Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
In addition, the programme was restructured, including the introduction of a $1.5 million annual deductible. Кроме того, была изменена структура этой программы, включая введение ежегодного удержания страхователя в размере 1,5 млн. долл. США.
That package included increases to the accommodation supplement, the introduction of tax credits and greater access to quality childcare. Данный пакет предусматривает увеличение пособия на жилье, введение налоговых льгот и расширение доступа к высококачественным услугами по уходу за детьми.
(e) Welcomes the introduction by the Director-General of the new UNIDO evaluation policy and supports its implementation; ё) приветствует введение Генеральным директором новой политики ЮНИДО в области оценки и поддерживает ее осуществление;
Inspection Regulations - Introduction of limit values for a stage II by means of an amendment to article 8 bis., paragraph 2, and to the corresponding transitional requirements of article 24.02, paragraph 2 and article 24.06, paragraph 5, of the Правила освидетельствования: введение предельных значений этапа II на основании поправки к пункту 2 статьи 8-бис., а также к соответствующим переходным положениям пункта 2 статьи 24.02 и пункта 5 статьи 24.06 Правил освидетельствования судов на Рейне
Another recent experience with electronic substitutes for paper-based instruments was the introduction of electronic warehouse receipts in some jurisdictions within the United States. Producers of agricultural commodities in the United States usually store their product in public warehouses. Другим примером недавнего опыта обращения с электронными субститутами бумажных документов является введение в некоторых юрисдикциях Соединенных Штатов электронных складских квитанций.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
For those years, higher emission factors would be more applicable, reflecting the gradual introduction of best available techniques (BATs). Для этого периода было бы правильно использовать более высокие коэффициенты выбросов, отражающие постепенное внедрение наилучших имеющихся технологий (НИТ).
More intensive, and expensive, adaptation options could include the introduction of irrigation systems. Более интенсивные и более дорогостоящие варианты адаптации могут включать внедрение ирригационных систем.
Despite the rapid introduction of cash transfer programmes the extension of basic social protection remains a major development challenge for many countries in the years to come. ЗЗ. Несмотря на быстрое внедрение программ целевых денежных субсидий, в ближайшем будущем расширение основных мер социальной защиты останется одной из важнейших задач развития для многих стран.
The introduction of jointly held examinations for different language functions would result in the establishment of pools of successful candidates who would be able to pursue flexible career paths. Внедрение практики совместного проведения общих экзаменов для кандидатов на различные лингвистические должности приведет к созданию реестра успешно прошедших экзамены кандидатов, которые смогут гибко строить свою карьеру.
The introduction of the new market-oriented, 18-month business planning cycle, implemented in 2005, and the focus on reducing the distribution-to-sales ratio have already started to reduce costs and improve customer service. Внедрение в 2005 году нового рыночного цикла планирования оперативной деятельности на 18-месячный период и уделение повышенного внимания снижению соотношения распределяемой и реализуемой продукции уже дали первые результаты в виде сокращения расходов и улучшения обслуживания клиентов.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
His introduction should be circulated in advance so that delegates are better prepared for the discussion. Это представление должно распространяться заранее, с тем чтобы делегаты могли лучше подготовиться к обсуждению.
During the discussion that followed numerous delegations took the floor to express appreciation for the Executive Director's comprehensive introduction and for the well-structured, high-quality report on the MYFF. В ходе последующей дискуссии многие делегации выразили признательность Директору-исполнителю за ее всеобъемлющее вступительное заявление и представление четко систематизированного и содержательного сообщения о МРФ.
Nonetheless, the introduction of the report had shown that there was a good understanding in Kyrgyzstan of the impediments to the advancement of women, the deep-rooted causes of discrimination against them and the need for action that went beyond analysis, research and legislation. Тем не менее, представление доклада показало, что в Кыргызстане хорошо осознают препятствия, стоящие на пути улучшения положения женщин, глубинные причины дискриминации в их отношении и необходимость осуществления других шагов помимо анализа, исследований и законодательных действий.
Introduction and action on decision on themes Представление и принятие решений в отношении тем
INTRODUCTION - SUBMISSION AND THE COMMITTEE'S PROCEDURE ВВЕДЕНИЕ - ПРЕДСТАВЛЕНИЕ И ПРОЦЕДУРА КОМИТЕТА
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The Board considers that the introduction of the records of such resources into the main accounting system would enhance the effectiveness of management control over contributions-in-kind. Комиссия считает, что включение записей о таких ресурсах в основную систему бухгалтерского учета повысит эффективность управления использованием взносов натурой.
This plan calls for the gradual introduction of gender-related issues into human rights curricula for the different levels of training, further training and specialization of military personnel, starting in 2010. Этот документ предусматривает последовательное включение гендерных вопросов в программы изучения прав человека, которые с 2010 года преподаются на различных уровнях обучения, повышения квалификации и специализации военнослужащих.
The introduction of a new section in the Criminal Code concerning offences against the rights of aliens and relating principally to matters of illegal trafficking filled a gap in existing legislation. Включение в Уголовный кодекс нового раздела, касающегося нарушений прав иностранцев, в основном связанного с вопросами незаконного ввоза, заполнило брешь в существующем законодательстве.
Introduction of specialized equipment for canine units Включение оборудования для специализированных кинологических подразделений
Introduction of a phrase concerning responsibilities включение фразы, касающейся обязательств
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Sri Lanka welcomed the establishment of the Ministry of Women's Rights, the launch of a related inter-ministerial plan of action and the introduction of measures to combat unequal remuneration. Шри-Ланка приветствовала создание Министерства по правам женщин, осуществление соответствующего межминистерского плана действий и принятие мер по борьбе с неравной оплатой труда.
The Committee welcomes the introduction of measures in the employment strategy of the State party to promote gender equality in the labour market. Комитет приветствует принятие государством-участником в рамках своей стратегии в области занятости мер по обеспечению гендерного равенства на рынке труда.
There was general agreement among participants that the introduction of a housing strategy would be crucial in providing the overall framework of the government's housing policy for the years to come. Участники пришли к общему мнению, что принятие жилищной стратегии будет иметь важнейшее значение для создания общих рамок государственной жилищной политики на ближайшие годы.
The introduction of this provision would provide State support to one of child's parents who has not acquired the necessary social insurance period and has no right to social insurance benefits. Принятие этого положения обеспечит государственную помощь одному из родителей ребенка, который еще не накопил необходимого стажа по социальному страхованию и не имеет права на пособия по социальному страхованию.
Senegal praised the establishment of the National Committee for Human Rights and Freedoms and the National Commission to Prevent and Combat Corruption, as well as the introduction of a national human rights policy. Сенегал приветствовал создание Национальной комиссии по вопросам прав и свобод человека и Национальной комиссии по вопросам предотвращения коррупции и борьбы с ней, а также принятие национальной политики в области прав человека.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The Special Committee welcomes the introduction of joint mission analysis cells in four missions to date for the purpose of enhancing capacity to gather information in the field and use it appropriately to assess the environments in which they are operating. Специальный комитет приветствует создание к настоящему моменту в четырех миссиях Объединенных аналитических секций миссий с целью расширить возможности для сбора информации на местах и ее надлежащего использования для оценки условий, в которых они действуют.
Consistent supply of contraceptives through the Annual Commodity Distribution Programme, establishment of sub-health posts, and introduction of primary health care outreach in 74 districts may be attributed to this increase. Этому способствовало непрерывное снабжение контрацептивами через ежегодную программу распространения контрацептивов и создание постов вспомогательного медперсонала и выездной службы первичной медико-санитарной помощи в 74 округах.
The introduction of the teams continues to contribute to an increased emphasis on liaison, observation and mediation rather than the interposition of forces, for which UNFICYP still retains a capability. Создание групп военного наблюдения и взаимодействия продолжает позитивно сказываться на усилении внимания к решению скорее задач взаимодействия наблюдения и посредничества, чем задачи разъединения сил, для решения которой ВСООНК по прежнему располагают соответствующими возможностями.
So too are the introduction of regional government, the appointment of senior and junior officers in the armed forces of the Democratic Republic of the Congo and the establishment of a joint army and police brigade in Kisangani. Следует приветствовать также создание территориальных администраций, назначение высшего и среднего командного состава ВСДРК, а также формирование бригады ВСДРК в Кисангани и национальной полиции.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party to reform the Juvenile Justice Administration, including the establishment of a National Working Group on Juvenile Justice Administration in 2002 and the introduction of the draft National Policy on Child Justice Administration in Nigeria for discussion. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по реформированию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая создание в 2002 году Национальной рабочей группы по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних и вынесение на обсуждение проекта национальной политики по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Its introduction is the culmination of the lengthy process of implementation of the single market. Ее появление является кульминацией долгого процесса создания единого рынка.
Our concerns arise from a growing strategic imbalance in South Asia that includes the recent introduction of nuclear submarines and submarine-launched ballistic missiles. Нашу озабоченность вызывают растущие стратегические диспропорции в Южной Азии, к числу которых относится недавнее появление ядерных подводных лодок и баллистических ракет, базирующихся на подводных лодках.
Bearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and the introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm that they cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts of the world, принимая во внимание, что постоянно меняющаяся тактика торговцев наркотиками и появление новых разновидностей запрещенных наркотиков усугубляют проблемы и ущерб, который они причиняют в Афганистане, государствах, граничащих с Афганистаном, и других частях мира,
To date, the introduction of this infestation to Cuba has caused expenses and losses amounting to more than 100 million dollars. Between 1990 and 1995 the country's total area under banana clones of the AAB group was reduced by 77 per cent. До настоящего времени появление этой болезни на Кубе обошлось стране, с учетом издержек и потерь, в общую сумму, превышающую 100 млн. долл. В период с 1990 по 1995 год общая площадь, занятая клонами пищевого банана типа ААВ, сократилась на 77 процентов.
Spurred on by the introduction of artificial ice plants around the world by the British Royal Navy, the International Ice Company was founded in Madras in 1874 and the Bengal Ice Company in 1878. Эти события и появление первых эффективных предприятий способных производить искусственный лёд, позволили английскому бизнесу организовать International Ice Company в Мадрасе в 1874 году и Bengal Ice Company в 1878 году.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
At the session of the House of Peoples on 12 March, the Bosniak caucus proposed that the law be considered under regular procedure to allow for the introduction of amendments, which they believe would help to mitigate the possibility for misinterpretation and abuse of returnee rights. На заседании Палаты народов 12 марта боснийская фракция предложила рассмотреть законопроект в рамках обычной процедуры, допускающей внесение поправок, которые, по ее мнению, могли бы сузить возможности для неверного толкования и нарушения прав возвращенцев.
Mr. Strigelsky, speaking in explanation of vote before the voting, said that the introduction of the draft resolution was unjustified and politicized, and only contributed to creating a counterproductive atmosphere in the Committee. Г-н Стригельский, выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что внесение проекта резолюции на рассмотрение необоснованно, политизировано и лишь способствует созданию контрпродуктивной атмосферы в Комитете.
The decision stated that the suggested changes amounted to a new constitution and therefore their introduction would be contrary to article 149 of the 1994 Constitution, which only allowed amendments or supplements. В решении говорилось, что предлагаемые изменения равносильны новой Конституции, и, таким образом, их внесение будет противоречить статье 149 Конституции 1994 года, которая единственная допускает внесение изменений или дополнений.
Thursday, 11 November Introduction of agenda item 41, entitled Четверг, 11 ноября, Внесение на рассмотрение пункта 41 повестки
Introduction of amendments and additions to the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Penal Enforcement Code, the Family Code and the Administrative Liability Code to align them with the Juvenile Justice Act внесение изменений и дополнений в Уголовный, Уголовно-процессуаль-ный, Уголовно-исполнительный, Семейный кодексы, а также Кодекс Республики Узбекистан об административной ответственности, для приведения их в соответствие с законом "О ювенальной юстиции"
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Now I have to rewrite my introduction. Теперь вот мне придётся переписывать вступление.
The representative reported on a number of other legal amendments, including the introduction of the Code of Family Law. Представитель информировала о ряде других правовых реформ, включая вступление в силу кодекса семейного права.
The significance of the oceans needs little introduction. Для понимания важности океанов необходимо сделать небольшое вступление.
The chromatic introduction, which Burton wrote before he joined Metallica, is often mistaken for an electric guitar but is actually Burton's bass guitar augmented with distortion and a wah-wah pedal. Хроматическое вступление, которое Бёртон сочинил ещё до присоединения к Metallica, часто принимают за электрогитару, хотя на самом деле оно сыграно на бас-гитаре с добавлением эффектов дисторшна и «wah-wah».
Television news correspondent Walter Cronkite made a series of documentaries recreating historical events where he would offer a brief introduction before an announcer would give the date and the event, proclaiming, 'You Are There! ' Телевизионный корреспондент Уолтер Кронкайт создал серию документальных репортажей, воссоздававших исторические события, давая краткое вступление прежде чем голос за кадром называл дату и место события, сообщая: «Вы - там!».
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Price liberalization, the introduction of hard currency foreign trade and the severe economic downturn during the first years of transition from a command to a market economy, proved decisive in modifying the energy and natural gas industries. Решающую роль в трансформации энергетики и газовой промышленности сыграли либерализация цен, переход к использованию во внешней торговле твердой валюты и резкий экономический спад в первые годы перехода от командной экономики к рыночной.
The magnitude of future carbon emissions depends on many factors, including global energy demand, the pace of economic development, the introduction of energy-saving technologies and the degree of shift away from fossil fuels. Масштабы выбросов углерода в будущем зависят от многих факторов, включая мировой спрос на энергию, темпы экономического развития, внедрение энергосберегающих технологий и то, насколько быстро будет осуществляться переход от использования ископаемых видов топлива к альтернативным видам топлива.
Given the transition to the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the introduction of the new United Nations Secretariat-wide enterprise resource planning system (Umoja), the UNEP training plan will also include training on IPSAS and the use of Umoja. Принимая во внимание переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и внедрение во всем Секретариате ООН новой системы планирования общеорганизационных ресурсов «Умоджа», план обучения ЮНЕП также будет включать изучение МСУГС и использование системы «Умоджа».
The introduction of the social security system will designate a qualitative change in the Government's policy and its transition from stopgap measures to a long-term strategy in addressing the poverty and unemployment issues. Внедрение системы социального обеспечения приведет к качественному изменению политики правительства и ознаменует собой переход от этапа принятия временных мер к разработке долгосрочной стратегии в целях решения проблем нищеты и безработицы.
With the introduction of a distance-related motorway user charge for heavy lorries, a systems change from budget financing to financing by users is to begin effective from 2003 to contribute to a fairer allocation of infrastructure costs. С введением сборов за пользование скоростными автомагистралями в привязке к пробегу для тяжелых грузовиков, системный переход от финансирования за счет бюджета к финансированию за счет пользователей начнет действовать с 2003 года, что приведет к более справедливому распределению расходов на инфраструктуру.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Public finance reforms, such as the introduction of Value Added Taxes (VAT) and improving collection have been successful in raising government revenues. Реформы системы государственных финансов, такие как установление налогов на добавленную стоимость (НДС) и совершенствование сбора налогов, оказались успешными с точки зрения увеличения государственных поступлений.
Recommending the introduction of fair and clear procedures is part of the broader effort to strike an appropriate balance between rights and security. Рекомендуемое введение справедливых и ясных процедур является частью более широкой политики, направленной на установление надлежащего баланса между правами и безопасностью.
It provided for the introduction of a single procedure for consideration of asylum applications; the Government was convinced that the new procedure would rationalize resource use and might perhaps offer an example to other countries. Он предусматривает установление единой процедуры для рассмотрения заявлений, которая, как убеждено ирландское правительство, позволит ему рационализировать использование ресурсов и которая станет, возможно, примером для других стран.
The policy reforms generally accredited to these developments include sustained allocation of public resources, collaborative partnership between the government and the private sector, and introduction of subsidies for the poor and girls. Этих результатов удалось достичь благодаря осуществлению прежде всего таких реформ в области политики, как обеспечение стабильного государственного финансирования, установление партнерских отношений между государственным и частным секторами и создание программ субсидий для малоимущего населения и девочек.
These measures include the establishment of an information exchange mechanism involving petroleum companies and Governments, the introduction of measures to strengthen air-traffic-control systems in the region, and the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola. Эти меры включают создание механизма обмена информацией между компаниями по добыче и переработке нефти и нефтепродуктов и правительствами, принятие мер по укреплению систем авиадиспетчерского контроля в регионе и установление режима наблюдения в приграничных с Анголой районах.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
One of the most important changes would be the introduction early in 1995 of a new Performance Appraisal System in the Secretariat. З. Одним из важнейших изменений явится ввод в действие в начале следующего года новой системы аттестации в Секретариате.
The key risk associated with the OCR process is the introduction of systematic "substitution" errors. Основным фактором риска, связанным с процессом ОРС, является ввод систематических погрешностей "замещения".
The Dayton Agreement and the subsequent introduction of the 60,000-strong Implementation Force (IFOR) created a new environment in which Tribunal investigators could work. Дейтонские соглашения и последующий ввод Сил по выполнению Соглашения (СВС) в составе 60000 человек создали новые условия для работы следователей Трибунала.
I will not just ignore the introduction of offensive weapons into Cuba. Я не буду просто игнорировать ввод наступательного оружия на Кубе.
The launch of the new security clearance portal called the "Travel request information process", in parallel with the introduction of the security level system on 1 January 2011, was the first step in this consolidation process. Ввод в действие нового портала по допускам и разрешениям в плане безопасности, именуемого «процесс сбора информации по запросам на поездки», параллельно с внедрением системы уровней безопасности 1 января 2011 года стал первым шагом в этом процессе консолидации.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The introduction and use of corporate systems will enable a gradual decrease in the number of periodic reports required by headquarters. Внедрение и использование общих систем позволит постепенно сократить число периодических докладов, требуемых штаб-квартирой.
Technical and economic problems related to the introduction into commercial service of supersonic aircraft. Технические и экономические проблемы, связанные с внедрением в коммерческое использование сверхзвуковых самолетов
(b) the rational use of all available energy sources with the introduction of new fuels and primarily of natural gas and Ь) рациональное использование всех имеющихся источников энергии параллельно с внедрением новых видов топлива и в первую очередь природного газа и
In many parts of Europe, Asia, and North America, nitrogen deposition from the atmosphere and nitrogen fluxes in rivers have increased tenfold or more since the introduction of synthetic fertilizer. Во многих районах Европы, Азии и Северной Америки, после того как началось использование искусственных удобрений, содержащие азот атмосферные осаждения и азотные потоки в реках увеличились в десять или более раз.
There are, of course, substantial overhead costs associated with the introduction of these new technologies which makes them more appropriate for frequent surveys such as the QNHS but less attractive for periodic and complex surveys such as the HBS. Естественно, что внедрение этих технологий сопряжено со значительными дополнительными расходами, вследствие чего их использование является более целесообразным в случае часто проводимых обследований, таких, как КООД, и менее привлекательным в случае периодических и сложных обследований, таким, как ОБД.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Ms. GAER (Alternate Country Rapporteur) thanked the Netherlands delegation for its oral introduction, which usefully supplemented the highly informative reports. Г-жа ГАЕР (Содокладчик по Нидерландам) благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление, хорошо дополнившее и без того весьма информативные доклады.
The members of the Committee expressed their satisfaction with the reports of the State party, thanked the representative for his oral introduction and noted with satisfaction that Norway had made the declaration under article 14 of the Convention. Члены Комитета выразили свое удовлетворение по поводу докладов государства-участника, поблагодарили представителя за его выступление и с удовлетворением подчеркнули, что Норвегия сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
It is our conviction that, in accordance with the principle of objectivity to which the Special Rapporteur is firmly attached, his oral introduction should be fully consistent with the content of his report. Мы убеждены в том, что принцип объективности, которому твердо привержен Специальный докладчик, требует, чтобы его устное выступление полностью соответствовало содержанию его доклада.
We are thankful for the Secretary-General's reports on the issues as well as his introduction and guidance to this resumed fiftieth session of the General Assembly. Мы благодарны Генеральному секретарю за его доклады по данному вопросу, а также за его вступительное ориентационное выступление на этой возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Introduction presentations Background presentation on the Regular Process: World ocean assessment, statement by Alice Hicuburundi Справочный доклад о регулярном процессе: оценка состояния Мирового океана, выступление Элис Хикубурунди
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
Habitat destruction and alien species introduction. Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов.
Upstream land-use changes and water uses involving the introduction of pollution loads will influence the quality of the water on which downstream activities and ecosystems depend. Изменение землепользования и водопользования, предполагающее привнесение нагрузки от загрязнения в верхнем течении, будет оказывать влияние на качество водных ресурсов, от которой зависят виды деятельности и экосистемы в нижнем течении.
Some of these drivers, such as pollution, can have negative impacts on nature; others, as in the case of habitat restoration, or the introduction of a natural enemy to combat invasive species, can have positive effects. Некоторые из этих факторов, такие как загрязнение, могут негативно воздействовать на природу; другие, как в случае с восстановлением среды обитания или привнесение естественных врагов для борьбы с инвазивными видами, могут оказывать положительное воздействие.
However, shipping activities impact the marine environment through, in particular, oil pollution, air pollution, greenhouse gas emissions, chemical pollution and the introduction of invasive alien species. Вместе с тем судоходство воздействует на морскую среду, в частности в таких формах, как загрязнение нефтью, загрязнение атмосферы, выбросы парниковых газов, загрязнение химикатами и привнесение инвазивных чужеродных видов.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
The Communist Manifesto An Anarchist Manifesto Introduction of the 2002 Kate Sharpley Library edition by Sharif Gemie, editor of Anarchist Studies. Манифест коммунистической партии Новый либертарный манифест Предисловие Шарифа Джеми, редактора Anarchist Studies, к изданию Kate Sharpley Library 2002 г. Макс Неттлау.
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
Introduction into the tools is over at this point. Закончим пока на этом первое знакомство с инструментами.
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...