Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of a new EMEP gridding system based on geographical coordinates would bring new challenges and opportunities for Parties and for CEIP. Новые задачи и возможности для Сторон и ЦКПВ принесет с собой введение новой системы построения сетки ЕМЕП на основе географических координат.
introduction of incentives for end users to look for efficient energy and water consumption and введение для конечных пользователей стимулов к обеспечению эффективного потребления энергии и воды; и
Introduction of uniform system for labeling the ODS containers by the producers and improved consistency of ODS shipment documentation введение единой системы маркировки контейнеров с ОРВ производителями и совершенствование последовательности в транспортной документации ОРВ;
The introduction of diagnosis related groups (DRGs) ushered in a switch over from a system of expenditure per day of hospitalization to a system that assigns a fixed cost to each type of hospitalization (recovery). Введение групп диагностической классификации (ГДК) послужило толчком к переходу от системы посуточной оплаты госпитализации к системе фиксированной оплаты отдельной категории госпитализации в соответствии с поставленным диагнозом (реабилитация).
Having a more integrated picture of the Organization's performance, rather than relying on the numerous existing information sources, will make the financial situation and performance of the Organization more transparent, facilitate the introduction of corrective measures and improve the effectiveness of the risk management process Составление более комплексной картины эффективности работы Организации, вместо почерпывания информации из разных имеющихся источников информации, повысит транспарентность финансового положения и эффективности Организации, облегчит введение коррективных мер и повысит эффективность процесса управления рисками;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of interactive debates with panels of experts in the work of the Commission was considered a major improvement. Внедрение в практику работы Комиссии интерактивных обсуждений с группами экспертов было сочтено интересным нововведением.
I would like to point out that the introduction of a single currency system based on the euro does not automatically solve all the problems of inaccuracy in accounting currency transactions and balances, although their significance is most likely to decrease. Я хотела бы подчеркнуть, что внедрение единой валютной системы на основе евро не решает автоматически все проблемы, вызванные неточностями в учете валютных сделок и остатков, хотя их острота, по всей вероятности, уменьшится.
The development of regional economic integration would have a positive impact on the introduction of effective transit arrangements and agreements on subregional and bilateral cooperation on transit transport would play an important role. Развитие региональной экономической интеграции окажет позитивное воздействие на внедрение эффективных систем транзитных перевозок, а соглашения о субрегиональном и двустороннем сотрудничестве в области транзитных перевозок будут играть важную роль.
Introduction of a performance appraisal system that encourages open dialogue between staff and reporting officers Внедрение системы служебной аттестации, которая способствует налаживанию открытого диалога между персоналом и сотрудниками по подготовке докладов;
The introduction of youth-friendly health services in Uzbekistan is another model that was presented at the session. Внедрение медицинских услуг с учетом потребностей молодежи в Узбекистане - это еще одна модель, которая была представлена на этом заседании.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
My delegation also wishes to thank the Deputy Secretary-General for her lucid introduction of the agenda items before us. Моя делегация хотела бы также поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря за ее ясное представление нам этих пунктов повестки дня.
This concludes my introduction of the reports on the agenda items of the Sixth Committee. На этом я заканчиваю свое представление докладов Шестого комитета по пунктам повестки дня, переданным на его рассмотрение.
We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня.
(b) Expansion of the presentation on the financial situation, utilization of a systematic approach to establishing income estimates and introduction of a new reserve policy; Ь) представление более обширной информации о финансовом положении, применение систематизированного подхода для определения сметы поступлений и проведение новой резервной политики;
In concluding the introduction of this fundamental draft resolution, the longest and certainly the most comprehensive draft resolution adopted each year, I wish to recognize the high level of expertise and professionalism of all delegations, which enabled the outcome before us today. Завершая представление этого основополагающего проекта резолюции, самого большого и, пожалуй, самого всеобъемлющего проекта резолюции, принимаемого ежегодно, я хотел бы признать высокий уровень опыта и профессионализма всех делегаций, что позволило достичь результатов, которые мы видим сегодня.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The expert from ISO revealed that informal document No. 4 was based on standard ISO 14396 and its introduction would necessitate modifications to Directive 97/68/EC. Эксперт от ИСО сообщил, что неофициальный документ Nº 4 основан на стандарте ISO 14396 и что его включение потребует внесения изменений в директиву 97/68/EC.
The Panel finds that in accordance with the principles set out in section IV.A above, the Claimant's introduction of this new claim in its response to the article 34 notification is not admissible. Руководствуясь принципами, изложенными в разделе IV.А настоящего доклада, Группа считает неприемлемым включение заявителем этой новой претензии в ответ на уведомление по статье 34.
After provided for this debate the Joint Meeting did not feel it necessary to put into question the introduction of these new provisions and decided that special provision 363 of the United Nations Model Regulations should be reflected in RID/ADR/ADN 1.1.3.3 (c). После состоявшегося обсуждения Совместное совещание не сочло необходимым ставить под вопрос включение этих новых положений и решило, что специальное положение 363 Типовых правил ООН будет отражено в пункте 1.1.3.3 с) МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
(c) Education implying the implementation of training courses within the framework of formal education of professionals; training programmes within professional advancement and introduction of educational programmes in regular education of children and youth; с) просветительские меры, предполагающие организацию учебных мероприятий в рамках подготовки специалистов в учебных заведениях, учебных мероприятий по линии повышения квалификации и включение соответствующих дисциплин в программы учебных заведений для детей и юношества;
The introduction of two alternatives for the content of the consignment note/transport document for the transport of empty, uncleaned means of containment would create confusion and increase the possibilities for errors; Включение в накладную/транспортный документ двух альтернативных элементов информации при перевозке порожних неочищенных средств удержания продукта создаст путаницу и повысит вероятность ошибок.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Paraguay applauded the introduction of various public policies aimed at women, children and indigenous peoples. Парагвай приветствовал принятие различных государственных программ в интересах женщин, детей и коренных народов.
Despite the introduction of appropriate legislation and procedures, Morocco, Mauritius and Bolivia all three admit that certain practices still persist in some situations. Марокко, Маврикий и Боливия отмечают, что, несмотря на принятие законодательных и практических мер, до сих пор не удается изжить некоторые виды практики в ряде конкретных областей.
It drew attention to police training programmes and to the Government's introduction of a Charter of Rights and Freedoms (Constitutional Amendment) Bill. Они обратили внимание на программу обучения сотрудников полиции и принятие правительством Билля о Хартии прав и свобод (поправка к Конституции).
It calls for the introduction of gender awareness into the education system and the passage of an equal rights and opportunities act. Предусматривается внедрение гендерных знаний в систему образования, принятие закона «О равных правах и равных возможностях мужчин и женщин».
2.32.5 The introduction of the Domestic Violence Act, 1998 (Act 116 of 1998) to replace the old Family Violence Act also contributed significantly to the elimination of discrimination against women in the criminal justice process. 2.32.5 Принятие Закона о насилии в семье 1998 года (Закон 1161998 года) вместо бывшего Закона о насилии в семье также содействовало ликвидации дискриминации в отношении женщин в уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The Advisory Committee recalls that the introduction, in 2009, of a reformed roster-based recruitment process for posts in peacekeeping operations, including establishment of the field central review body, had a number of positive goals. Консультативный комитет напоминает, что внедрение в 2009 году пересмотренной процедуры набора сотрудников на должности в операциях по поддержанию мира из утвержденного списка, включая создание центрального контрольного органа на местах, должно было принести ряд положительных результатов.
Recommends that the Secretary-General provide to the General Assembly at its sixty-fifth session an analysis of gains in efficiency, transparency and accountability as a result of the introduction of the new systems Рекомендует Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии анализ выгод и преимуществ в плане повышения эффективности, транспарентности и подотчетности, которые сулит создание новых систем
His delegation commended the introduction by the Department of technological innovations for the dissemination of information on the United Nations, in particular the development and maintenance of the United Nations web site. Гана высоко оценивает внедрение Департаментом технологических новшеств для распространения информации Организации Объединенных Наций, в частности создание и поддержку веб-сайта Организации.
The considerable increase of the workload of the Library, including the launching and maintenance of the Library web page, the introduction of new procurement mechanisms, publications activities, increased information requests and so forth, has given rise to the need for more human resources. Значительное увеличение объема работы библиотеки, включая создание и ведение веб-страницы библиотеки, внедрение новых механизмов закупок, издательскую деятельность, увеличение числа информационных запросов и т.д., обусловливает необходимость в дополнительных людских ресурсах.
The Commissioner also welcomed the introduction of an effective arrangement that provides free legal aid to asylum seekers challenging an adverse decision of the Refugee Commissioner and the improvement regarding statements of reasons for the Board's decisions. Комиссар приветствовал также создание эффективного механизма, обеспечивающего бесплатное предоставление юридической помощи просителям убежища, обжалующим отрицательное решение Комиссара по делам беженцев, и более подробное изложение мотивов, лежащих в основе Совета.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Rapidly changing telephone technologies, such as the introduction of cell phones, continue to introduce new challenges for the use of telephone frames; see paragraph 56. Быстрое внедрение новых технологий телефонной связи, и в частности появление сотовых телефонов, продолжает создавать все новые проблемы с использованием телефонных основ выборки (см. пункт 56).
It is the same for all languages, including Afrikaans, the introduction of which into Namibia was tied up with the history of colonization and which, in any case, ceased to be used as an official language on 21 March 1991. Все это касается всех языков, включая африкаанс, появление которого в Намибии было связано с историей колонизации и который в любом случае утратил статус официального языка 21 марта 1991 года.
The introduction of a graphical interface in the 1990s, which was followed by a rapidly growing number of Internet users, led to new challenges. Появление в 1990-е годы графического интерфейса для работы с ЭВМ и последовавший за этим стремительный рост числа пользователей Интернета привели к возникновению новых проблем.
The name "cleanroom" was chosen to invoke the cleanrooms used in the electronics industry to prevent the introduction of defects during the fabrication of semiconductors. Название Cleanroom («чистая комната») взято из электронной промышленности - так называются помещения с высокой степенью защиты от загрязнений, позволяющие предотвратить появление дефектов в процессе производства полупроводников.
A major advance was the introduction of the caravel in the mid-15th century, a small ship able to sail windward more than any other in Europe at the time. Большим технологическим скачком стало появление в середине XV века каравеллы, небольшого корабля, способного совершать плавания под парусом дальше, чем другие европейские корабли того времени.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
But the introduction of new elements into the draft resolution might also change the number of sponsors. Но внесение новых моментов в резолюцию может также изменить число спонсоров этой резолюции.
In 2008, the inclusion of budget allocations for women and gender equality resulted in legal and administrative changes, the introduction of a gender perspective in the process as a whole, and follow-up on programmes with items of expenditure that were earmarked for women. В 2008 году введением в бюджет статей расходов, предназначенных улучшить положение женщин и добиться гендерного равенства, предусматривается внесение изменений в законы и административные положения, инкорпорирование гендерных аспектов во все процессы и осуществление программ, непосредственно ориентированных на улучшение положения женщин.
Improvement of the legal and regulatory framework, introduction of amendments and additions to legal and regulatory instruments on the protection of children's and young persons' rights and interests in line with current requirements, and strengthening of the legal basis for that group's harmonious development; совершенствование нормативно-правовой базы, внесение соответствующих требованиям времени изменений и дополнений в действующие законодательные и нормативные акты, направленные на защиту прав и интересов детей и молодежи, укрепление правовых основ их гармоничного развития;
(c) Introduction of the curriculum developments adopted by the host Governments in the Agency's general education programme. с) Внесение изменений в учебные планы, утвержденные правительствами принимающих стран, в рамках программы общего образования Агентства.
Certain modifications might be necessary, such as the introduction of a new category to classify responses from States parties that contained detailed refutations of the Committee's Views, which could not simply be categorized as "unsatisfactory". Может потребоваться внесение некоторых изменений, например, включение новой категории для классификации ответов государств-участников, в которых подробно излагается несогласие с соображениями Комитета, в связи с чем эти ответы не могут быть просто отнесены к категории "неудовлетворительных".
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Aboriginal peoples of Canada: a short introduction. Аборигенные народы Канады: краткое вступление.
I was actually going to ask you to write the introduction. Вообще-то, я собирался попросить вас написать вступление.
A welcome feature of the report is the new descriptive introduction which assesses the work of the Council. Отрадная черта этого доклада - новое описательное вступление, в котором оценивается работа Совета.
Mr. Ravi: We would like to thank the Secretary-General for the reports presented under this item and for the useful introduction provided by the Under-Secretary-General of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Г-н Рави: Позвольте поблагодарить Генерального секретаря за доклады, представленные по данному пункту повестки дня, а также Заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за его полезное вступление.
Introduction: International Federation for Hydrocephalus Вступление: Работа и цели Международной федерации по исследованию
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Sustainable development could be accelerated by the setting of appropriate standards for automobiles and by introducing policies that promote the introduction of "clean" vehicles. Устойчивое развитие можно ускорить посредством установления надлежащих стандартов для автомобилей и внедрения стратегий, стимулирующих переход к "чистым" транспортным средствам.
The Committee also trusts that the introduction of the International Public Sector Accounting Standards, the effects of which will be reflected in future performance reports, will lead to further improvements in this regard in the management of expenditures. Комитет также надеется, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе, о результатах которого будет сообщаться в будущих докладах об исполнении бюджета, позволит еще более оптимизировать учет расходов.
Privatization and the introduction of a free market economy, coupled with a lack of adequate Government control mechanisms in the former socialist countries, made the control of licit drug manufacture, trade and distribution very difficult. Приватизация и переход к рыночной экономике в сочетании с отсутствием надлежащих механизмов государственного контроля в бывших социалистических странах весьма затрудняли борьбу с незаконным изготовлением наркотиков, торговлей ими и их распространением.
The introduction of a results-based budget format should take the form of a gradual process of change, accompanied by a comprehensive training programme, and staff should have an opportunity to contribute to the process by sharing their experience and suggestions. Переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, должен происходить постепенно и подкрепляться широкой программой профессиональной подготовки сотрудников, которым следует предоставить возможность вносить в этот процесс посильный вклад путем обмена идеями и опытом.
The way in which management develops (transition from the introduction of individual elements to the implementation of a systemic and situational approach); характером развития менеджмента (переход от внедрения отдельных элементов до реализации системного и ситуационного подхода);
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of uniform procedures reduces the risk that irregular migration will affect different States unequally as a result of divergences in their regulations. Установление одинаковых процедур сокращает риск того, что незаконная миграция в неравной степени затронет разные страны по причине расхождений в их законодательствах.
Strict limits on access to Fund resources involving the introduction of thresholds above which concerted private sector involvement would be automatically required was a subject on which there was no agreement among the Executive Directors. Исполнительные директора не пришли к единому мнению в вопросе об установлении жестких лимитов на доступ к ресурсам Фонда, включая установление пороговых показателей, превышение которых автоматически требовало бы согласованного участия частного сектора.
The deliberate creation of regional trading blocs, the introduction of managed trade and the attempts to link human rights, environmental considerations and labour codes to trade are major threats which, if implemented, would dim the hope of a free environment for trade. Преднамеренное создание региональных торговых блоков, установление контроля в области торговли и попытки увязать права человека, экологические аспекты и трудовые законодательства создают основную угрозу, и в случае их реализации омрачат перспективы формирования свободных условий торговли.
It is equally important that the introduction of new budget procedures should not be seen as a means to reduce the budget or achieve savings, nor should these innovations be considered as part of a trend to encourage the arbitrary setting of budgetary ceilings. Не менее важным является то, что введение новых бюджетных процедур не должно рассматриваться как средство сокращения бюджета или получения экономии, точно так же, как эти нововведения не должны рассматриваться как часть тенденции, поощряющей произвольное установление потолков бюджета.
The introduction and adoption of tariff and customs reform to encourage the wider utilization of energy efficient appliances and equipment through star rating programmes and the introduction of minimum energy performance standards (MEPS) for equipment and appliances will assist in meeting these requirements. ∘ эти требования помогут выполнить разработка и утверждение тарифов и пошлин для стимулирования более активного использования энергосберегающих устройств и оборудования посредством осуществления программ ранжирования и продажа на рынке оборудования через программы ранжирования, а также установление минимальных стандартов энергосбережения (МСЭС) для оборудования и устройств;
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
One of the most important changes would be the introduction early in 1995 of a new Performance Appraisal System in the Secretariat. З. Одним из важнейших изменений явится ввод в действие в начале следующего года новой системы аттестации в Секретариате.
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
Lucas M. Thomas of IGN described the introduction of Mega Man's rival Bass as the seventh installment's most important contribution to the franchise. Лукас Томас из IGN описал ввод соперника Мегамена, Басса, как самый важный вклад седьмой части игры в серию.
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Technical and economic problems related to the introduction into commercial service of supersonic aircraft. Технические и экономические проблемы, связанные с внедрением в коммерческое использование сверхзвуковых самолетов
A major element in the introduction of computerization into the criminal justice system and the development and use of criminal justice information is, therefore, education and training. Поэтому обучение и подготовка кадров являются важным элементом внедрения компьютеризации в систему уголовного правосудия, а также в разработку и использование информации в области уголовного правосудия.
There is a need for the introduction of technology for waste management strategies based on waste minimization, recycling and reuse, appropriate to the scale of SIDS. Необходимо внедрить технологии для реализации стратегий управления ликвидацией отходов, предусматривающие минимизацию, рециркуляцию и повторное использование отходов и адаптированные с учетом размеров территории малых островных развивающихся государств.
Japan adheres to the "Three Non-Nuclear Principles," of not possessing nuclear weapons, not producing, and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. "The Atomic Energy Basic Law" also limits the use of nuclear energy only to peaceful purposes. Япония придерживается "трех неядерных принципов": не обладать ядерным оружием, не производить и не разрешать ввоз ядерного оружия в Японию. "Основной закон об атомной энергии" также ограничивает использование ядерной энергии только мирными целями.
ECE projects also encourage the introduction of renewable energy sources and the use of natural gas until cleaner energy sources are developed and commercially available, as well as the greening of the coal-to-energy chain. Проекты ЕЭК также поощряют использование возобновляемых источников энергии и использование природного газа до тех пор, пока не будут разработаны и не появятся на рынке более чистые энергоносители, а также экологизацию цепочки "уголь - энергия".
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
He cut my introduction. Он урезал мое выступление.
The fourth reform is the introduction of what is known in some other cultures as alternative dispute resolution - that is, the provision of reconciliation/mediation facilities to remove certain types of cases from the court and expedite their settlement. В этой связи Специальный представитель отмечает выступление Президента 29 июня, в котором он заявил: «Главная цель судебной власти в соответствии с конституцией состоит в поддержке индивидуальных и социальных прав людей и в обеспечении социальной справедливости в рамках общины.
Introduction of the Regular Process in the Western Indian Ocean Region: Recap of activities from August to December 2012, statement by Dr. Renison Ruwa Ввод в действие регулярного процесса в западной части Индийского океана: краткое резюме мероприятий, состоявшихся с августа по декабрь 2012 года, выступление д-ра Ренисона Рувы
Arrangements for discussion include an introduction of the theme by the Chairperson and 15 minute presentation by each of the four panellists, followed by a discussion including a question-and - answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Каждой дискуссии будет предшествовать вводное выступление по соответствующей теме Председателя, после которого каждый из четырех тематических докладчиков будет иметь 15 минут для выступления.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
Effects of shipping, including species introduction Последствия судоходства, включая привнесение новых видов
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
Introduction of alien or new species... 39 16 Привнесение чуждых или новых видов 39 17
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site. Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
Another important aspect of the Foundation's exhibition program is the introduction of modern international art to the Russian public. Важной составляющей выставочной программы фонда является знакомство российского зрителя с современным российским и зарубежным искусством.
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
Not for an introduction but for you to get rid of it and pretend there was another family? Не за знакомство, а за то, чтобы вы избавились от него и притворились что была другая семья?
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...