Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Its main aim is the introduction of more competition into the energy market. Ее основная цель - введение большей конкуренции на энергетическом рынке.
The introduction of mandatory reporting has sometimes led to an increase in the number of reported cases that, following investigation, were not substantiated. Введение этого обязательства иногда приводило к увеличению числа сообщений о случаях насилия, которые позднее не подтверждались следствием.
UNHCR has informed the Board that it assumes there will be no significant financial consequences related to the introduction of indefinite contracts in view of the previous practice of UNHCR of paying minimum termination liabilities even to those whose contracts happened to expire at the time of separation. УВКБ информировало Комиссию о том, что, по его мнению, введение бессрочных контрактов не будет иметь серьезных финансовых последствий, если учесть, что УВКБ и ранее выплачивало минимальные пособия по окончании срока службы даже тем лицам, контракты которых истекали в момент увольнения с работы.
With the introduction of a seal of approval that is granted to institutions that meet stringent criteria, ZEWO guarantees the quality of charitable institutions that collect donations. Введение знака качества, присваиваемого учреждениям, которые удовлетворяют строгим стандартам, позволило ЗЕВО гарантировать качество учреждений общественной полезности, осуществляющих сбор пожертвования.
(a) Introduction of a financial penalty for companies а) Введение штрафа для предприятий
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
In many cases, the introduction of such a system can lead to cost savings and reduced environmental liability. Во многих случаях внедрение такой системы может привести к сокращению издержек и снижению ответственности за ущерб окружающей среде.
It further noted that the introduction of the mobility and hardship allowance had enabled organizations that had rotation policies to lengthen their staff assignments, thus reducing the costs of rotation. Она далее отметила, что внедрение надбавки за мобильность и работу в трудных условиях позволило организациям, проводившим политику ротации, увеличить продолжительность назначений своих сотрудников, тем самым добившись сокращения расходов, связанных с ротацией.
Introduction of e-payment schemes to facilitate trade-related payments by SMEs. внедрение систем электронных платежей в целях облегчения операций МСП по осуществлению платежей, связанных с торговлей.
Introduction of a dedicated personal development plan and an online competency development guide for use by staff and promotion of regular feedback and dialogue between staff and managers Внедрение специального индивидуального плана развития и онлайнового пособия по повышению квалификации для использования сотрудниками и налаживания регулярной обратной связи и диалога между персоналом и руководителями
The existence of strong political will on the part of both government and business to implement a Single Window is one of the most critical factors for its successful introduction. Обоюдное наличие у правительства и деловых кругов сильной политической воли к созданию механизма "единого окна" является одним из важнейших факторов, определяющих его успешное внедрение.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
We are grateful to the Secretariat for the report and to Mr. Annabi for his introduction. Мы признательны Секретариату за доклад и гну Аннаби - за его представление.
We would like to thank the Ambassador of Namibia, for his excellent introduction. Мы хотим поблагодарить посла Намибии за великолепное представление этого доклада.
(a) Modalities and schedule of negotiations as well as the introduction of the Chair's text that will form the basis for the outcome document of the Conference; а) порядок и расписание ведения переговоров, а также представление текста, подготовленного Председателем, который станет основой итогового документа Конференции;
The technical reports will be available via the Internet on the EMEP homepage: Introduction: The Chairman will introduce the draft work plan for 2002 and the proposed priorities up to 2004. Технические доклады будут размещены в Интернете на собственной странице ЕМЕП по следующему адресу: Представление вопроса: Председатель представит проект плана работы на 2002 год и приоритетные направления деятельности в период до 2004 года.
And here was the introduction of this great British icon called "Elizabeth." И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
It lauded the introduction of human rights as a mandatory subject in the curriculum, as early as primary education. Она высоко оценила включение тематики прав человека в качестве обязательного предмета в образовательную программу с начальной школы.
In addition, the biennial plan for the period 2012-2013 reflecting the full elimination of subprogramme 2 from section 9 and the introduction of the new programme for UN Women would be submitted to CPC during that session. Кроме того, в ходе этого заседания КПК будет представлен двухгодичный план на период 2012 - 2013 годов, отражающий исключение в полном объеме подпрограммы 2 из раздела 9 и включение новой программы для Структуры "ООН-женщины".
Option 3: either replacement of article 6, paragraph 11, or its deletion and introduction of a new article 6 bis making a cross reference to the Guidelines and introducing the idea of further modalities to be addressed at the second meeting of the Parties. Вариант З: либо замена пункта 11 статьи 6, либо его исключение и включение новой статьи 6-бис, содержащей ссылку на Руководящие принципы и идею о том, что дополнительные условия будут обсуждены на втором совещании Сторон.
Certain modifications might be necessary, such as the introduction of a new category to classify responses from States parties that contained detailed refutations of the Committee's Views, which could not simply be categorized as "unsatisfactory". Может потребоваться внесение некоторых изменений, например, включение новой категории для классификации ответов государств-участников, в которых подробно излагается несогласие с соображениями Комитета, в связи с чем эти ответы не могут быть просто отнесены к категории "неудовлетворительных".
(c) Lack of sufficient food, low feeding frequency, low energy density of the diet and the late introduction of complementary feeding during infancy with semi-solid and solid foods; с) недостаток продуктов питания, низкая частотность приемов пищи, слабая калорийность диеты и позднее включение в рацион новорожденных дополнительного питания в виде полутвердых и твердых продуктов;
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
In Europe, the introduction of the European Water Framework Directive (WFD) was an important impulse for this demand. В Европе принятие европейской Рамочной директивы по воде (РДВ) придало важный импульс такому спросу.
The Committee welcomes the introduction of measures in the employment strategy of the State party to promote gender equality in the labour market. Комитет приветствует принятие государством-участником в рамках своей стратегии в области занятости мер по обеспечению гендерного равенства на рынке труда.
He further observed that the "prerequisite for attracting foreign investment is not only based on ample natural resources, but also requires the introduction of the necessary legislative measures, international systems of accounting and protection of foreign investors' capital". Он далее отметил, что «необходимым условием для привлечения иностранных инвестиций является не только наличие богатых запасов природных ресурсов, но и принятие необходимых мер в нормативно-правовой области, внедрение международных систем учета и предоставление иностранным инвесторам гарантий сохранности их капиталовложений».
Delegations also highlighted efforts to address corruption, such as the creation of national anti-corruption agencies, the introduction of relevant legislation and measures to enhance transparency, accountability, good governance, public awareness and the empowerment and participation of society in the prevention and fight against corruption. Делегации выделили значение усилий по решению проблемы коррупции, таких как создание национальных антикоррупционных агентств, принятие соответствующего законодательства и меры по повышению уровня транспарентности, подотчетности, благого управления, информированию общественности, расширению ее прав и возможностей и участию общества в предупреждении и борьбе с коррупцией.
(e) The introduction of the National Policy for the Advancement and Comprehensive Development of Women and of the Equal Opportunities Plan (2009); е) принятие Национальной стратегии по улучшению положения и всестороннему развитию женщин и Плана обеспечения равных возможностей (2009 год);
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
(b) The introduction of girl-friendly schools, as well as the construction of separate latrines for girls and boys in schools; Ь) создание благоприятных для девочек условий в школах, а также сооружение отдельных школьных туалетов для девочек и мальчиков;
The Commissioner also welcomed the introduction of an effective arrangement that provides free legal aid to asylum seekers challenging an adverse decision of the Refugee Commissioner and the improvement regarding statements of reasons for the Board's decisions. Комиссар приветствовал также создание эффективного механизма, обеспечивающего бесплатное предоставление юридической помощи просителям убежища, обжалующим отрицательное решение Комиссара по делам беженцев, и более подробное изложение мотивов, лежащих в основе Совета.
Future policies would include a review of discriminatory legislation, the introduction of low-floor buses, the creation of a troupe of performing artists with disabilities and the tapping of foreign expertise on certain specific areas of the Convention. Политика на перспективу будет включать пересмотр дискриминационного законодательства, использование автобусов с низким расположением пола, создание труппы артистов-инвалидов и изучение зарубежного опыта по ряду конкретных областей осуществления Конвенции.
The policy reforms generally accredited to these developments include sustained allocation of public resources, collaborative partnership between the government and the private sector, and introduction of subsidies for the poor and girls. Этих результатов удалось достичь благодаря осуществлению прежде всего таких реформ в области политики, как обеспечение стабильного государственного финансирования, установление партнерских отношений между государственным и частным секторами и создание программ субсидий для малоимущего населения и девочек.
Introduction The development of social security in Malta can be traced back to the time of the Order of the Knights of St. John. Имеются официальные документы, подтверждающие, что рыцари оказывали помощь наличными деньгами и натурой беднякам, следствием чего явилось создание благотворительных заведений к середине ХVII века.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The 1998 introduction of the Avid Symphony marked the transition from ABVB to the Meridien hardware, allowing for uncompressed SD editing. В 1998 году появление Avid Symphony ознаменовало переход от ABVB к аппаратному обеспечению Meridien, что позволило редактировать несжатое SD видео.
However, competition between domestic firms is quite strong, and the introduction of supermarkets has forced a number of small shops to close down. При этом местные фирмы ведут достаточно жесткую конкурентную борьбу, и появление супермакетов вынудило ряд мелких магазинов прекратить свою деятельность.
Our success has been attributed to the many exciting developments that occurred over the last year, including our $3,000 Welcome Bonus, the introduction of the Players Club, RSS feeds and the new My Speedy Alert feature. На получение таких престижных наград повлияли нововведения в нашем казино, такие как: $3,000 Вступительный Бонус, появление раздела Клуб Игроков, RSS рассылки и новой опции для игроков, программы Мой Бонус-Агент.
The development of a State's information infrastructure and the creation and introduction of new information technologies give rise to certain specific risks to information security. Развитие информационной инфраструктуры государства, создание и внедрение новых информационных технологий вызывают появление определенных угроз информационной безопасности.
Another development decreasing the importance of the principle of sloped armour has been the introduction of ceramic armour in the seventies. Другой особенностью современных бронированных машин, уменьшающих значение принципа наклонного расположения брони, стало появление в 1970 -1980-х годах комбинированной брони с керамическими бронеэлементами.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of the draft resolution reflects the principled and consistent position of the Russian Federation in support of the ABM Treaty as a cornerstone of the contemporary world order and of strategic stability. Внесение проекта отражает принципиальную и последовательную позицию Российской Федерации в поддержку Договора по ПРО как краеугольного камня современного миропорядка и стратегической стабильности.
Ratification of and accession to the Convention have frequently been preceded by the amendment of specific discriminatory laws and the introduction of broad-ranging policies to achieve equality of women and men. Ратификации Конвенции и присоединению к ней нередко предшествовало внесение конкретных дискриминационных поправок в действующее законодательство и принятие комплекса политических мер, нацеленных на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами.
The most notable of these measures are the reorganization of the Office of the United Nations Security Co-ordinator, the changes to the method of financing security needs, the introduction of minimum operating security standards and the establishment of a framework for accountability for security management. Наиболее примечательными из этих мер являются реорганизация Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, внесение изменений в методику финансирования деятельности, связанной с удовлетворением потребностей в области безопасности, введение минимальных оперативных стандартов безопасности и разработка рамок подотчетности для системы обеспечения безопасности.
The decision stated that the suggested changes amounted to a new constitution and therefore their introduction would be contrary to article 149 of the 1994 Constitution, which only allowed amendments or supplements. В решении говорилось, что предлагаемые изменения равносильны новой Конституции, и, таким образом, их внесение будет противоречить статье 149 Конституции 1994 года, которая единственная допускает внесение изменений или дополнений.
Introduction of the reports of the Secretary-General on policy options and possible actions to expedite implementation in the thematic cluster of issues of water, sanitation and human settlements Внесение на рассмотрение докладов Генерального секретаря об альтернативных стратегиях и возможных мерах для ускорения хода выполнения решений по тематическому блоку вопросов, касающихся водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Now the introduction seems to be over. Ну что ж, вроде как вступление закончено.
The introduction of the Health-care Insurance Act has not altered the position of illegal immigrants with regard to medical care. Вступление в силу Закона о страховании здоровья никак не отразилось на возможности получения медицинских услуг незаконными иммигрантами.
introduction > about Karlovy Vary > TOP 10 - what you should not miss! вступление > О Карловых Варах > ТОП 10 - Вы должны это увидеть!
The publication, which coincided with the fiftieth anniversary of the Commission, contains an introduction prepared by the Secretariat providing an assessment of the contributions made to international law by the Commission. Эта публикация, выход которой знаменательным образом совпал с пятидесятой годовщиной работы Комиссии, содержит вступление, подготовленное Секретариатом, в котором изложена оценка вклада Комиссии в развитие международного права.
The introduction of visas by European Union candidate countries will cut the number of visits by Ukrainians to those countries by 14.1 per cent. Введение виз странами-кандидатами на вступление в ЕС заставит 14,1% украинских граждан воздержаться от поездок в эти страны.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of the euro as the budget and accounting currency of the Convention would be a departure from the United Nations Financial Regulations and Rules. Переход к составлению бюджета Конвенции и ведению бухгалтерского учета в евро явится отступлением от Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций.
There is no daylight saving time, though its introduction has been debated several times. Переход на летнее время отсутствует, хотя его введение ранее обсуждалось несколько раз.
In some cases, IPSAS may also herald the introduction of enterprise resource planning systems, which will provide the opportunity to improve or re-engineer a variety of internal processes. В некоторых случаях переход на МСУГС может также способствовать внедрению систем общеорганизационного планирования ресурсов, что даст возможность усовершенствовать или реорганизовать целый ряд внутренних процессов.
The Committee is concerned that the transition from a free to a prepaid health system and the introduction of private insurance-based medical care in the State party may impact negatively on low-income groups and the rural population. Комитет обеспокоен тем, что переход от бесплатной системы здравоохранения к платному предоставлению услуг в этой области и введение частной страховой медицины в государстве-участнике может негативно сказаться на населении с низким доходом и жителях сельских районов.
(b) The introduction of the system involved simply the transfer of a manual process to an electronic platform; Ь) переход на новую систему по сути означал автоматизацию функций, ранее выполнявшихся вручную;
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The Department of Peacekeeping Operations conducted four national consultations in the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Liberia and Afghanistan to collect good practices on facilitating women's participation in the electoral process, including through the introduction of quotas. Департамент операций по поддержанию мира провел четыре серии национальных консультаций - в Демократической Республике Конго, Гаити, Либерии и Афганистане - с целью сбора информации о передовой практике в области расширения участия женщин в избирательном процессе, включая установление квот.
The introduction of this clear criterion makes implementation much easier and is more in line with the way in which the existence of family life is assessed in neighbouring European countries. Установление этого нового критерия облегчает применение положений закона на практике и приводит их в большее соответствие с тем, как понимаются семейные отношения в соседних европейских странах.
Initiatives mentioned included a telephone hotline service and the introduction of compulsory consular registration in the destination country, ensuring that immediate assistance in the form of visits to detention centres and police stations or support in repatriation could be provided by the local Indonesian community. Он упомянул о таких инициативах, как установление линии прямой связи и введение обязательной регистрации в консульских учреждениях в стране назначения, благодаря чему местная индонезийская община может незамедлительно оказать помощь, посетив соответствующие центры по содержанию и полицейские участки, или оказать содействие в репатриации.
Moreover, systematic provision had not been made for the gradual introduction of quotas, with a view to attaining parity in elected office and electoral, executive and administrative positions. Кроме того, последовательное установление квот в целях обеспечения в будущем паритета в отношении выборных должностей и постов, а также в отношении исполнительных и административных должностей не получило организационно-правового закрепления.
This new agreement foresees the gradual introduction of access to Switzerland for trucks of up to 40 tonnes; the establishment of an annual transit permit quota system and flat-rate charges for empty or lightly loaded trucks of 28 tonnes. Это новое соглашение предусматривает постепенное разрешение на допуск в Швейцарию автомобилей весом до 40 тонн; установление системы годовых квот на выдачу разрешений на транзит и установление единых ставок для пустых или не полностью загруженных грузовых автомобилей весом 28 тонн.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
Reinstatement includes the introduction "where reasonable" of the equivalent of destroyed or damaged elements of the environment, for example, where exact restoration is impossible. Восстановление включает ввод «когда это обосновано» эквивалента уничтоженных или поврежденных элементов окружающей среды, например, когда точное воссоздание возможным не представляется.
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
They included the introduction at the fence/frontier of lanes in both directions, and red and green channels for both people and vehicles. Эти меры включают ввод в эксплуатацию заградительных/пограничных участков полос движения в обоих направлениях и создание «красного» и «зеленого» коридоров, как для пешеходов, так и для автотранспорта.
I will not just ignore the introduction of offensive weapons into Cuba. Я не буду просто игнорировать ввод наступательного оружия на Кубе.
In his view, the coordinated introduction of the ACURE in 20 countries would allow a painless transition to a new model of world development. По его мнению, именно согласованный 20 странами ввод АКЮРЕ позволит безболезненно перейти к новой модели мирового развития.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
"Article 259 of the Code makes the manufacture, introduction or possession of instruments used in the forgery of such documents punishable by two to five years' imprisonment. В этой связи в статье Nº 259 предусмотрено, что подделка и использование материалов, предназначенных для изготовления подложных документов, или владение ими наказываются лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
Harmonization of signing of TEM roads and introduction of modern methods of telematics on roads; унификация обозначений дорог ТЕА и использование современных средств телематики на дорогах;
Utilization of health services reduced recently due to the reduction of malaria (effective prevention) and of pneumonia cases (introduction of pneumococcal vaccine). В последнее время использование ресурсов здравоохранения сократилось в связи с уменьшением заболеваемости малярией (эффективной профилактикой) и воспалением легких (пневмококковая вакцинация).
(b) Introduction of the system of charges for the use of the infrastructure in railways; Ь) введение системы платы за использование инфраструктуры на железнодорожном транспорте;
Measures should be taken to prevent the introduction and use of unrelated, irrelevant and inappropriate issues by more powerful countries as a means of gaining advantage in global trade and investment, or as unfair leverage in imposing inappropriate conditions and policies on dependent countries. Необходимо принять меры с целью предотвратить навязывание и использование более развитыми странами надуманных аргументов с целью занять главенствующие позиции в мировой торговле и капиталовложении или как недобросовестное средство навязывания зависимым странам невыгодных условий и политики.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
(a) Introduction by the Special Rapporteur 65 - 68 14 а) Выступление Специального докладчика 65-68 15
The State's initial presentation should ideally be a brief introduction rather than a summary of its answers to questions. В идеале первоначальное выступление государства должно представлять собой краткое вступление, а не резюме его ответов на вопросы.
My delegation endorses all the observations which my friend, the Ambassador of Australia, has just made in his eloquent introduction of the draft resolution before us, and those made by Ambassador Jallow of Gambia, who has just spoken on behalf of the African Group. Моя делегация полностью поддерживает все слова, только что сказанные моим другом послом Австралии во время его красноречивого представления проекта резолюции, а также выступление посла Гамбии Джэллоу, который только что выступил от имени группы африканских государств.
Introduction presentations Background presentation on the Regular Process: World ocean assessment, statement by Alice Hicuburundi Справочный доклад о регулярном процессе: оценка состояния Мирового океана, выступление Элис Хикубурунди
If time permits, the Committee will also continue with its thematic discussion on the remaining subjects and the introduction of draft resolutions. Затем мы обсудим ход выполнения резолюций, принятых Комитетом на предыдущей сессии, в том числе заслушаем выступление заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, сразу после чего мы заслушаем выступления представителей четырех неправительственных организаций по вопросам, касающимся ядерного оружия и стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
Watercourse States shall, at the request of any of them, consult with a view to establishing lists of substances or energy, the introduction of which into the waters of an international watercourse or transboundary aquifer is to be prohibited, limited, investigated or monitored. З. Государства водотока, по просьбе любого из них, проводят консультации в целях составления перечней веществ или видов энергии, привнесение которых в воды международного водотока или трансграничного водоносного горизонта должно быть запрещено, ограничено, расследовано или проконтролировано .
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
In conclusion, we have noted the introduction of a new element in the report of the Secretary-General, namely, the mention of the effects of terrorism on the protection of civilian populations. В заключение мы хотели бы отметить привнесение нового элемента в доклад Генерального секретаря - упоминание воздействия терроризма на защиту гражданского населения.
Watercourse States shall take all measures necessary to prevent the introduction of species, alien or new, into an international watercourse which may have effects detrimental to the ecosystem of the watercourse resulting in significant harm to other watercourse States. Государства водотока принимают все необходимые меры с целью предотвратить привнесение в международный водоток чуждых или новых видов организмов, которые могут оказать на экосистему водотока пагубное воздействие, наносящее значительный ущерб другим государствам водотока.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
Well, the good news is that the introduction was made. Ну, хорошие новости в том, что знакомство наконец-то прошло
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...