Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of the CoC was accompanied by the establishment of the dedicated 'Campus Watch' security force to keep tabs on crime and anti-social behaviour on campus and in the student neighbourhoods nearby. Введение Кодекса сопровождалось созданием специального подразделения сил безопасности «Campus Watch», призванного следить за порядком и антиобщественным поведением на территории кампуса и в студенческих районах поблизости.
The European Social Charter is the only instrument which reiterates the concept of free secondary education contained in article 13 of the Covenant, without a limiting reference to "progressive introduction". Европейская социальная хартия является единственным документом, в котором подтверждается упомянутая в статье 13 Пакта концепция бесплатного среднего образования без ссылки на "постепенное его введение".
The Government Programme therefore provided for the introduction of special measures for the protection of witnesses and vulnerable persons, including the elaboration of a Witness Protection Programme. Поэтому в Правительственной программе предусмотрено введение специальных мер защиты свидетелей и уязвимых лиц, включая разработку Программы защиты свидетелей.
A. Introduction, concepts and definitions А. Введение, понятия и определения
The introduction of mandatory human rights training for the staff of the Department of Corrections and the results of the actions taken as part of the comprehensive policy approach that has been implemented (para. 12) введение обязательной подготовки по вопросам прав человека для сотрудников Департамента исправительных учреждений и результаты мер, принятых в рамках осуществления всеобъемлющей политики (пункт 12)
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of more appropriate technologies over the past five years has led to significant improvements in performance including the following: Внедрение за последние пять лет наиболее подходящих технологий привело к существенному улучшению показателей, в том числе, в следующих областях:
In the interests of the child's personality development, priority is given to the development and introduction of fundamentally new educational courses and the establishment of the most favourable conditions for all-round personality development. Приоритет интересов личности ребенка предполагает разработку и внедрение принципиально новых учебных курсов и создание максимально благоприятных условий для ее разностороннего развития.
(b) Establishment or improvement of the operation and working modalities of the judicial system, including the introduction of alternative dispute resolution; Ь) внедрение или совершенствование механизмов функционирования и работы судебной системы, включая внедрение альтернативного механизма разрешения споров;
Introduction of means of automating the coordination of operations; Внедрение средств автоматизации процессов координации действий;
Introduction of Euro based project accounting Внедрение системы отчетности по проектам на базе евро
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Permit me at the outset to express our thanks and appreciation to the President of the Court, Judge Gilbert Guillaume, for his introduction of the report and for his pertinent comments. Позвольте мне прежде всего выразить признательность и благодарность Председателю Суда судье Жильберу Гийоме за представление этого доклада и за его уместные замечания.
The United States hopes that all members of the Committee realize that the introduction for action by this voting body of what could not command consensus in the Disarmament Commission puts into question the Commission's credibility and viability. Соединенные Штаты надеются, что все члены Комитета понимают, что представление в данный орган для принятия решения путем голосования документа, не получившего консенсусной поддержки в Комиссии по разоружению, ставит под сомнение авторитет и жизнеспособность Комиссии.
In concluding my introduction of this draft resolution, I would like to thank all delegations for their engagement in the negotiations and for their frankness and willingness to agree upon the important issues addressed by the draft resolution. Завершая свое представление данного проекта резолюции, я хотел бы поблагодарить все делегации за их участие в переговорах и за откровенность и готовность согласовать важные вопросы, рассматриваемые в данном проекте резолюции.
Revisions to guidelines and forms in order to further streamline the process of submission of new A/R methodologies and the introduction of new forms to facilitate the revision and submission of queries relating to approved A/R methodologies. с) пересмотр руководящих принципов и форм в целях дальнейшего совершенствования процесса представления новых методологий для О/Л и введение новых форм, облегчающих пересмотр и представление запросов, касающихся утвержденных методологий в области О/Л.
Introduction and conclusion of general discussion Представление и завершение общей дискуссии
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
This could include the introduction of additional detail or minor structural changes to accommodate this. Это может предусматривать включение дополнительных позиций или внесение мелких структурных изменений.
The Committee welcomes the introduction of Health and Family Life Education as a core subject in the primary school curriculum. Комитет приветствует включение вопросов санитарии и семейных отношений в программу школьного начального обучения в качестве одного из основных предметов.
Despite the resistance to the character, Bungie staff defended the character's introduction. Несмотря на неполное принятие персонажа, Bungie защищали его включение в игру.
Extradition and expulsion were distinct legal concepts, and the introduction of a reference to extradition was confusing and not relevant to the topic of expulsion of aliens. Экстрадиция и высылка представляют собой два разных понятия, и включение ссылки на экстрадицию создает путаницу и не имеет отношения к теме о высылке иностранцев.
(a) Implementation of and amendments to the AETR Agreement. (Continuing) Expected output by 1999-2000: Adoption of a set of amendments to AETR; Introduction into the AETR of the recognition of the new digital tachograph. а) Осуществление Соглашения ЕСТР и внесения в него поправок. (Постоянно) Результат, ожидаемый к 1999-2000 годам: Принятие ряда поправок к ЕСТР; включение в ЕСТР положений о признании цифровых тахографов.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Mexico noted measures taken to implement previous recommendations, including the introduction of legislation to combat corruption. Делегация обратила внимание на меры, принятые для выполнения сформулированных ранее рекомендаций, в том числе на принятие закона о борьбе с коррупцией.
Some liberalization of that sector is foreseen, which could change conditions for the introduction of policies and measures. Предусматривается принятие мер с целью некоторой либерализации этого сектора, что может привести к изменению условий осуществления политики и мер.
Major elements of the UNDP 2001 programme include the establishment of up to 17 subregional facilities, the transfer of 20 per cent of headquarters Professional staff to country locations, the adoption of simplified and more robust business procedures and the introduction of a new accountability framework. Основные элементы программы "ПРООН 2001" включают создание до 17 субрегиональных служб, перевод 20 процентов сотрудников категории специалистов из штаб-квартиры в страны, принятие упрощенных и более надежных деловых процедур и введение новых основ отчетности.
The introduction of the Patients Charter has encouraged an emphasis on quality and responsiveness to patients' needs and has been supplemented by numerous local initiatives to improve health services to patients. Принятие Хартии пациентов привело к заострению внимания на качестве лечения и реакции на нужды пациентов, что было в свою очередь подкреплено многочисленными местными инициативами, направленными на улучшение медицинского обслуживания, предоставляемого пациентам.
Control measures to identify containers of interest at ports are nevertheless feasible, although it involves the introduction of specific procedures and the training of the authorities in charge of controlling ports, as well as some technical support. Тем не менее принятие мер контроля для выявления в портах контейнеров, представляющих интерес, является вполне возможным, хотя для этого требуются внедрение определенных процедур и подготовка персонала, ответственного за осуществление контроля в портах, а также некоторая техническая поддержка.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction of FACS has achieved the following results, which have contributed to improvement of the efficiency of peacekeeping inventory management: Создание СУИМ позволило решить следующие задачи, что способствовало повышению эффективности управления инвентарными запасами миротворческих миссий:
The Global Campaign for Secure Tenure focused its efforts on strengthening mechanisms for preventing evictions and developing simple tools for slum-upgrading and the introduction of tenure systems favourable to the urban poor. В рамках Глобальной кампании за гарантированное владение жильем основные усилия были направлены на укрепление механизмов предотвращения выселений и разработку максимально простых методов и инструментов благоустройства трущоб, а также на создание систем владения жильем, учитывающих интересы городской бедноты.
These include the introduction, by way of the Family Code, of the institution of foster homes, experiments with placement in host families, and the creation of family upbringing units at social rehabilitation centres and children's shelters. К их числу принадлежат законодательное введение Семейным кодексом института приемной семьи, экспериментальная отработка такой формы семейного воспитания, как патронат, создание в социально-реабилитационных центрах и социальных приютах для детей и подростков семейных воспитательных групп.
This programme has several aspects including the introduction of free primary education, the adoption of the gender approach to development; and a Malawi Social Action Fund, financed by a World Bank loan to promote rural development. Эта программа включает несколько направлений деятельности: введение бесплатного начального образования, принятие гендерного подхода к проблемам развития и создание Малавийского фонда социальной поддержки, который финансируется Всемирным банком в целях оказания содействия развитию сельских районов.
Act No 12/91 introduced some amendments to the Constitution in March 1991 allowing the constitutional foundations to be laid which were needed for the introduction of multi-party democracy, an increase in the recognition and guarantee of citizens' basic rights and the basic principles of a market economy. В марте 1991 года законом 12/91 были внесены изменения в Конституцию, направленные на создание конституционных предпосылок, необходимых для установления многопартийной демократии, более эффективного обеспечения и укрепления гарантий основных прав человека и базовых принципов рыночной экономики.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Despite the recent introduction of numerous new antiviral drugs, resistance is still a concern and these inhibitors are therefore always used in combination with other drugs. Несмотря на недавнее появление многочисленных новых противовирусных препаратов, формирование резистентности по-прежнему вызывает озабоченность и поэтому эти ингибиторы всегда используется в сочетании с другими препаратами.
The introduction of synthetic fibres and the growing utilization of hydraulic winches allowed fishermen to fish with longer sets of nets, thus increasing the fishing power of the gear, but also increasing the incidental catches of non-targeted species, in particular marine mammals. Появление синтетических волокон и более широкое применение гидравлических лебедок позволили промысловикам вести лов рыбы с помощью более длинных комплектов сетей, что повысило эффективность рыболовных снастей и в то же время увеличило прилов непромысловых видов, в частности морских млекопитающих.
And the introduction of a Western-style rental market will allow families without substantial cash or parental support to move to cities (where families currently must purchase their apartments). Появление рынка аренды жилья в западном стиле позволит семьям без достаточных средств или родительской поддержки переезжать в города (сейчас семьи обязаны покупать там квартиры).
The FM3A's introduction coincided with a major technological revolution in photographic technology - digital imaging. Но появление FM3A совпало по времени с цифровой революцией в фотографии, сделавшей большую часть рынка плёночной фототехники устаревшей.
The appearance of a long-wheelbase version a year after the introduction of the standard bodied car was in part intended to address comments that the W21 as originally launched was a little small to be considered a full-size taxi. Появление длиннобазной версии через год после обычной связывалось с устранением недочетов, в частности в том, что W21 имел не достаточно большие размеры для работы среди полноразмерных такси.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The revised programme was endorsed by the Commission and entailed the introduction of extensive changes to the original programme in terms of reformulations, postponements, terminations and additions. Пересмотренная программа была одобрена Комиссией, что повлекло за собой внесение существенных изменений в первоначальную программу, которые выразились в пересмотре, отсрочке и прекращении осуществления и включении новых мероприятий.
Thursday, 11 November Introduction of agenda item 41, entitled Четверг, 11 ноября, Внесение на рассмотрение пункта 41 повестки
(b) Introduction of a new subcategory for non-flammable aerosols and consequential amendments thereto; Ь) введение новой подкатегории невоспламеняющихся аэрозолей и внесение соответствующих изменений в нее;
They include the introduction of a bill in Parliament to change the functional status of India's Atomic Energy Regulatory Board to a de jure independent nuclear regulatory authority. К ним относятся внесение в парламент законопроекта об изменении функционального статуса совета Индии по атомному регулированию и наделение статусом независимого с юридической точки зрения органа атомного регулирования.
He welcomed the State party's recognition of the need to prevent the ghettoization of immigrants and its introduction of a bill in that regard Выступающий приветствует признание государством-участником необходимости не допускать образования иммигрантских гетто и внесение им соответствующего законопроекта (пункт 149).
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
An audio introduction and commentary is provided by Canadian science fiction author Robert J. Sawyer. Дополнительные вступление и комментарии написаны и прочитаны канадским писателем-фантастом Робертом Сойером.
The introduction of the Enterprise Law and Investment Law has constituted the driving force for the emergence of enterprises. Вступление в действие Закона о предприятиях и Закона об инвестициях послужило стимулом к открытию новых предприятий.
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим.
To this end, the introduction and implementation of the Drugs and Related Substances Act of 1992 aims at preventing, suppressing and eventually eliminating the illicit production, sale, demand, trafficking, supply and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. В этом контексте вступление в 1992 году в силу закона о наркотических средствах и связанных с ними веществах направлено на предотвращение, пресечение и в конечном итоге ликвидацию незаконного производства, сбыта, спроса, оборота, поставок и распространения наркотических средств и психотропных веществ.
The introduction of visas by European Union candidate countries will cut the number of visits by Ukrainians to those countries by 14.1 per cent. Введение виз странами-кандидатами на вступление в ЕС заставит 14,1% украинских граждан воздержаться от поездок в эти страны.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
There is no daylight saving time, though its introduction has been debated several times. Переход на летнее время отсутствует, хотя его введение ранее обсуждалось несколько раз.
In spite of the adoption of universal access policies and the introduction of the mobile/cellular services, the rural sector coverage still remains deficient. Несмотря на переход к политике всеобщего доступа и внедрение мобильных/сотовых услуг, охват сельского сектора по-прежнему остается недостаточным.
The gradual introduction of a new economic system is helping to reduce poverty levels, increase living standards and eliminate regional disparities in development, notwithstanding the adverse impact that such a transition usually has on the economies of States. Постепенное внедрение новой экономической системы помогает уменьшить уровень нищеты, повысить уровень жизни и ликвидировать региональные различия в области развития, несмотря на отрицательное воздействие, которое такой переход обычно оказывает на экономику государств.
The transition from existing arrangements is expected to take upwards of three years and will require staff training and the introduction of new and relevant procedures; Ожидается, что переход от существующих процедур займет три года и потребует подготовки сотрудников и принятия новых соответствующих процедур;
A study of diagnoses from 1949-1969 at the London psychiatric hospital where I work suggests why: a major shift from diagnoses of anxiety to diagnoses of depression coincided with the introduction of the first antidepressant pill. Изучение диагнозов 1949 - 1969 годов в лондонской психиатрической клинике, где я работаю, объясняет почему: резкий переход от диагнозов «страх» к диагнозам «депрессия» совпал с появлением первой антидепрессантной таблетки.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Another approach reconsidered by the Committee was the introduction of a fixed threshold by setting a level based on the World Bank's definition of low-income countries. Еще один подход, вновь рассмотренный Комитетом, предусматривал установление фиксированного порогового показателя на основе используемого Всемирным банком определения стран с низким доходом.
However, the introduction of quotas and affirmative action raised serious concerns in a number of countries, including Belize, Cyprus, Egypt, Germany, Lithuania and Slovakia. В то же время установление квот и осуществление программ антидискриминационных мер вызвали серьезную обеспокоенность в ряде стран, в том числе в Белизе, Германии, Египте, Кипре, Литве и Словакии.
Consideration should be given to further initiatives, including additional visa regimes, the introduction of a landing card and the adoption of necessary by-laws. Следует рассмотреть возможность выдвижения новых инициатив, включая установление дополнительных визовых режимов, введение посадочной карты и принятие необходимых подзаконных актов.
Other options focused on the share in world GNI, such as the introduction of a limit on the gap between each Member State's assessment rate and its share in world GNI, or limiting the increase to the GNI share increase. В рамках других вариантов основной упор сделан на учете доли в общемировом ВНД: ими предусматривается установление ограничения на разницу между ставкой взноса каждого государства-члена и его долей в общемировом ВНД или ограничение размера повышения ставки величиной повышения доли в ВНД.
These included engineering improvement for public transport, use of electric powered and fuel efficient vehicles, incentives for carpooling, imposition of speed limits, introduction of efficient fuels, and educational programmes to encourage the use of public transport. К их числу принадлежали совершенствование общественного транспорта, использование электромобилей и транспортных средств с двигателями, обеспечивающими эффективное расходование топлива, стимулы для совместного использования автомобилей, установление ограничений скорости движения на дорогах, внедрение использования эффективных видов топлива и экономические программы для поощрения пользования общественным транспортом.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
September 1, 2010 - introduction of the electronic student identification cards system. 1 сентября 2010 года - ввод системы электронных студенческих билетов.
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
The introduction of the UNDAFs provides opportunities for more streamlined and collaborative United Nations system programming and operations at both the Headquarters and field levels. Ввод в действие РПООНПР обеспечивает возможности для более рационального и согласованного осуществления процесса программирования и оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
June 1957 - Introduction of diesel-electric locomotives. Июнь 1957: ввод в эксплуатацию дизель-электрических лоокомотивов.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The introduction programme constitutes a substantial improvement of the integration efforts in relation to the rules applicable so far. Использование программ адаптации позволило существенно улучшить работу по интеграции по сравнению с ранее применявшимися правилами.
Azerbaijan: introduction of the WHO DWQG as a basis for national legislation; Азербайджан: использование РПКПВ ВОЗ в качестве основы национального законодательства;
Providers of development cooperation will minimize their use of additional frameworks, refraining from requesting the introduction of performance indicators that are not consistent with countries' national development strategies. Поставщики помощи в целях развития будут сводить к минимуму использование дополнительных рамок, воздерживаясь от просьб о введении показателей деятельности, не соответствующих национальным стратегиям развития;
Article 18 of the aforementioned Act prohibits the introduction of any radioactive materials classified as radioactive waste or residues into Jordanian territory or the use, handling, transportation, storage, disposal or burial thereof in Jordanian territory. В статье 18 вышеупомянутого закона запрещается ввоз любых радиоактивных материалов, классифицируемых как радиоактивные отходы или остатки, на территорию Иордании или их использование, обработка, перевозка, хранение, удаление или захоронение на иорданской территории.
Introduction of electric vehicles, replacing the diesel ones, combined with green initiative campaigns encouraging the use of bicycles within the base and the suspension of shuttle bus service, contributing to reduction in fuel consumption Использование электромобилей вместо дизельных автомобилей, а также проведение кампаний по защите окружающей среды в поддержку использования велосипедов на базе и приостановки челночного автобусного сообщения, что способствовало сокращению потребления топлива
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The CHAIRMAN (Country Rapporteur) thanked the Kuwaiti delegation for its interesting introduction, which had already shed light on a number of points. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (докладчик по Кувейту) благодарит кувейтскую делегацию за интересное выступление, которое позволило уточнить ряд вопросов.
Mr. YAKOVLEV thanked the Netherlands delegation for its oral introduction. Г-н ЯКОВЛЕВ благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление.
Mr. Hansell closed his introduction by thanking delegations for their contributions and assistance over the last year and wished them success for the discussions. Г-н Ханселл завершил свое выступление, выразив благодарность делегациям за представленные ими материалы и оказанную помощь в ходе прошедшего года, и пожелал им успеха в обсуждениях.
Ms. GAITAN DE POMBO said the oral introduction had been most useful as a supplement to the wealth of information provided in the report. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что устное выступление было весьма полезно в качестве дополнения к массе информации, представленной в докладе.
The Chairperson expressed appreciation to the representative of the Russian Federation, whose introduction had shed light on the developments in the country since the submission of its fifth periodic report. Председатель благодарит представителя Российской Федерации, выступление которого пролило свет на события в стране после представления ее пятого периодического доклада.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
Other issues of serious concern regarding the marine environment cited in GEO-2000 are the collapse of fisheries and the introduction of alien species. Среди других проблем, вызывающих серьезную озабоченность состоянием морской среды, в ГЕО-2000 называются упадок рыбных промыслов и привнесение чуждых биологических видов.
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins.
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
The Communist Manifesto An Anarchist Manifesto Introduction of the 2002 Kate Sharpley Library edition by Sharif Gemie, editor of Anarchist Studies. Манифест коммунистической партии Новый либертарный манифест Предисловие Шарифа Джеми, редактора Anarchist Studies, к изданию Kate Sharpley Library 2002 г. Макс Неттлау.
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Another important aspect of the Foundation's exhibition program is the introduction of modern international art to the Russian public. Важной составляющей выставочной программы фонда является знакомство российского зрителя с современным российским и зарубежным искусством.
No one pays 20 grand for an introduction. Никто не платит 20 тысяч за знакомство.
Is that what this is, an introduction? Так вот что это, знакомство?
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...