Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
As indicated in paragraph 23 above, in spite of the introduction of sophisticated software the delays in handling accounts are still a matter of very serious concern. Как указывается в пункте 23 выше, несмотря на введение комплексного программного обеспечения, задержки с ведением счетов остаются предметом весьма серьезной озабоченности.
One of its innovations in this latter area was the 1922 introduction of the Nansen passport, which was the first internationally recognised identity card for stateless refugees. Одним из её нововведений в этой последней области было введение паспорта Нансена - первого всемирно признанного удостоверения личности для не имеющих гражданства беженцев.
In its annual report, for each of the States considered it should combine the sections that dealt with principal subjects of concern and with suggestions and recommendations, in order to avoid repetition, and should do away with the introduction and the part dealing with positive aspects. В своем ежегодном докладе Комитет должен объединить части, посвященные основным вопросам, вызывающим озабоченность, и предложениям и рекомендациям, с тем чтобы избегать повторов, а также исключить введение и часть, в которой говорится о позитивных аспектах, применительно к рассматриваемому докладу каждого из государств.
The introduction of biz in 2001, which is restricted to businesses, has had no impact on the popularity of com. Введение в 2001 году домена.biz, ограниченного предприятиями, не повлияло на популярность.com.
Since autumn of this year the introduction of various membership kinds registration in "FCU" Public Association with the membership fees, rights and duties is planned (differentiated system - for the fishermen with different income levels and needs). С осени этого года планируется введение различных видов зарегистрированного членства в Общественной Организации «ГРУ» с членскими взносами, правами и обязанностями (дифференцированная система - для рыболовов с разными уровнями доходов и потребностями).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
As a general observation, the introduction of new technology which is widely available, coupled with the growth of a large global industrial oligopoly, decreases the difference in opportunities for smaller players in both rich and poor nations. В порядке общего наблюдения можно отметить, что внедрение новой технологии, которая широко доступна, в сочетании с ростом сильной глобальной отраслевой олигополии уменьшает различия в возможностях более мелких участников рынка как в богатых, так и в бедных странах.
Introduction of a performance appraisal system that encourages open dialogue between staff and reporting officers Внедрение системы служебной аттестации, которая способствует налаживанию открытого диалога между персоналом и сотрудниками по подготовке докладов;
15:30 Invited paper 4: "Introduction of Paperless Technology for Collection of Data on Prices in Russia" 15.10-15.30 Специальный документ 4: "Внедрение безбумажной технологии для сбора данных о ценах в России"
In Australia the introduction or export of HBB, octabromobiphenyl and decabromobiphenyl are prohibited under the Industrial Chemicals Regulations 1990 unless the Director of the National Industrial Chemicals Notification and Assessment Scheme has given written permission. В Австралии внедрение или экспорт ГБД, октабромдифенила и декабромдифенила запрещены в соответствии с постановлениями 1990 года о промышленных химических веществах за исключением тех случаев, когда директор Национальной системы уведомления и оценки промышленных химических веществ дает на это разрешение в письменной форме.
The introduction and operation of treatment methods within the community to care for substance-dependent patients, which enable the patient to remain within the family and the home environment; внедрение и применение методов лечения пациентов, страдающих токсикоманией, которые позволяют пациенту оставаться в семье и домашних условиях, на уровне общин;
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The introduction of the Security-Six and its variants marked Sturm Ruger's first attempt to enter the double-action revolver market. Представление револьвера Security Six и его вариантов ознаменовало первую попытку компании Sturm Ruger попасть на рынок револьверов двойного действия.
Mr. Llanos thanked the Special Representative on the situation of human rights defenders for her report and oral introduction. Г-н Льянос выражает благодарность Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках за ее доклад и за его представление.
A further development in the penal area is the introduction of the Penal Institutions Amendment Bill 1993 which provides for private contracting of prison management. Еще одним нововведением в рамках пенитенциарной системы является представление законопроекта 1993 года о поправках к Закону о пенитенциарных учреждениях, который предусматривает наем начальников тюрем на основе заключения с ними индивидуальных соглашений.
(a) Modalities and schedule of negotiations as well as the introduction of the Chair's text that will form the basis for the outcome document of the Conference; а) порядок и расписание ведения переговоров, а также представление текста, подготовленного Председателем, который станет основой итогового документа Конференции;
I should also like to express our gratitude to the Secretary-General for the excellent introduction that he has just provided to the additional reports requested by Member States in the framework of the resolutions on reform and on the programme budget for 1998-1999. Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за прекрасное представление дополнительных докладов, которые были запрошены государствами-членами в контексте резолюций по реформе и бюджету по программам на 1998-1999 годы.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The representative of Belgium warns that the introduction of an alternative content for the transport document for the carriage of empty uncleaned means of containment could create confusion and cause errors. Представитель Бельгии предостерег, что включение альтернативного варианта содержания транспортного документа для применения при перевозке порожних неочищенных средств удержания продукта могло бы создать путаницу и привести к ошибкам.
We further welcome the inclusion of an analytical portion on the activities of the Council in the introduction segment of the report. Мы приветствуем также включение в вводную часть доклада аналитической части, посвященной деятельности Совета.
The introduction of formal non-custodial options into the criminal justice system of Cambodia Включение официальных неизоляционных мер наказания в систему уголовного правосудия Камбоджи
The introduction of a regional dimension to the review and appraisal process is indeed critical, in that it serves as a bridge between national and global considerations. Таким образом, включение в обзор и оценку регионального измерения имеет исключительно важное значение, так как благодаря этому обеспечивается согласование усилий, предпринимаемых на национальном и глобальном уровнях.
Option 3: either replacement of article 6, paragraph 11, or its deletion and introduction of a new article 6 bis making a cross reference to the Guidelines and introducing the idea of further modalities to be addressed at the second meeting of the Parties. Вариант З: либо замена пункта 11 статьи 6, либо его исключение и включение новой статьи 6-бис, содержащей ссылку на Руководящие принципы и идею о том, что дополнительные условия будут обсуждены на втором совещании Сторон.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
In addition, the Internal Audit and Investigations Group contributed to the introduction and/or revision of several Organizational Directives. Помимо этого, Группа по внутренней ревизии и расследованиям внесла свой вклад в принятие и/или пересмотр ряда организационных директив.
Although IMIS had served the Organization relatively well in the past, the increasing demands on the System, including the proposed introduction of new accounting standards, necessitated its replacement. Хотя эта система послужила Организации достаточно хорошо в прошлом, все возрастающая нагрузка на нее, в том числе предлагаемое принятие новых норм отчетности, диктует необходимость ее замены.
From that point of view, we hope that the Security Council will carefully consider the introduction of the necessary measures, particularly the issue of how to monitor its implementation. Мы надеемся, что Совет Безопасности в этой связи внимательно рассмотрит принятие необходимых мер, особенно вопрос о том, как контролировать осуществление.
The Government of Georgia denied harbouring any aggressive intentions and, in turn, interpreted Abkhaz security measures as the introduction of a state of emergency in the Gali district, possibly aimed against the Georgian population in the district. Правительство Грузии заявило, что не вынашивает никаких агрессивных намерений, и, в свою очередь, истолковало принятие абхазской стороной мер безопасности как введение в Гальском районе чрезвычайного положения, направленного, возможно, против грузинского населения этого района.
(e) Regulation of vocational training and rehabilitation, prohibition of the employment of children under 14 years of age (age of completion of basic education), and introduction of special provisions governing their working hours and rest periods; ё) регулирование профессиональной подготовки и реабилитации, запрещение приема на работу детей младше 14 лет (возраст завершения базового образования) и принятие специальных положений, регулирующих их рабочее время и перерывы на отдых;
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction and scaling up of voluntary counselling and testing facilities is a very important intervention for behavioural change. Создание и развитие отделений добровольного консультирования и проверки является очень важным фактором изменения поведенческих норм.
They consider that the establishment of settlements and the introduction of settlers violate the Geneva Conventions and the Madrid framework and represent an impediment to the peace process. Они считают, что создание поселений и размещение поселенцев нарушают Женевские конвенции и Мадридские рамки и представляют собой препятствие на пути мирного процесса.
The introduction of mobile courts in States such as Lake and Northern Bahr el Ghazal has helped to increase access to justice, and needs to be replicated in other States. Создание передвижных судов в таких штатах, как Озерный и Северный Бахр-эль-Газаль, способствовало расширению доступа к судебным органам, и этот опыт следует распространить на другие штаты.
The media should be kept well briefed on important activities of the United Nations, and his delegation welcomed the strengthening of relations with press agencies assigned to United Nations Headquarters, as well as the introduction of the new electronic information service. Необходимо сообщать средствам массовой информации о крупных мероприятиях Организации Объединенных Наций, и следует приветствовать укрепление отношений между печатными органами, аккредитованными при центральных учреждениях, и создание новой службы электронной информации.
Indeed, since the beginning of his second term, he has continually said that the introduction of these mechanisms would be one of his top priorities. С начала второго срока своих полномочий президент Республики неоднократно заявлял, что рассматривает создание таких механизмов в качестве одной из самых первоочередных задач.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Its introduction would also clarify the reporting responsibilities of the Inspector General. Его появление также внесло бы дополнительную ясность в обязанности Генерального инспектора, связанные с отчетностью.
The Republic of Korea noted efforts to improve human rights despite challenges, the decriminalization of press offences in 2005 and introduction of juvenile courts in 2001. Республика Корея отметила усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения в области прав человека несмотря на имеющиеся проблемы, отмену уголовной ответственности в связи с деятельностью органов печати в 2005 году и появление судов по делам несовершеннолетних в 2001 году.
The placement of volunteers continued to constitute the core business of UNV with two key developments being the initiation and rapid growth in the humanitarian and peacebuilding fields, and the introduction of the national UN Volunteer modality. Направление на работу добровольцев по-прежнему оставалось основной функцией ДООН на фоне двух ключевых явлений, а именно: начало и быстрый рост деятельности в гуманитарной области и в сфере миростроительства и появление национальных добровольческий движений как прообраза ДООН.
Starting in 1903 the introduction of the airplane generated immediate interest in using them for mail transport. Появление в 1903 году аэропланов сразу же вызвало интерес к привлечению их к перевозке почты.
Introduction of red down here, when whales are being cutup. Появление красного здесь означает разделку китов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The phased introduction of amendments and additions to other legislation is envisaged pursuant to a review and in consultation with State bodies. После изучения и согласования с государственными органами предусматривается поэтапное внесение изменений и дополнений в другие законы.
The introduction of draft resolutions on Myanmar had become a yearly ritual which in no way protected human rights because to do so was never the real intention of their sponsors. Внесение проектов резолюций по Мьянме превратилось в ежегодный ритуал, который ни в коей мере не обеспечивает защиту прав человека, поскольку это никогда не является истинным намерением его авторов.
The Committee notes the existence of the National Human Rights Commission and welcomes the introduction of the National Commission for Children Bill, 2003 in Parliament on 10 December 2003. Комитет отмечает наличие Национальной комиссии по правам человека и приветствует внесение в парламент 10 декабря 2003 года законопроекта о национальной комиссии по правам детей.
Introduction of agenda items in public meetings by specifying the agenda item/issue for consideration. Внесение пунктов повестки дня на обсуждение в ходе открытых заседаний путем указания пункта/вопроса для рассмотрения.
Introduction of a draft resolution Внесение на рассмотрение проекта резолюции
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
We especially welcome the analytical introduction, which we consider a good start. Мы, в частности, приветствуем аналитическое вступление, которое, на наш взгляд, является хорошим началом.
The reason I've included this introduction is not to gratify my... narcissism... Причина, по которой я сделал это вступление не в том, чтобы потешить свое... самолюбие...
The introduction of the Health-care Insurance Act has not altered the position of illegal immigrants with regard to medical care. Вступление в силу Закона о страховании здоровья никак не отразилось на возможности получения медицинских услуг незаконными иммигрантами.
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим.
The guitarist also provides a short introduction which sets the tonality, compás and tempo of the cante. Обычно гитарист также исполняет короткое вступление, которое задаёт тональность, компас и темп песни.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Subsequently, further delays have arisen as a result of the multiple priorities faced by UNHCR, including the updating and preparation of UNHCR software to support results-based management and the introduction of a new budget structure as at 1 January 2010. Впоследствии возникли новые задержки, обусловленные необходимостью решения УВКБ множества приоритетных задач, включая обновление и подготовку программного обеспечения УВКБ для приведения его в соответствие с требованиями системы управления, ориентированного на результаты, и переход с 1 января 2010 года к новой структуре бюджета.
The introduction of a full-fledged international reserve currency based, for instance, on the proposal made by economist John Maynard Keynes in the 1940s, may take a long time, as it requires extraordinary political will, vision and courage, which are still lacking. Переход к полноценной международной резервной валюте на основе, например, предложения, высказанного в 1940х годах экономистом Джоном Мейнардом Кейнсом, может занять много времени, поскольку потребует исключительной политической воли, дальновидности и смелости, которых пока не хватает.
The subprogramme will act as a catalyst for the introduction of new managerial and administrative policies, processes and procedures. Подпрограмма стимулирует переход к новым управленческим и административным стратегиям, процессам и процедурам.
The introduction of the income replacement approach for General Service staff, with the use of 56.25 per cent of the net remuneration as the basis for determining the staff assessment rates in deriving their pensionable remuneration, would reduce the income inversion anomaly to some extent. Переход к концепции замещения дохода при расчетах зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания с использованием показателя в размере 56,25 процента их чистого вознаграждения в качестве точки отсчета несколько сократит масштабы аномального явления инверсии доходов.
Introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard переход к использованию предусматривающего достижение конкретных целей фактологического листа оценки кадровой работы;
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Therefore, the frequently advocated introduction of interest caps can, in the absence of transparency in pricing, be ineffective. Таким образом, часто пропагандируемое установление пределов максимального увеличения процентных ставок в отсутствие прозрачности в ценообразовании может оказаться неэффективным.
UNFPA also supports the introduction of system-wide general guidelines on the establishment, replenishment and provision of agency-specific emergency and recovery funds and reserves to extend quick and timely assistance, and to bridge the gap between the commitment and mobilization of the required funds (recommendation 5). ЮНФПА также поддерживает установление общесистемных директивных принципов создания, пополнения и распределения целевых фондов и ресурсов для чрезвычайной помощи и восстановления в целях оказания оперативного и своевременно содействия и преодолении разрыва между обязательствами и мобилизацией необходимых средств (рекомендация 5).
Management has informed the Board of its first step in that direction in operational planning for 2012, through the introduction of a percentage penalty to be applied when operational divisions rephrase their extrabudgetary resources. Руководство ЦМТ сообщило Комиссии о своем первом шаге в этом направлении, который был сделан при планировании операций на 2012 год и представлял собой установление пени, взимаемой в случае пересмотра оперативными отделами направлений расходования внебюджетных ресурсов.
In particular, it is worth emphasizing the introduction of the specific offence of "enticement of minors" by which the legislator aims at repressing the new forms of exploitation of children under the age of 16. В частности, следует особо отметить установление конкретного правонарушения в виде "совращения несовершеннолетних", посредством которого законодатели намереваются бороться с новыми формами эксплуатации детей моложе 16 лет провести исследование по вопросам, связанным с насилием и жестоким обращением в отношении женщин в семье и вне семьи.
Social assistance reform included new welfare rates, tightened eligibility rules, steps to eliminate welfare fraud and the introduction of mandatory work-for-welfare. Ontario Works provides financial support for basic needs and shelter primarily for people who are actively taking steps to find and keep employment. Реформа системы социального обеспечения включала установление новых показателей благосостояния, более жестких критериев приемлемости, принятие мер по устранению нарушений в области социального обеспечения и введение обязательных работ общественного назначения.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
These include the introduction of solar lights and panels in MINUSTAH, the installation of environmentally friendly wastewater treatment systems in UNOCI and the collection and transportation of recyclable materials in UNIFIL. В их числе ввод в эксплуатацию работающих на солнечных батареях осветительных приборов и панелей в МООНСГ, установка экологически рациональных водоочистных систем в ОООНКИ и сбор и транспортировка вторсырья во ВСООНЛ.
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
The Icelandic Naming Committee (Icelandic: Mannanafnanefnd; pronounced)-also known in English as the Personal Names Committee-maintains an official register of approved Icelandic given names and governs the introduction of new given names into Icelandic culture. Исландский комитет по личным именам (исл. Mannanafnanefnd) - общественно-государственный орган Исландии, который ведёт официальный Реестр личных исландских имён и санкционирует ввод в него новых имён, приемлемых с точки зрения национальной культуры.
The Board considers that with the introduction and the increased use of IMIS, it should be possible for the Administration to make the starting point for expenditure analysis much closer to the end of the biennium. Комиссия считает, что ввод в строй и более широкое использование ИМИС должны позволить администрации значительно расширить временную базу анализа расходов.
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Also important were new technologies, whose introduction and use enhanced mission resources and information-gathering capacities, thereby contributing to safety and security. Большое значение имеют также новые технологии, внедрение и использование которых содействует увеличению ресурсов миссий и расширению их возможностей в области сбора информации, что способствует повышению их безопасности и усилению их защиты.
These include the introduction of fuel-efficient stoves, the provision of alternative energy sources such as kerosene, peat and agricultural residues, and the distribution of food in forms that do not require extended cooking times. В их числе - внедрение экономичных печей и использование других видов топлива, таких, как керосин, торф и сельскохозяйственные отходы, а также распределение продовольствия, не требующего долгой готовки.
Together with Governments, the private sector and civil society organizations, UNEP has taken the lead in developing an action plan for the phase-out of leaded gasoline in East Africa which has contributed to the introduction of cleaner fuels in the region. ЮНЕП совместно с правительствами, частным сектором и организациями гражданского общества возглавляет разработку плана действий по постепенному прекращению использования этилированного бензина в Восточной Африке, что способствует переходу на использование более чистых видов топлива в этом регионе.
The use of 'talking walls' is an example of how the introduction of low-cost teaching-learning materials has stimulated learning, especially at the lower primary level. Использование настенных плакатов служит примером того, как применение недорогих учебных материалов способствует обучению, особенно в младших классах начальной школы.
It goes without saying, that the use of authorized consignees and the possible introduction of a distinction in termination procedures, will have repercussions on the well functioning of the so-called IRU SafeTIR-system. Само собой разумеется, что использование понятия уполномоченного получателя и возможное проведение различия между процедурами прекращения окажут воздействие на надлежащее функционирование так называемой системы SafeTIR МСАТ.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
Mr. Verbeke: I would like to thank the Secretary-General for his introduction at the beginning of this meeting. Г-н Вербеке: Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление в начале заседания.
The President: On behalf of the Council, I thank Mr. Abe for his introduction. Председатель: От имени Совета я благодарю г-на Абэ за его выступление.
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу.
The members of the Committee expressed their satisfaction with the reports of the State party, thanked the representative for his oral introduction and noted with satisfaction that Norway had made the declaration under article 14 of the Convention. Члены Комитета выразили свое удовлетворение по поводу докладов государства-участника, поблагодарили представителя за его выступление и с удовлетворением подчеркнули, что Норвегия сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of cold deep water from depth will also alter sea surface temperature locally and release carbon dioxide into the atmosphere. Привнесение холодной воды с большой глубины будет также вызывать изменение поверхностной температуры на местах и высвобождение углекислого газа в атмосферу.
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
The unintentional introduction of invasive alien species can be caused by activities such as aquaculture, ocean research, tourism and sport fishing. Непреднамеренное привнесение инвазивных чужеродных видов может быть вызвано такими видами деятельности, как аквакультура, океанические исследования, туризм и спортивное рыболовство.
ECE provides a forum where gender statistics experts from Member States have discussed selected topics, such as the introduction of gender-based data into the work of national statistical offices and the measurement of gender-based attitudes. ЕЭК представляет собой форум, на котором статистики из государств-членов обсуждают отдельные вопросы, такие, как привнесение гендерного измерения в работу национальных статистических управлений и количественная оценка отношения к гендерным проблемам.
Scientific experiments had suggested that the introduction of a few transgenic individuals could wipe out entire populations within just a few generations. Научные эксперименты дают основание полагать, что привнесение нескольких претерпевших трансгеноз особей может всего за несколько поколений привести к исчезновению целых популяций.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
The Communist Manifesto An Anarchist Manifesto Introduction of the 2002 Kate Sharpley Library edition by Sharif Gemie, editor of Anarchist Studies. Манифест коммунистической партии Новый либертарный манифест Предисловие Шарифа Джеми, редактора Anarchist Studies, к изданию Kate Sharpley Library 2002 г. Макс Неттлау.
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
One introduction, and we're gone. Одно знакомство и мы уйдём.
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...