Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
He joined Kihara's laboratory after the war, where he studied the introduction of foreign chromosomes into plants and learned the foundations of population genetics. После войны он присоединился к лаборатории Кихары, где исследовал введение чужеродных хромосом в ткани растений и изучал основы популяционной генетики.
In order to build on existing achievements, the Ministry of Foreign Affairs had adopted a new action plan entitled "Equality in the Foreign Service 2005-2009", which provided, inter alia, for the introduction of a mentoring programme designed to inspire future women leaders. Для того чтобы развить достигнутое, Министерство иностранных дел приняло новый план действий, озаглавленный "Обеспечение равенства на дипломатической службе, 2005 - 2009 годы", который, в частности, предусматривает введение программы наставничества, направленной на воспитание будущих женщин-лидеров.
On 17 March 2011, in response to the introduction of a three-month state of emergency, the United Nations High Commissioner for Human Rights reminded the authorities of Bahrain that a state of emergency was no justification for an arbitrary deprivation of human rights. 17 марта 2011 года в ответ на введение на три месяца чрезвычайного положения Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека напомнила властям Бахрейна о том, что чрезвычайное положение никоим образом не может служить оправданием произвольного лишения прав человека
CONTENT A. INTRODUCTION AND MANDATE А. ВВЕДЕНИЕ И МАНДАТ 5
Introduction of the value-added tax Введение налога на добавленную стоимость
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of ICT technology on the Rodrigues Island is in the initial stage. Внедрение информационных и коммуникационных технологий на острове Родригес еще только начинается.
The introduction of new financing mechanisms and other financial management tools can only improve the currently weak financial discipline of Member States. Внедрение новых финансовых механизмов и других инструментов финансового управления может лишь привести к совершенствованию нынешней слабой финансовой дисциплины государств-членов.
The introduction of effective property rights, managed by functioning institutions, helps developing countries to progress. Внедрение эффективных прав на собственность, регулируемых функциональными государственными институтами, способствует прогрессу развивающихся стран.
While his delegation welcomed the introduction of modern technologies into the Organization, such technologies should not affect the Organization's multilingual character. Хотя его делегация приветствует внедрение современных технологий в Организации, такие технологии не должны оказывать негативное влияние на многоязычный характер Организации.
Another important project in the field of public administration reform is the introduction of quality standards into the work of public administration bodies, including the working procedures according to ISO 2000. Еще одним важным проектом в области реформы государственного управления является внедрение стандартов качества в работу органов государственного управления, включая рабочие процедуры в соответствии со стандартом ISO 2000.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Homework introduction - completion of technical parts of the proposal by trainee teams and advisory services by trainers Представление задания для самостоятельной работы - заполнение технических разделов предложения группами слушателей и консультативные услуги, оказываемые преподавателями
I'll just give you an introduction Into the way that we work. Я просто дала тебе первое представление того, как мы действуем
"Secrets of money, interest and inflation" and "Debit, credit, banco!" offer a short and easy-to-understand introduction. "Секреты денег, процентов и инфляции" и "Дебет, кредит, банк!" предлагают короткое и понятное представление.
Introduction of and solemn declaration by new Committee members. Представление новых членов Комитета и их торжественное заявление.
B. Introduction of the documents before the committee В. Представление документов Комитету
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Many delegations welcomed the introduction of the new paragraph 7. Многие делегации с удовлетворением восприняли включение нового пункта 7.
Our parliamentarians also advocate the introduction of a parliamentary dimension into the work of the General Assembly and a reform of the Security Council to make it more representative. Наши парламентарии также выступают за включение парламентского измерения в работу Генеральной Ассамблеи и за проведение реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более представительным.
The introduction of these outcomes is intended to guide programme and project design, development and implementation towards the desired medium-term results. Включение этих результатов, как ожидается, будет служить руководством при разработке программ и проектов мероприятий в целях развития и их осуществления с учетом достижения в краткосрочной перспективе желаемых результатов.
Implementation of the protocols concluded with various ministries, with the participation of non-governmental organizations, concerning, inter alia, the introduction of environmental subjects in the education system, through support for a network of schools providing teacher-training in the environment field. осуществление положений протоколов, подписанных с различными министерствами при участии неправительственных организаций и предусматривающих, в частности, включение в учебные программы экологических дисциплин, опираясь при этом на сеть учебных заведений, обеспечивающих подготовку по экологическому профилю.
Introduction of SD issues in the education plans and curricula; Включение вопросов УР в планы обучения и учебные программы.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Sri Lanka welcomed the establishment of the Ministry of Women's Rights, the launch of a related inter-ministerial plan of action and the introduction of measures to combat unequal remuneration. Шри-Ланка приветствовала создание Министерства по правам женщин, осуществление соответствующего межминистерского плана действий и принятие мер по борьбе с неравной оплатой труда.
In connection with national legislation, a significant development was the introduction of a definition of organized crime, or the use of elements thereof, in the legislation of some responding States. Что касается внутригосударственного законодательства, то важным событием стало принятие определения организованной преступности или использование его некоторых элементов в законодательстве ряда ответивших государств.
With respect to domestic violence, she noted that considerable pressure had recently been exerted by academic circles and non-governmental organizations for the introduction of relevant legislation, and that the Government was planning to take steps in that regard. Что касается бытового насилия, то она отмечает, что в последнее время научные круги и неправительственные организации оказывают значительное давление, выступая за принятие соответствующего законодательства, и что правительство планирует предпринять шаги в этом направлении.
The introduction of an umbrella Law on the Guarantees of the Rights of the Child and the annual high-level Child Protection Forum led to enhanced commitment, stronger partnerships and better monitoring of such issues as child care system reforms, juvenile justice, and inclusive education. Принятие закона «О гарантиях прав ребенка» и организация ежегодного Форума по правам детей на высоком уровне позволили укрепить партнерские отношения и лучше отслеживать такие вопросы, как реформа системы охраны детства, правосудие в отношении несовершеннолетних и всеохватное образование.
(c) Introduction of non-structural and more sustainable measures in Hungarian flood risk management; с) принятие неструктурных и более устойчивых мер в рамках венгерской системы противодействия рискам наводнения;
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Set up a task force to accelerate the introduction of ICT in primary schools; создание целевой группы в целях ускорения работы по внедрению ИКТ в начальных школах;
Delegations also highlighted efforts to address corruption, such as the creation of national anti-corruption agencies, the introduction of relevant legislation and measures to enhance transparency, accountability, good governance, public awareness and the empowerment and participation of society in the prevention and fight against corruption. Делегации выделили значение усилий по решению проблемы коррупции, таких как создание национальных антикоррупционных агентств, принятие соответствующего законодательства и меры по повышению уровня транспарентности, подотчетности, благого управления, информированию общественности, расширению ее прав и возможностей и участию общества в предупреждении и борьбе с коррупцией.
On the one hand, concessions had been made, such as the authorization of Berber cultural associations, the creation of Berber departments in two universities, the introduction of Berber in television and the teaching of Berber in pilot schools. С одной стороны, правительство идет на уступки, например, разрешение берберских культурных ассоциаций, создание берберских факультетов в двух университетах, ведение передач на берберском языке на телевидении, а также преподавание берберского языка в экспериментальных школах.
Introduction of a quality control system, and creation of conditions for accrediting the professional training programmes offered by institutes of higher education; внедрение системы менеджмента качества, создание условий для аккредитации профессиональных образовательных программ вузов;
In 2015, commenting on the introduction of the New Paradigm, Moffat said Well I suppose if I'm completely honest - and it's all my fault, no one else's fault - I don't think that was a great idea. В 2015 году Моффат следующим образом прокомментировал создание далеков Новой Парадигмы: «Ну, если честно, я думаю - и это целиком моя вина, ничья другая - что это не было такой уж прекрасной идеей.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Although the recent changes in the developed regions concern primarily the choice of specific birth control methods rather than the overall level of contraceptive use, the introduction of modern methods has also brought about a transformation in contraceptive practice. Хотя последние изменения в развитых регионах касаются в основном выбора конкретных методов регулирования рождаемости, а не общего уровня применения контрацепции, появление новых методов также повлекло за собой изменения в практике контрацепции.
A major advance was the introduction of the caravel in the mid-15th century, a small ship able to sail windward more than any other in Europe at the time. Большим технологическим скачком стало появление в середине XV века каравеллы, небольшого корабля, способного совершать плавания под парусом дальше, чем другие европейские корабли того времени.
To date, the introduction of this infestation to Cuba has caused expenses and losses amounting to more than 100 million dollars. Between 1990 and 1995 the country's total area under banana clones of the AAB group was reduced by 77 per cent. До настоящего времени появление этой болезни на Кубе обошлось стране, с учетом издержек и потерь, в общую сумму, превышающую 100 млн. долл. В период с 1990 по 1995 год общая площадь, занятая клонами пищевого банана типа ААВ, сократилась на 77 процентов.
However they arise, the introduction of multiple households or other entities that contribute to the farm business creates a disconnect in the one-to-one relationship between the level of income generated by business activities and the income of the farm household. Каким бы образом они ни возникали, появление многосемейных предприятий или других образований, занимающихся фермерским хозяйством, нарушает связь "один на один" между уровнем доходов, поступающих от предпринимательской деятельности, и доходами семейных ферм.
The introduction of PNT varieties varieties) and their lack of acceptance in certain markets, means that varietal purity and identity are more important than ever before. Появление разновидностей РНС разновидности) и непризнание их на некоторых рынках означает, что соображения сортовой чистоты и сортового соответствия приобретают более важное значение, чем когда-либо в прошлом.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of the amendment to paragraph 49 will simplify the work of the competent authorities and their testing agencies. Внесение поправки в пункт 49 позволит упростить работу компетентных органов и их учреждений, проводящих испытания.
(a) Goal-setting (and the introduction of any adjustments considered necessary) by Governments with respect to their policies and economic performance. а) Определение правительствами целей их политики и экономической деятельности (и внесение в них всех необходимых корректировок).
Proposals were also made for the streamlining of documentation that was prepared for the Board and for introducing limitations on the presentation or introduction of such documentation. Высказывались также предложения в отношении упорядочения документации, которая готовится для Правления, и введения ограничений на представление или внесение на рассмотрение такой документации.
Amendment of paragraph 11 and introduction of paragraph 12 to Annex 2, Article 3. Внесение поправки в пункт 11 и включение пункта 12 в статью 3 приложения 2.
A third will be issued for a systems integrator, which will be responsible for any necessary modifications to the new systems and for their introduction over the next two to three years. Также будет направлена третья ППП в отношении создания должности сотрудника по вопросам интеграции систем, который будет отвечать за внесение любых необходимых изменений в новые системы и за их внедрение в течение ближайших двух-трех лет.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Thank you, Doug, fascinating introduction. Спасибо, Даг, захватывающее вступление.
These cases illustrate a widespread practice which has continued in spite of the introduction of the new Constitution. Эти случаи иллюстрируют широко распространенную практику, которая продолжается до сих пор, несмотря на вступление в силу новой Конституции.
Levine personally wrote an introduction in the Deluxe Edition of The Art of BioShock Infinite, published by Dark Horse Comics. Сам Левин написал вступление к изданию Deluxe Edition книги The Art of BioShock Infinite, опубликованной Dark Horse Comics.
The chromatic introduction, which Burton wrote before he joined Metallica, is often mistaken for an electric guitar but is actually Burton's bass guitar augmented with distortion and a wah-wah pedal. Хроматическое вступление, которое Бёртон сочинил ещё до присоединения к Metallica, часто принимают за электрогитару, хотя на самом деле оно сыграно на бас-гитаре с добавлением эффектов дисторшна и «wah-wah».
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Subsequently, further delays have arisen as a result of the multiple priorities faced by UNHCR, including the updating and preparation of UNHCR software to support results-based management and the introduction of a new budget structure as at 1 January 2010. Впоследствии возникли новые задержки, обусловленные необходимостью решения УВКБ множества приоритетных задач, включая обновление и подготовку программного обеспечения УВКБ для приведения его в соответствие с требованиями системы управления, ориентированного на результаты, и переход с 1 января 2010 года к новой структуре бюджета.
Of these countries, some have opted for a progressive introduction by initially recommending that drivers of vehicles with four or more wheels should switch on their passing beam on a voluntary basis so that users will become more willing to accept it. В числе этих стран некоторые выбрали постепенный переход, рекомендуя в первое время водителям транспортных средств с четырьмя и более колесами включать ближний свет фар в добровольном порядке, с тем чтобы облегчить процесс перехода на их использование другими участниками дорожного движения.
The Conference of the Parties adopted a number of reforms requiring the Assembly's support, particularly the introduction of the euro as the budget and accounting currency from 2008-2009. Конференция Сторон утвердила ряд реформ, нуждающихся в поддержке Ассамблеи, в частности переход начиная с периода 2008 - 2009 годов к составлению бюджета и ведению бухгалтерского учета в евро.
The WIPO 2004-2005 Financial Management Report mentions that the Common System organizations have approved the introduction of IPSAS and its application no later than 2010. В докладе об управлении финансами ВОИС за 2004 - 2005 годы упоминается, что организации общей системы одобрили введение МСУГС и утвердили переход на эти стандарты не позднее 2010 года.
A study of diagnoses from 1949-1969 at the London psychiatric hospital where I work suggests why: a major shift from diagnoses of anxiety to diagnoses of depression coincided with the introduction of the first antidepressant pill. Изучение диагнозов 1949 - 1969 годов в лондонской психиатрической клинике, где я работаю, объясняет почему: резкий переход от диагнозов «страх» к диагнозам «депрессия» совпал с появлением первой антидепрессантной таблетки.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Violence can also erupt when the introduction of democracy challenges the foundations of a pre-existing undemocratic political order. Насилие может также вспыхнуть в том случае, если установление демократии бросает вызов основам существовавшего до нее недемократического политического порядка.
However, the risk that the introduction of a double standard that might render achievements on the humanitarian and military level ineffective must not be underestimated. В то же время нельзя не учитывать опасность того, что установление двойного стандарта может свести на нет эффективность уже достигнутого на гуманитарном и военном уровнях.
This country explained the preconditions for the introduction of implementation plans, in particular an emission inventory of heavy metals and POPs and the establishment of national emission ceilings and relevant legislation. Эта страна объяснила предварительные условия для реализации планов, в частности подготовку кадастра выбросов тяжелых металлов и СОЗ и установление национальных потолочных величин выбросов, а также принятие соответствующих законодательных норм.
development of appropriate cooperation in the field of transport; establishment and organization of cooperation ties; introduction of leasing, insurance and deposit funds; развитие надлежащего сотрудничества в области транспорта, установление и налаживание связей на основе сотрудничества; создание лизинговых, страховых и залоговых фондов;
Firstly, it analyses it from a conceptual perspective, defining it as consisting of the elimination of restrictions and discrimination, the establishment of positive standards and the introduction, where need arises, of certain controls to ensure the proper functioning of markets. Во-первых, либерализация анализируется в концептуальном плане - как отмена ограничений и дискриминации, установление позитивных стандартов и внедрение, в случае необходимости, определенных рычагов контроля для обеспечения надлежащего функционирования рынков.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
September 1, 2010 - introduction of the electronic student identification cards system. 1 сентября 2010 года - ввод системы электронных студенческих билетов.
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
The Georgian side stated that lack of advance notification and the introduction of an airborne battalion were in clear violation of a number of CIS regulations relating to peacekeeping and demanded an immediate withdrawal of the newly arrived forces and equipment. Грузинская сторона заявила, что отсутствие предварительного уведомления и ввод воздушно-десантного батальона являются несомненным нарушением ряда положений СНГ, касающихся поддержания мира, и потребовала немедленного вывода вновь прибывших сил и техники.
Improvement of the quality of the health services provided, rehabilitation of existing health facilities and introduction of new facilities to ensure the comprehensive provision of health services throughout Yemen to the entire population. Повышение качества предоставляемых услуг в области здравоохранения, реконструкция и ремонт имеющихся учреждений здравоохранения и ввод новых учреждений для обеспечения комплексного предоставления услуг в области здравоохранения по всей территории Йемена и всему населению.
The Icelandic Naming Committee (Icelandic: Mannanafnanefnd; pronounced)-also known in English as the Personal Names Committee-maintains an official register of approved Icelandic given names and governs the introduction of new given names into Icelandic culture. Исландский комитет по личным именам (исл. Mannanafnanefnd) - общественно-государственный орган Исландии, который ведёт официальный Реестр личных исландских имён и санкционирует ввод в него новых имён, приемлемых с точки зрения национальной культуры.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
(a) The introduction of an express prohibition of evidence obtained by means of torture or cruel, inhuman, or degrading treatment, or other unlawful interrogation methods (Section 166 (1) of the Criminal Proceedings Reform Act). а) введение категорического запрета на использование доказательств, полученных с помощью пыток или жестокого, бесчеловечного или других унижающих достоинство видов обращения или наказания, или других незаконных методов допроса (раздел 166 (1) Закона о реформе уголовно-процессуальной системы);
When the Electricity Regulations 2009 are introduced, they will mandate AS/NZS 3000 and AS/NZS 2381.1 (or AS/NZS 60079.10.1, 60079.14 and 60079.17 if they are published prior to the introduction of the Regulations); this will mean that New Zealand will only accept: При введении в действие положения об электротехнике 2009 года будет предусмотрено обязательное использование АС/НЗС 3000 и АС/НЗС 2381.1 (или АЗ/НЗС 60079.10.1, 60079.14 и 60079.17, если они будут опубликованы до введения в действие регламентации); это будет означать, что Новая Зеландия примет только:
The plan also includes the introduction of toll-roads and elimination of parking lots to control urban traffic. Программа предусматривает также введение платы за использование дорог и ликвидацию стоянок, с тем чтобы взять под контроль дорожно-транспортную ситуацию в городе.
It goes without saying, that the use of authorized consignees and the possible introduction of a distinction in termination procedures, will have repercussions on the well functioning of the so-called IRU SafeTIR-system. Само собой разумеется, что использование понятия уполномоченного получателя и возможное проведение различия между процедурами прекращения окажут воздействие на надлежащее функционирование так называемой системы SafeTIR МСАТ.
New developments in the banking sector, such as the introduction of Basel II regulations in 2007 and the trend towards the use of risk-adjusted return on capital (RAROC), will have an impact on the lending strategies of international banks. Новые моменты в банковском секторе, такие, как введение в 2007 году регламентаций Базель-2 и все более широкое использование скорректированной на риск нормы доходности (СРНД), окажут свое воздействие на кредитные стратегии международных банков.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
Several speakers commended the Director for his substantive introduction. Несколько ораторов поблагодарили Директора за его существенное выступление.
(a) Introduction by the Special Rapporteur 65 - 68 14 а) Выступление Специального докладчика 65-68 15
Introduction of the Regular Process in the Western Indian Ocean Region: Recap of activities from August to December 2012, statement by Dr. Renison Ruwa Ввод в действие регулярного процесса в западной части Индийского океана: краткое резюме мероприятий, состоявшихся с августа по декабрь 2012 года, выступление д-ра Ренисона Рувы
We have listened carefully to Ambassador Lauriola's introduction, and we thank him for it. Мы внимательно выслушали заявление посла Лауриолы, в ходе которого он представил Протокол, и благодарим его за это выступление.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
The reference to the introduction of deleterious substances or energy into the atmosphere was hardly compatible with the understanding detailed in paragraph 5 of the report. Ссылка на привнесение в атмосферу вредных веществ и энергии едва ли совместима с пониманием, детально описанным в пункте 5 доклада.
The sole decisive criterion in that context was whether or not there was direct injury to the State, and the introduction of a possible further criterion would only create confusion. Единственным определяющим критерием в этом контексте является причинение непосредственного вреда государству, а привнесение нового критерия могло бы привести к недоразумениям.
However, shipping activities impact the marine environment through, in particular, oil pollution, air pollution, greenhouse gas emissions, chemical pollution and the introduction of invasive alien species. Вместе с тем судоходство воздействует на морскую среду, в частности в таких формах, как загрязнение нефтью, загрязнение атмосферы, выбросы парниковых газов, загрязнение химикатами и привнесение инвазивных чужеродных видов.
It further highlights, among others, the following major drivers of change in the Caribbean Sea ecosystem: changes in coastal land and sea use, land-based pollution, overfishing, urbanization of coastal communities, lack of coordinated governance, climate change, and alien species introduction. В нем далее охарактеризованы, в частности, следующие основные движущие силы перемен в экосистеме Карибского моря: изменения в видах использования побережья и акваторий, загрязнение из наземных источников, перелов, урбанизация прибрежных общин, отсутствие координируемого управления, изменение климата и привнесение чуждых видов.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
No one pays 20 grand for an introduction. Никто не платит 20 тысяч за знакомство.
Not for an introduction but for you to get rid of it and pretend there was another family? Не за знакомство, а за то, чтобы вы избавились от него и притворились что была другая семья?
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...