном процессе: оценка состояния Мирового океана, выступление Элис Хикубурунди
The introduction was given by Ms. Sume Epie Eyoh. Выступление по этой теме сделала г-жа Суме Эпи Эй-о.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment. Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду.
The import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by that Convention has to be authorized through a licensing system. Ввоз, вывоз, повторный ввоз и привнесение из моря видов, охватываемых этой Конвенцией, должны санкционироваться посредством системы лицензирования.
The sole decisive criterion in that context was whether or not there was direct injury to the State, and the introduction of a possible further criterion would only create confusion. Единственным определяющим критерием в этом контексте является причинение непосредственного вреда государству, а привнесение нового критерия могло бы привести к недоразумениям.
Other IMO instruments exclusively regulate anti-pollution measures, irrespective of whether the introduction of polluting substances into the sea is the result of an accident involving a ship or from the operational discharges from vessels. В других документах ИМО регулируются исключительно меры борьбы с загрязнением, независимо от того, является ли привнесение загрязняющих веществ в море результатом аварии с судном или результатом оперативных выбросов с судов.
However, shipping activities impact the marine environment through, in particular, oil pollution, air pollution, greenhouse gas emissions, chemical pollution and the introduction of invasive alien species. Вместе с тем судоходство воздействует на морскую среду, в частности в таких формах, как загрязнение нефтью, загрязнение атмосферы, выбросы парниковых газов, загрязнение химикатами и привнесение инвазивных чужеродных видов.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
Is that what this is, an introduction? Так вот что это, знакомство?
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...