Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
One of the most important factors in achieving the country's economic and political sovereignty and in strengthening economic reform was the introduction of a national currency, which enabled the Republic to establish its own credit and monetary policy. Одним из важнейших факторов обеспечения экономического и политического суверенитета республики, углубления экономических реформ стало введение национальной валюты, которая позволила реализовать собственную кредитно-денежную политику.
The introduction of the continuous school day in post-primary education, on a pilot basis, was scheduled for the start of the 2005-2006 school year. Для средних классов в 2005/06 учебном году было предусмотрено введение продленного дня в рамках экспериментального проекта.
The introduction of results-based budget elements will have no impact on any other aspects of budget methodology, such as the calculation of currency movements, inflationary adjustments and the application of vacancy rates. Введение элементов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не будет иметь каких-либо последствий для любых других аспектов методологии составления бюджета, таких, как расчет колебаний валютных курсов, корректировка на инфляцию и учет норм вакансий.
Incentives and motivations to implement such innovations are greatly influenced by other factors, such as the introduction of a carbon tax, the size of the market for carbon sequestration and biological diversity. Стимулы и мотивы реализации таких новых механизмов испытывают на себе значительное влияние других факторов, таких, как введение налога на выбросы углерода, размеры рынка для реализации разрешений на выброс углерода и биологическое разнообразие.
Introduction of implementing regulations to bring into force laws relating to child support in the event of divorce, or in the event of the neglect of children, physical or moral violence against them, or their mistreatment at school or in society; З. введение имплементационных актов о вступлении в силу законов, касающихся содержания детей в случае расторжения брака или неисполнения родительских обязанностей, проявлений физического или нравственного насилия в отношении детей или в случае ненадлежащего обращения с ними в школе или обществе;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
One major change is the introduction of media self-regulation mechanism. Основным изменением стало внедрение механизма саморегулирования.
The magnitude of future carbon emissions depends on many factors, including global energy demand, the pace of economic development, the introduction of energy-saving technologies and the degree of shift away from fossil fuels. Масштабы выбросов углерода в будущем зависят от многих факторов, включая мировой спрос на энергию, темпы экономического развития, внедрение энергосберегающих технологий и то, насколько быстро будет осуществляться переход от использования ископаемых видов топлива к альтернативным видам топлива.
In parallel, UNHCR was also working on two other major initiatives: the "roll-out" to the field of the new registration technology under Project Profile and the introduction of the guide on the use of standards and indicators. Параллельно УВКБ работает над другими двумя крупными инициативами: внедрение на местах новой регистрационной технологии в рамках Проекта "профиль" и внедрение справочника по использованию стандартов и показателей.
The Quality and Safety of Food Products and Food Raw Materials Act provided for the introduction of compulsory labelling of food products and food raw materials that contain genetically modified organisms or their components. В Законе Украины «О качестве и безопасности пищевых продуктов и продовольственном сырье» было предусмотрено внедрение обязательной маркировки продукции и продовольственного сырья, которые содержат генетически измененные организмы, а также их компоненты.
Introduction of progressive technologies of work with clients. Внедрение прогрессивных технологий работы с клиентами.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня.
Mr. Kamal (Egypt): I start by expressing Egypt's appreciation for the valuable introduction by Ms. Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice (ICJ), of the Court's report on its work last year. Г-н Камаль (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы выразить признательность Египта Председателю Международного Суда (МС) г-же Розалин Хиггинс за прекрасное представление доклада о работе Суда в прошлом году.
Introduction of the practice of the human rights bodies represented Представление практики органов по правам человека, представленных на встрече
The introduction of draft resolutions by one of the sponsors should be limited to up to five minutes. Представление проектов резолюций одним из соавторов должно ограничиваться пятью минутами.
Allow me to express to you, Mr. Special Representative, our gratitude for your excellent introduction of the ninth report of the Secretary-General on MONUC's activities." Позвольте мне выразить Вам, г-н Специальный представитель, нашу признательность за прекрасное представление девятого доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго».
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The introduction of a gender perspective into the discussion in order to avoid double discrimination was also welcome. Кроме того, он приветствует включение в обсуждение гендерного аспекта во избежание двойной дискриминации.
A number of delegations supported the introduction of a new appropriation line to reflect the work performed by UNDP field offices in support of United Nations operational activities. Ряд делегаций поддержали включение в бюджет новой статьи ассигнований с целью отразить работу, выполняемую отделениями ПРООН на местах в поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The ACC statement mentioned in paragraph 21 above envisaged the introduction of provisions to this effect in host country agreements and other efforts in each United Nations location to promote the employment of spouses. В упоминавшемся в пункте 21 выше заявлении АКК предусматриваются включение соответствующих положений в соглашения со страной пребывания и другие меры, принимаемые в каждом месте службы сотрудников Организации Объединенных Наций в целях содействия обеспечению трудоустройства супругов.
An interesting initiative in the Middle East and North Africa is the regional project on the introduction of the two Conventions in the curricula of law faculties of universities in Egypt, Jordan, Morocco, the Sudan and Tunisia. Интересную инициативу в странах Ближнего Востока и Северной Африки представляет собой региональный проект, предусматривающий включение обеих конвенций в учебную программу юридических факультетов университетов в Египте, Иордании, Марокко, Судане и Тунисе.
The introduction of collective action clauses in international bond contracts was suggested as an important step towards containing international financial panic, since these would help to coordinate creditor action on standstills and debt rollovers. Важным шагом, направленным на недопущение паники на международных финансовых рынках, могло бы стать включение в международные соглашения о кредитах положений о коллективных действиях, которые способствовали бы координации действий кредиторов в связи с мораториями и пролонгациями.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Mexico noted measures taken to implement previous recommendations, including the introduction of legislation to combat corruption. Делегация обратила внимание на меры, принятые для выполнения сформулированных ранее рекомендаций, в том числе на принятие закона о борьбе с коррупцией.
The United Kingdom is of the opinion that the introduction of an optional protocol is not appropriate at the present time. По мнению Соединенного Королевства, принятие факультативного протокола в настоящее время является нецелесообразным.
In conclusion, his delegation cautioned against the introduction of resolutions which were designed to point the finger at certain countries, thereby hampering the efforts being made in the Great Lakes region. В завершение оратор поощряет принятие резолюций, нацеленных на то, чтобы указать пальцем на некоторые страны, и препятствующих проведению действий в регионе Великих озер.
It also welcomes the introduction of a new infrastructure plan under which the number of police stations with custodial facilities will be reduced and existing facilities will be improved. Подкомитет также приветствует принятие нового плана развития инфраструктуры, предусматривающего сокращение числа полицейских участков, в которых имеются следственные изоляторы, и модернизацию уже существующих объектов.
(e) Introduction and implementation of the Universal Basic Education Programme to ensure equal access to basic education by all Nigerians, irrespective of their ethnic, cultural, or geographical origin or religious inclination. е) принятие и осуществление Программы всеобщего базового образования в целях обеспечения равного доступа к базовому образованию для всех нигерийцев, независимо от их этнического, культурного и географического происхождения или вероисповедания.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction of an independent register of the number and categories of offences of this type is a positive partial step in the area of monitoring and consequent solution of the domestic violence issue. Создание независимой базы данных о числе и видах преступлений такого рода является позитивным частичным шагом в направлении контроля и последующего решения проблемы бытового насилия.
It noted the introduction of a national programme and the establishment of the Monitoring Team within the Ministry of Interior and Administration as well as training activities for government officials to counter discrimination. Она отметила реализацию общенациональной программы и создание группы по мониторингу при министерстве внутренних дел и администрации, а также организацию для правительственных чиновников учебных курсов по вопросам борьбы с дискриминацией.
The Commissioner also welcomed the introduction of an effective arrangement that provides free legal aid to asylum seekers challenging an adverse decision of the Refugee Commissioner and the improvement regarding statements of reasons for the Board's decisions. Комиссар приветствовал также создание эффективного механизма, обеспечивающего бесплатное предоставление юридической помощи просителям убежища, обжалующим отрицательное решение Комиссара по делам беженцев, и более подробное изложение мотивов, лежащих в основе Совета.
These measures include the establishment of an information exchange mechanism involving petroleum companies and Governments, the introduction of measures to strengthen air-traffic-control systems in the region, and the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola. Эти меры включают создание механизма обмена информацией между компаниями по добыче и переработке нефти и нефтепродуктов и правительствами, принятие мер по укреплению систем авиадиспетчерского контроля в регионе и установление режима наблюдения в приграничных с Анголой районах.
Introduction of juries or lay assessors Создание института присяжных или судебных асессоров
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
In some areas, especially within Sarajevo, the introduction and ethnic balance of some police forces have been raising tension and risking confrontation. в некоторых районах, особенно в Сараево, появление некоторых полицейских подразделений и их этнический баланс вызывали рост напряженности и порождали опасность конфронтации;
That becomes all the more important for Pakistan against the backdrop of recent developments in our region, including the introduction of nuclear submarines, anti-ballistic missile systems and other advanced weapons systems, as well as discriminatory approaches that have negatively impacted strategic stability in South Asia. Это становится еще более важным для Пакистана с учетом последних событий в нашем регионе, включая появление ядерных подводных лодок, систем противоракетной обороны и других систем оружия, а также использования дискриминационных подходов, которые негативно сказываются на стратегической стабильности в Южной Азии.
The introduction of comprehensive income statistics is in preparation, and the first figures are expected for 2005. Идет подготовка к введению комплексной статистики доходов, и появление первых данных ожидается в 2005 году.
The FM3A's introduction coincided with a major technological revolution in photographic technology - digital imaging. Но появление FM3A совпало по времени с цифровой революцией в фотографии, сделавшей большую часть рынка плёночной фототехники устаревшей.
The view was expressed that the introduction of new information technology tools was not always wholly beneficial, as it sometimes entailed extra work and transferred some of the work to other staff groups. Было высказано мнение о том, что внедрение новых средств информационной технологии не всегда полностью себя оправдывает, поскольку их применение порой влечет за собой появление дополнительной рабочей нагрузки и необходимость передачи части работы сотрудникам других звеньев.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of the amendment to Annex 1, Appendix 3 A. would only require a simple software adaptation. Внесение поправок в добавление З А к приложению 1 потребовало бы лишь простой адаптации программных средств.
Mr. Adam: The introduction of four politically motivated paragraphs in this draft resolution and the discussion that followed it in the Fifth Committee on that matter force my delegation to explain our vote in the General Assembly. Г-н Адам: Внесение в проект резолюции четырех политически мотивированных пунктов и последующее обсуждение этого вопроса в Пятом комитете вынуждает мою делегацию выступить с разъяснением мотивов голосования в Генеральной Ассамблее.
Introduction of the reports of the Secretary-General on policy options and possible actions to expedite implementation in the thematic cluster of issues of water, sanitation and human settlements Внесение на рассмотрение докладов Генерального секретаря об альтернативных стратегиях и возможных мерах для ускорения хода выполнения решений по тематическому блоку вопросов, касающихся водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов
The introduction of the proposed changes should not cause problems for new tanks, since these will be in accordance with the UNRTDG and the IMDG Code in this respect. Внесение предлагаемых изменений не создаст каких-либо проблем для новых цистерн, поскольку они будут отвечать требованиям РПОГ ООН и МКМПОГ в этом плане.
For example, the application in practice of SMGS (an international agreement) has shown that the timely introduction of amendments required as transport technology develops is a sticking point. Например, практика применения СМГС показала, что проблемным моментом (учитывая статус СМГС как международного договора) является оперативное внесение текущих изменений, вызванных развитием транспортных технологий.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Now I have to rewrite my introduction. Теперь вот мне придётся переписывать вступление.
The reason I've included this introduction is not to gratify my... narcissism... Причина, по которой я сделал это вступление не в том, чтобы потешить свое... самолюбие...
As such, the introduction may be the first statement of primary or other important material, may be related to but different from the primary or other important material, or may bear little relation to any other material. Такое вступление может быть сначала сформулировано как первичный или другой важный материал, который может быть связан лишь с другим первичным или другим важным материалом, или быть отнесён к любому другому материалу.
Each film was preceded by a brief introduction and followed by a half-hour discussion between the public and experts on each subject, drawn from among Conference participants. Каждому фильму предшествовало краткое вступление, а по завершении просмотра зрители и эксперты из числа участников Конференции проводили получасовую дискуссию по каждому вопросу.
It may contain "auxiliary members" such as an introduction and/or outro, especially when accompanied by instruments (the piano starts and then: "Dashing..."). Она может содержать «дополнительные составляющие»: такие как вступление и/или концовка, особенно когда аккомпанируется инструментами (играет пианино, а потом: "Dashing...").
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of the euro as the budget and accounting currency of the Convention would be a departure from the United Nations Financial Regulations and Rules. Переход к составлению бюджета Конвенции и ведению бухгалтерского учета в евро явится отступлением от Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций.
The specific detail of the introduction and transition to inclusive education is often a process that has, and it can be expected will continue, to differ across States. Внедрение системы инклюзивного образования и переход к ней - это нередко процесс, который в конкретных деталях в различных государствах протекает по-разному, и вполне можно предположить, что эта ситуация сохранится.
The introduction of the new results-based framework is a major initiative, resulting in changes to related policies, procedures and systems. Переход на новую методику, ориентированную на конкретные результаты, стал важным шагом, повлекшим за собой изменения в соответствующих стратегических подходах, процедурах и системах.
The widespread introduction of jet-powered interceptor aircraft upset this imbalance somewhat by reducing the effectiveness of the American bomber fleet. Переход к широкомасштабному использованию реактивных истребителей-перехватчиков несколько изменил эту ситуацию в пользу СССР, снизив потенциальную эффективность американской бомбардировочной авиации.
In the case of Russia, the introduction of compulsory e-auctions has significantly increased the level of participation in public tenders (see box on the reform of the public procurement system in Russia since 2005). В России, например, переход к процедуре электронных торгов привел к значительному увеличению числа участников таких торгов (см. вставку, посвященную реформе системы государственных закупок в России в период после 2005 года).
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of a ceiling would likely affect only a few countries that currently receive a floor supplement. Установление максимального предела скорее всего затронет только несколько стран, которые в настоящее время получают надбавки к минимальному уровню.
Such actions included the abolition of exemption from punishment and the introduction of harsher penalties for the perpetrators. Такие меры предусматривали упразднение иммунитета от наказания и установление более строго наказания для преступников.
Given that workers in this category were the most deprived and denied of their labour rights under apartheid, the proposed introduction of the minimum wage by the Government of National Unity was viewed as most helpful to their cause. С учетом того, что при апартеиде рабочие этой категории были наиболее обездоленными и ущемленными в их праве на труд, запланированное Правительством национального единства установление минимальной заработной платы оценивалось как весьма полезная мера, отвечающая их интересам.
The Committee has also suggested the introduction of measures of affirmative action, such as quotas with respect to all governmental and governmentally appointed bodies, particularly those dealing with business and economic matters, to ensure equal participation of women. Комитет также предложил принять такие антидискриминационные меры, как установление квот во всех государственных и назначаемых правительством органах, в частности в органах, занимающихся коммерческими и экономическими вопросами, в целях обеспечения равноправного участия женщин.
Introduction of statutory presumptions of evidence in the "special confiscation" regime. установление в законодательном порядке презумпций доказанности в рамках режима "специальной конфискации".
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The Dayton Agreement and the subsequent introduction of the 60,000-strong Implementation Force (IFOR) created a new environment in which Tribunal investigators could work. Дейтонские соглашения и последующий ввод Сил по выполнению Соглашения (СВС) в составе 60000 человек создали новые условия для работы следователей Трибунала.
It welcomed the introduction of legislation aiming at eradicating violence against women and recommended (c) that it be widely circulated among that general public, all cases of violence against women be registered and all complaints promptly investigated. Она с удовлетворением отметила ввод в действие законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин, и рекомендовала с) обеспечить его широкое распространение среди всего населения, регистрировать все случаи насилия в отношении женщин и оперативно расследовать все жалобы.
The Icelandic Naming Committee (Icelandic: Mannanafnanefnd; pronounced)-also known in English as the Personal Names Committee-maintains an official register of approved Icelandic given names and governs the introduction of new given names into Icelandic culture. Исландский комитет по личным именам (исл. Mannanafnanefnd) - общественно-государственный орган Исландии, который ведёт официальный Реестр личных исландских имён и санкционирует ввод в него новых имён, приемлемых с точки зрения национальной культуры.
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания.
In his view, the coordinated introduction of the ACURE in 20 countries would allow a painless transition to a new model of world development. По его мнению, именно согласованный 20 странами ввод АКЮРЕ позволит безболезненно перейти к новой модели мирового развития.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The Frente POLISARIO considered that the implementation of the new approach could allow for the introduction of applicants who had no ties with Western Sahara. Фронт ПОЛИСАРИО считает, что использование нового подхода откроет доступ заявителям, не имеющим связей с Западной Сахарой.
In many parts of Europe, Asia, and North America, nitrogen deposition from the atmosphere and nitrogen fluxes in rivers have increased tenfold or more since the introduction of synthetic fertilizer. Во многих районах Европы, Азии и Северной Америки, после того как началось использование искусственных удобрений, содержащие азот атмосферные осаждения и азотные потоки в реках увеличились в десять или более раз.
The Committee further welcomes the introduction of the Directorate for Youth Development to coordinate and monitor policy in the field of child rights, and the use of creative materials by the Task Force for the Dissemination of the Convention to children and the public at large. Комитет также приветствует создание директората по вопросам развития молодежи с целью координирования и мониторинга политики в области прав ребенка, а также использование целевой группой творческих материалов для распространения знаний о Конвенции среди детей и широкой общественности.
Finally, the introduction of gender sensitive language in the legislation and legal requirements prescribing the use of gender sensitive language when issuing official documents, in the media and other spheres of public and private life is insisted on. Наконец, делается акцент на включении в законодательство формулировок, учитывающих гендерную специфику, и нормативных положений, предписывающих использование таких формулировок при выдаче официальных документов, в средствах массовой информации и в других сферах общественной и частной жизни.
This led to the introduction of a new federal award standard providing for a minimum of 11 public holidays per year, and the observance of substituted public holidays. (Refer to appendices 32-37 for supplementary information on the protection of this right.) В результате на федеральном уровне было вынесено новое постановление, обеспечивающее не менее 11 праздничных дней в год и использование перенесенных праздничных дней. (Дополнительную информацию о защите этого права см. в добавлениях 32-37.)
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The President: On behalf of the Council, I thank Mr. Abe for his introduction. Председатель: От имени Совета я благодарю г-на Абэ за его выступление.
Mr. Thelin said that when States parties' written replies had been translated into the working languages of the Committee, the State party delegation's oral introduction could be minimized to optimize the use of meeting time. Г-н Телин говорит, что в случаях, когда письменные ответы государств-участников переведены на рабочие языки Комитета, устное выступление делегации государства-участника может быть сведено к минимуму для оптимального использования времени, отведенного на проведение заседания.
The fourth reform is the introduction of what is known in some other cultures as alternative dispute resolution - that is, the provision of reconciliation/mediation facilities to remove certain types of cases from the court and expedite their settlement. В этой связи Специальный представитель отмечает выступление Президента 29 июня, в котором он заявил: «Главная цель судебной власти в соответствии с конституцией состоит в поддержке индивидуальных и социальных прав людей и в обеспечении социальной справедливости в рамках общины.
The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs should limit their statements to 20 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. Подкомиссия также согласилась с рекомендацией о том, что выступление специальных докладчиков ограничивается 20 минутами - время, которое может быть поделено между выступлением в порядке представления доклада и заключительными замечаниями.
Mr. Amorim (Brazil): I would like to start by thanking the President of the International Court of Justice (ICJ), Judge Schwebel, for his introduction of this year's report to the General Assembly. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с выражения признательности Председателю Международного Суда судье Швебелю за представление доклада этого года Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
The introduction of irrelevant social issues and undue emphasis on unfettered markets in these forums have brought about the neglect of core development issues, such as international cooperation for development, the need for non-commercial financial flows and the necessity of differential treatment for developing countries. Привнесение неуместных социальных вопросов и неоправданный упор на свободные рынки в этих форумах привел к игнорированию ключевых вопросов развития, таких, как международное сотрудничество в целях развития, необходимость некоммерческих финансовых потоков и необходимость дифференцированного подхода к развивающимся странам.
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site. Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
Preface and introduction (10 pages) Предисловие и введение (10 страниц)
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
So why I should I accept that sort of introduction? Так почему я должен принимать такое знакомство?
Not for an introduction but for you to get rid of it and pretend there was another family? Не за знакомство, а за то, чтобы вы избавились от него и притворились что была другая семья?
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...