Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Research efforts to enhance sustainable development are encouraged, including the introduction and use of modern techniques to assess and mitigate desertification. Поощряется осуществление исследовательских программ, направленных на усиление устойчивого развития, включая введение и использование современных методов оценки и борьбы с опустыниванием.
On the possibility of a quota system, she emphasized that the State party had not entered any reservations under article 4 and that the introduction of such a system was perhaps the only way of improving the representation of women in Parliament. Что касается возможности введения системы квот, то оратор подчеркивает, что государство-участник не высказало никаких оговорок в отношении статьи 4 и что введение такой системы, возможно, является единственным способом расширения представительства женщин в парламенте.
Introduction of teleworking in 2008 to facilitate work and family reconciliation in public sector Введение в 2008 году режима надомной работы в целях содействия совмещению производственных и семейных обязанностей в государственном секторе.
The introduction of minimum half fares on local bus services has helped some seven million older and disabled people in England. Введение минимальных наполовину сниженных тарифов на поездки автобусным транспортом местного сообщения улучшило положение примерно семи миллионов пожилых людей и инвалидов в Англии.
Introduction of the obligation of the owner of a leased residence to entrust its management to an AIS as a prerequisite for claiming a renovation bonus. введение положения, обязывающего собственников, сдающих свое жилье, которые стремятся получить доступ к пособиям на обновление, передавать свое жилье в ведение одного из вышеупомянутых агентств.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Where there is a system of environmental tax rebates for the investments that operators make for pollution abatement, as in Belarus and Moldova, the rebates are not usually big enough to ensure the introduction of best available techniques, which are relatively expensive. Там, где существует система скидок с экологических налогов за инвестиции операторов в борьбу с загрязнением, как в Беларуси и Молдове, эти скидки обычно бывают недостаточно большими, чтобы обеспечить внедрение наилучших имеющихся методов, которые требуют довольно значительных затрат.
introduction of a system for the day-to-day limitation of empty wagons, given the dispersal of rolling stock around the railway network, by charging for empty wagons in transit; внедрение системы оперативного регулирования использования порожних вагонов с учетом передислокации парков на сети железных дорог с взиманием плат за транзитное перемещение порожних вагонов;
Introduction of means of automating the coordination of operations; Внедрение средств автоматизации процессов координации действий;
IZZI will use funds of European Regional Development Fund in order to implement project Introduction by IZZI of service set Internet connection with speed up-to 100 mbit/s for households . IZZI освоит средства Европейского Регионального фонда развития, чтобы реализовать проект "Внедрение группы услуг"Интернет-подключение для домашних хозяйств со скоростью до 100 mbit/s" ООО IZZI".
Companies committed to development via reduction of operating costs and introduction of innovative technologies show great interest in participation in ICA'2010. К участию в выставке ICA-2010, проявляют интерес компании, активно заинтересованные в развитии, посредством сокращения производственных издержек - через внедрение инновационных технологий.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The introduction of the master plan for the Project of Protecting China's Geographical Names Cultural Heritage Представление генерального плана осуществления проекта защиты культурного наследия Китая в виде географических названий
We are also grateful to Ambassador Ronaldo Mota Sardenberg, Permanent Representative of Brazil and head of the Security Council mission to Haiti, for his comprehensive introduction of the mission's report. Мы также признательны Постоянному представителю Бразилии и главе миссии Совета Безопасности в Гаити послу Роналду Сарденбергу за его всеобъемлющее представление доклада миссии.
Introduction of the practice of the human rights bodies represented Представление практики органов по правам человека, представленных на встрече
These two don't need an introduction. Этим двоим не нужно представление.
Introduction and approval of the agenda Представление и утверждение повестки дня
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
That is why we support the introduction of the human rights dimension into all United Nations spheres of activity, including peacekeeping operations. Именно поэтому мы поддерживаем включение аспекта прав человека во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира.
Despite the resistance to the character, Bungie staff defended the character's introduction. Несмотря на неполное принятие персонажа, Bungie защищали его включение в игру.
The introduction of such information will make it possible to prepare annual reports on crimes committed on racial grounds and to register all cases of anti-Semitism. Включение такой информации создаст возможности для подготовки ежегодных докладов о преступлениях, совершаемых на расовой почве, и регистрации всех случаев антисемитизма.
The same delegations were pleased to note the introduction of a results framework in the country programme outlines and they encouraged UNFPA to invest further in its use and development. Те же делегации с удовлетворением отметили включение в наброски страновых программ сводной информационной таблицы о результатах и призвали ЮНФПА выделить средства на цели ее дальнейшей доработки и использования.
In addition, the biennial plan for the period 2012-2013 reflecting the full elimination of subprogramme 2 from section 9 and the introduction of the new programme for UN Women would be submitted to CPC during that session. Кроме того, в ходе этого заседания КПК будет представлен двухгодичный план на период 2012 - 2013 годов, отражающий исключение в полном объеме подпрограммы 2 из раздела 9 и включение новой программы для Структуры "ООН-женщины".
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Argentina offered its congratulations on the introduction of the National Gender Policy promoting gender equality, social justice and sustainable development. Аргентина высоко оценила принятие национальной политики по гендерным вопросам, поощряющей гендерное равенство, социальную справедливость и устойчивое развитие.
Multilateral cooperation could make a major contribution to development in the long run, particularly in areas such as the introduction of clear and transparent regulations and policies. Многостороннее сотрудничество может внести важный вклад в процесс развития в долгосрочной перспективе, в особенности в таких областях, как принятие четких и транспарентных нормативных положений и политики.
In 2010, the Council of Europe Commissioner for Human Rights (CoE-Commissioner) also welcomed the measures taken to combat trafficking, in particular the abolition of the much criticised 'cabaret artist visa' and the introduction of the new action plan 2010 - 2012. В 2010 году Комиссар Совета Европы по правам человека (Комиссар СЕ) также приветствовал принятые меры по борьбе с торговлей людьми, в том числе отмену широко раскритикованной "визы для артистов кабаре" и принятие нового плана действий на 2010-2012 годы.
She welcomed the introduction of measures to amend legislation to address matters such as violence against women, and suggested that non-governmental organizations and women lawyers' associations should become involved in educating women and improving their level of legal literacy. Она приветствует принятие мер по изменению законодательства в целях решения таких вопросов, как насилие в отношении женщин, и предлагает, чтобы неправительственные организации и ассоциации юристов-женщин начали принимать участие в просвещении женщин и повышении уровня их юридической грамотности.
The introduction of the concept of "protection of whistle-blowers": specific legislation on the protection of reporting persons can be conducive to introducing this protection as a key concept in cases adjudicated by the courts, which - currently - end up as unfair dismissal cases; внедрение концепции "защиты лиц, сообщающих о правонарушениях": принятие конкретного законодательства о защите лиц, сообщающих информацию, может обеспечить признание такой защиты в качестве ключевого ориентира при вынесении судебными инстанциями решений в отношении дел, которые в настоящее время заканчиваются констатацией факта несправедливого увольнения;
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
He welcomed the introduction of schools and courses for minorities as detailed in paragraph 254. Выступающий приветствует создание школ и учебных программ для меньшинств, подробно описанных в пункте 254.
A quicker introduction is to be achieved by strengthening the incentive to both take an active part in employment preparation activities and to take up a job. Скорейшей интеграции должно способствовать также создание стимулов к активному участию в программах подготовки к трудовой деятельности и включению в такую деятельность.
The establishment of a post of Chief Information Technology Officer and the introduction of a next-generation enterprise resource planning system were challenging but necessary steps to achieve contemporary standards of management. Создание должности главного сотрудника по информационным технологиям и внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов следующего поколения - это сложные, но необходимые шаги для выхода на современный уровень управления.
With the assistance of the International Labour Organization, UNDP and the World Bank, the main focus of UNDP activities in Lithuania remained the creation of a modern social security system, including the introduction of a private pension scheme. В Литве работа ПРООН совместно с Международной организацией труда и Всемирным банком по-прежнему нацелена главным образом на создание современной системы социального обеспечения, включая внедрение механизма частного пенсионного обеспечения.
The development of national institutions, the introduction of economic and fiscal systems and the commencement of economic programmes and reconstruction activities are all indicators of the rapid progress that has been achieved in Afghanistan over the past two years. Создание национальных учреждений, внедрение экономических и фискальных систем и начало экономических программ и мероприятий по восстановлению говорят о быстром развитии процесса в Афганистане за последние два года.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Despite the recent introduction of numerous new antiviral drugs, resistance is still a concern and these inhibitors are therefore always used in combination with other drugs. Несмотря на недавнее появление многочисленных новых противовирусных препаратов, формирование резистентности по-прежнему вызывает озабоченность и поэтому эти ингибиторы всегда используется в сочетании с другими препаратами.
Losses are primarily due to habitat destruction and over-exploitation of species, with pollution and the introduction of exotic species as secondary causes. Потери обусловлены прежде всего разрушением среды обитания и чрезмерной эксплуатацией видов, а вторичными причинами выступают загрязнение и появление экзотических видов.
The introduction of synthetic fibres and the growing utilization of hydraulic winches allowed fishermen to fish with longer sets of nets, thus increasing the fishing power of the gear, but also increasing the incidental catches of non-targeted species, in particular marine mammals. Появление синтетических волокон и более широкое применение гидравлических лебедок позволили промысловикам вести лов рыбы с помощью более длинных комплектов сетей, что повысило эффективность рыболовных снастей и в то же время увеличило прилов непромысловых видов, в частности морских млекопитающих.
The rapid introduction of information and communications technologies into all spheres of life and the globalization of information links have led to a worldwide shift of unlawful activities into cyberspace. Стремительное внедрение информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) во все сферы жизнедеятельности, глобализация информационных отношений обуславливают появление мировой тенденции к перемещению противоправной деятельности в виртуальное пространство.
Introduction of red down here, when whales are being cut up. Появление красного здесь означает разделку китов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The discharge of bilge and ballast water pollutes the sea and coastal areas, and may cause the introduction of alien species into the ecosystem. Выбрасываемая трюмная и балластная вода загрязняет море и прибрежные районы и может вызвать внесение в экосистему инородных биологических видов.
(c) The introduction of new legislation to provide a framework for the provision of traveller accommodation, including amendment of the housing, planning and local management Acts; с) введение нового законодательства в качестве основы для обеспечения кочевых общин жильем, в том числе внесение поправок в законодательные положения о жилище, планировании и местном самоуправлении;
Introduction of agenda items in public meetings by specifying the agenda item/issue for consideration. Внесение пунктов повестки дня на обсуждение в ходе открытых заседаний путем указания пункта/вопроса для рассмотрения.
(c) Introduction of alien or new species с) Внесение чужеродных или новых видов
(b) Any change in the mandate, in particular the broadening or narrowing of the scope of the mission, the introduction of new or additional functions or components, or a change in the authorization to use force; Ь) внесение любых изменений в мандат, в частности расширение или сужение круга задач миссии, введение новых или дополнительных функций или компонентов либо изменение санкции на применение силы;
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
These cases illustrate a widespread practice which has continued in spite of the introduction of the new Constitution. Эти случаи иллюстрируют широко распространенную практику, которая продолжается до сих пор, несмотря на вступление в силу новой Конституции.
Mr. SRENSEN (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation for a very extensive report and highly informative introduction. Г-н СОРЕНСЕН (Альтернативный докладчик по стране) благодарит делегацию за подробный доклад и весьма содержательное вступление к нему.
Mr. Convex has recorded a little introduction for you. Господин Конвекс записал для вас небольшое вступление
My delegation is pleased to see that, in terms of format, the Security Council's report for this reporting period (A/62/2), contains an analytical introduction in addition to the normal statistics. Моя делегация рада тому, что в плане формата доклад Совета Безопасности за этот отчетный период (А/62/2) содержит аналитическое вступление в дополнение к обычной статистике.
Each film was preceded by a brief introduction and followed by a half-hour discussion between the public and experts on each subject, drawn from among Conference participants. Каждому фильму предшествовало краткое вступление, а по завершении просмотра зрители и эксперты из числа участников Конференции проводили получасовую дискуссию по каждому вопросу.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
In Eastern and Central Europe the introduction of a market economy has severely constrained their ability to cope by depriving them of income and employment. В Восточной и Центральной Европе переход к рыночной экономике резко ограничил имеющиеся у них возможности решать свои проблемы, так как они оказались лишены дохода и работы.
The fourth overall performance study recommended that a shift toward national programming, begun with the introduction of the Resource Allocation Framework in 2006, should be completed. В четвертом исследовании общей эффективности деятельности было рекомендовано завершить переход к подготовке программ на основе учета потребностей стран, начатый в 2006 году с внедрения Механизма выделения ресурсов.
For example, the introduction of the Harmonized System and the alignment of documentation are preconditions for Customs automation. Например, предпосылками автоматизации работы таможни является переход на Гармонизированную систему и приведение всей документации в соответствие с ее требованиями.
With the introduction of a distance-related motorway user charge for heavy lorries, a systems change from budget financing to financing by users is to begin effective from 2003 to contribute to a fairer allocation of infrastructure costs. С введением сборов за пользование скоростными автомагистралями в привязке к пробегу для тяжелых грузовиков, системный переход от финансирования за счет бюджета к финансированию за счет пользователей начнет действовать с 2003 года, что приведет к более справедливому распределению расходов на инфраструктуру.
Introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard переход к использованию предусматривающего достижение конкретных целей фактологического листа оценки кадровой работы;
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Public finance reforms, such as the introduction of Value Added Taxes (VAT) and improving collection have been successful in raising government revenues. Реформы системы государственных финансов, такие как установление налогов на добавленную стоимость (НДС) и совершенствование сбора налогов, оказались успешными с точки зрения увеличения государственных поступлений.
UNFPA also supports the introduction of system-wide general guidelines on the establishment, replenishment and provision of agency-specific emergency and recovery funds and reserves to extend quick and timely assistance, and to bridge the gap between the commitment and mobilization of the required funds (recommendation 5). ЮНФПА также поддерживает установление общесистемных директивных принципов создания, пополнения и распределения целевых фондов и ресурсов для чрезвычайной помощи и восстановления в целях оказания оперативного и своевременно содействия и преодолении разрыва между обязательствами и мобилизацией необходимых средств (рекомендация 5).
The most fundamental of these is the respect of the equality principle, which prohibits the introduction of distinctions based on grounds which are irrelevant for the particular right or freedom. Главным из них является уважение принципа равенства, который запрещает установление различий по признакам, не имеющим никакого отношения к конкретному праву или конкретной свободе.
Male-female differentials in literacy rates and school enrolment were the smallest in countries where far-reaching reforms had been carried out, including compulsory education, the end of polygamy and unilateral divorce and the introduction of equal rights to property. Различие между девочками и мальчиками по уровню образования и посещения школы является наименьшим в странах, где осуществляются перспективные реформы, включая обязательное обучение, ликвидацию полигамии и практики односторонних разводов и установление равных прав на собственность.
Introduction Types of transactions subject to avoidance Установление "подозрительного" периода
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
One of the most important changes would be the introduction early in 1995 of a new Performance Appraisal System in the Secretariat. З. Одним из важнейших изменений явится ввод в действие в начале следующего года новой системы аттестации в Секретариате.
It is relevant, in this respect, to recall that the introduction of volunteer formations from beyond the frontiers of Abkhazia, Georgia, would be in breach of the 1994 Moscow Agreement. В этой связи уместно напомнить, что ввод добровольческих формирований из-за пределов границ Абхазии, Грузия, явился бы нарушением Московского соглашения 1994 года.
It welcomed the introduction of legislation aiming at eradicating violence against women and recommended (c) that it be widely circulated among that general public, all cases of violence against women be registered and all complaints promptly investigated. Она с удовлетворением отметила ввод в действие законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин, и рекомендовала с) обеспечить его широкое распространение среди всего населения, регистрировать все случаи насилия в отношении женщин и оперативно расследовать все жалобы.
They included the introduction at the fence/frontier of lanes in both directions, and red and green channels for both people and vehicles. Эти меры включают ввод в эксплуатацию заградительных/пограничных участков полос движения в обоих направлениях и создание «красного» и «зеленого» коридоров, как для пешеходов, так и для автотранспорта.
The Board considers that with the introduction and the increased use of IMIS, it should be possible for the Administration to make the starting point for expenditure analysis much closer to the end of the biennium. Комиссия считает, что ввод в строй и более широкое использование ИМИС должны позволить администрации значительно расширить временную базу анализа расходов.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
In that connection, the introduction and utilization of new technologies should help to respond to the growing need for efficient and timely documentation and conference services. В этой связи внедрение и использование новых технологий должно оказать помощь в деле удовлетворения все больших потребностей в том, что касается эффективной и своевременной подготовки документации и конференционного обслуживания.
Other innovations included the introduction of a matrix that aligned the goals of the CCF with those of the multi-year funding framework and the SRF. В число других новшеств входит использование таблицы с данными о связи целей ОНСС с целями многолетних рамок финансирования и ОСР.
Sustainable use entails the introduction and application of methods and processes for the utilization of biodiversity to prevent its long-term decline, thereby maintaining its potential to meet present and future needs. Устойчивое использование предполагает внедрение и применение методов и процессов извлечения практической пользы из биологического разнообразия таким образом, чтобы не допускать при этом долгосрочного упадка и при этом сохранять его потенциал в области удовлетворения нынешних и будущих потребностей.
Though in most respects utterly trivial, the introduction of shaded rows in wide tables marks the first explicit recognition that a computer screen displaying a Web page requires an approach that takes a different set of human factors into account. Хотя в большинстве случаев эти изменения носят весьма тривиальный характер, использование затенения рядов в развернутых таблицах знаменует собой первое очевидное признание того факта, что отображение веб-страницы на мониторе компьютера требует другого подхода, учитывающего иной набор человеческих факторов.
Japan adheres to the "Three Non-Nuclear Principles," of not possessing nuclear weapons, not producing, and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. "The Atomic Energy Basic Law" also limits the use of nuclear energy only to peaceful purposes. Япония придерживается "трех неядерных принципов": не обладать ядерным оружием, не производить и не разрешать ввоз ядерного оружия в Японию. "Основной закон об атомной энергии" также ограничивает использование ядерной энергии только мирными целями.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
Mr. YU Mengjia (Alternate Country Rapporteur) thanked the head of delegation for his oral introduction. Г-н ЮЙ Мэнцзя (заместитель Докладчика по стране) благодарит главу делегации за его устное выступление.
The Committee welcomes the report of Armenia, together with its core document, and the valuable oral introduction given by the delegation of Armenia. Комитет приветствует доклад Армении вместе с базовым документом и информативное устное выступление делегации Армении.
Mr. SORENSEN, congratulating New Zealand on its report and its very clear introduction, said that he had only a few questions. Г-н СОРЕНСЕН также выражает признательность правительству Новой Зеландии за подготовленный доклад и за столь ясное выступление делегации, в связи с чем он хотел бы задать лишь отдельные вопросы.
The introduction was given by Ms. Sume Epie Eyoh. Выступление по этой теме сделала г-жа Суме Эпи Эй-о.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of cold deep water from depth will also alter sea surface temperature locally and release carbon dioxide into the atmosphere. Привнесение холодной воды с большой глубины будет также вызывать изменение поверхностной температуры на местах и высвобождение углекислого газа в атмосферу.
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
The Antarctic region faces a number of pressures, including introduction of non-native species, tourism, climate change, and pollution, as reflected in the high priority accorded to these issues by the Antarctic Committee for Environmental Protection in its provisional five-year workplan. Антарктический регион сталкивается с воздействием ряда факторов, включая привнесение чуждых видов, туризм, изменение климата и загрязнение, что нашло отражение в первоочередном значении, приданном этим вопросам Антарктическим комитетом по охране окружающей среды в подготовленном им предварительном пятилетнем плане работы.
Selective and partial implementation of the Convention, or introduction of conditions, in addition to being a clear violation of its letter and spirit, would irreparably undermine its credibility and relevance. Селективное и фрагментарное осуществление Конвенции или привнесение условий, вдобавок в тому, что это было бы явным нарушением ее буквы и духа, непоправимо подорвало бы ее убедительность и значимость.
The introduction of invasive alien species into the marine environment through the ballast water of ships or attached to the hull of ships, or through other vectors, constitutes one of the greatest threats to the world's oceans. Привнесение инвазивных чужеродных видов в морскую среду через балластные судовые воды, за счет прикрепления к корпусу судна или иными методами представляет собой одну из важнейших угроз Мировому океану.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
So why I should I accept that sort of introduction? Так почему я должен принимать такое знакомство?
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Writing in the episode's BBC Fact File, Peter Ware observes that the Master's introduction of the Jones family as having come "all the way from prison" is similar to the style used in the TV show This Is Your Life. Сценарист «Секретных файлов ВВС» Питер Вэйр говорит, что знакомство Мастера с семьей Джонсов, находящейся в качестве узников, напоминает некоторые сцены из ТВ-шоу «This is Your Life».
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...