Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of flexible working is an iterative and consultative process. Введение работы по гибкому графику - это циклический консультативный процесс.
The Chinese delegation has listened with attention to the introduction you have just made on behalf of the P6 concerning the timetable of this year's CD. Китайская делегация внимательно выслушала только что представленное вами от имени шестерки председателей введение относительно графика КР на этот год.
Will you be good enough to read the introduction? Могу я попросить вас прочесть введение?
The measures required, principally the social protection of mothers and the introduction of flexible working hours and part-time employment, should be adopted in order to allow more women to pursue a career. С тем чтобы в большей мере позволить женщинам осуществлять профессиональную деятельность, следовало бы принять необходимые меры, в частности обеспечить социальную защиту матерей, введение гибкого рабочего графика и форм неполной занятости.
Consequently, the mandatory introduction of Inland AIS and the obligation to have the station always switched on, i.e. even during loading, unloading and gas-freeing, might conflict with the ADN. Таким образом, введение обязательного требования, касающегося станции АИС для внутреннего судоходства, и требования о том, чтобы эта станция всегда была включена, т.е. даже во время загрузки, разгрузки и дегазации, может вступить в противоречие с положениями ВОПОГ.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The letter also reminded that the introduction of the digital tachograph will require important efforts from non EU AETR countries. В письме также напоминается о том, что внедрение цифрового тахографа потребует значительных усилий со стороны стран ЕСТР, не являющихся членами ЕС.
The introduction of the human resources action plan system has institutionalized a process for discussing and reviewing a department's performance in key human resources management areas. Внедрение планов действий в области людских ресурсов позволило организационно оформить процесс обсуждения и обзора результатов деятельности Департамента в основных областях управления людскими ресурсами.
Compatibility of new fuels with current vehicle technology and energy infrastructure, together with the possible need for disruptive system changes, should be taken into account as important determining factors influencing the introduction of alternative fuels. В качестве важных определяющих условий, влияющих на внедрение альтернативных видов топлива, следует рассматривать такие факторы, как совместимость новых видов топлива с нынешними технологиями, используемыми на транспортных средствах, а также с энергетической инфраструктурой и возможную потребность в резких системных изменениях.
The introduction of mini-debates on individual chapters of the report instead of a blockbuster debate on the whole report had brought about a reduction in the length of statements and introduced some variety into the topics dealt with during the session. Внедрение практики мини-прений - прений по отдельным главам доклада вместо крупномасштабных прений по всему докладу в целом привело к сокращению объема заявлений и внесло некоторое разнообразие в темы, рассматриваемые в ходе сессии.
It is hoped that the introduction of this technology will lead to a shift from the use of fired bricks to the use of stabilized soil blocks, which does not require the use of wood and therefore is more environmentally sustainable. Существует надежда на то, что внедрение технологии использования блоков из укрепленного грунта будет способствовать переходу от использования обожженных кирпичей к применению блоков из укрепленного грунта, для производства которых не требуется использование древесины, и поэтому их использование является более экологически безопасным.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
A sibling's fury and desire for vengeance may not be as palatable as a chance meeting in the park or an introduction through mutual friends. Ярость брата и его жажда мести, возможно, не настолько приятна... как случайная встреча в парке или представление через общих друзей.
Ms. Motoc said that it would be interesting to have a study on the introduction of international human rights law in the curricula for training of judges in order to see whether it improved the human rights situation in a specific country. Г-жа Моток сказала, что было бы интересно провести исследование по вопросу о включении международного права прав человека в учебные программы для профессиональной подготовки судей, с тем чтобы иметь представление о том, улучшилась ли благодаря этому ситуация в области прав человека в конкретной стране.
The Chairman: I thank the representative of Malaysia for his statement and I also wish to thank him for having made a clustered introduction of a total of six documents, which, in my view, greatly contributes to the efficient and effective work of this Committee. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Малайзии за его заявление, и я хотел бы также поблагодарить его за это суммарное представление в общей сложности шести документов, что, с моей точки зрения, существенно способствует эффективной и результативной работе этого Комитета.
Strategy and policy discussion on the theme "Forging strategic synergies for peacebuilding: the role of the Peacebuilding Commission"; introduction of the draft report of the Peacebuilding Commission on its first session Обсуждение вопросов стратегии и политики на тему «Обеспечение стратегического синергизма в интересах миростроительства: роль Комиссии по миростроительству»; представление проекта доклада Комиссии по миростроительству о работе ее первой сессии
First, we thank the Security Council for the submission of its annual report (A/64/2) and the Permanent Representative of Austria, Ambassador Mayr-Harting, for his introduction of the report to the General Assembly. Сначала я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за представление своего ежегодного доклада (А/64/2) и выразить признательность Постоянному представителю Австрии послу Майр-Хартингу за представление доклада Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The introduction of that paragraph is a serious achievement of all delegations, which worked constructively and in a spirit of understanding and cooperation. Включение этого нового пункта стало серьезным достижением всех делегаций, которые работали конструктивно и в духе взаимопонимания и сотрудничества.
We are particularly encouraged by the introduction of a "drug dimension" in the economic and sectoral work of the World Bank, including its lending strategies. Мы особо приветствуем включение "аспекта наркотических средств" в экономическую и секторальную работу Всемирного банка, включая стратегию кредитования.
Romania congratulated Morocco for the introduction in its strategic planning of the Plan for Democracy and Human Rights, as well as the first four priority fields mentioned in the National Report. Румыния особо отметила включение Национального плана в области демократии и прав человека в систему стратегического планирования и первые четыре приоритетные области, упомянутые в национальном докладе.
The Committee welcomes the introduction of protective measures against domestic violence into the Criminal Code and the Law on Family Relations as well as the recently drafted National Strategy against violence and the National Action Plan. Комитет приветствует включение мер по защите от бытового насилия в Уголовный кодекс и в Закон о семейных отношениях, а также недавно сформулированную Национальную стратегию по преодолению насилия и Национальный план действий.
INTRODUCTION IN THE AETR OF PROVISIONS ON CHECKS ВКЛЮЧЕНИЕ В ЕСТР ПОЛОЖЕНИЙ О КОНТРОЛЕ
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Therefore, the introduction of legislation to protect women's rights should be accompanied by a progressive approach that included combating poverty and empowering women. Поэтому принятие законодательства о защите прав женщин должно сопровождаться прогрессивным подходом, который включает борьбу с нищетой и улучшение положения женщин.
Mr. Diaconu welcomed the considerable progress made in the past 20 years in the State party and noted with satisfaction the introduction of a panoply of new legislation. Г-н Дьякону приветствует значительный прогресс, достигнутый государством-участником за прошедшие 20 лет, и с удовлетворением отмечает принятие целого ряда новых законов.
These include the introduction of certain policies and procedures, the appointment of an official with responsibility for oversight and the establishment of rules for reporting suspicious cases. Это предусматривает, в частности, принятие соответствующей политики и процедур, назначение должностного лица, ответственного за их реализацию, и принятие норм, обязывающих сообщать о подозрительных случаях.
"The Commission recognizes the additional legislative steps taken in Colombia, at the national and international levels, in particular the introduction of a new rule which excludes minors from joining the armed forces. Комиссия отмечает принятие Колумбией на национальном и международном уровнях дополнительных законодательных мер, в частности введение в действие нового правила, запрещающего несовершеннолетним служить в вооруженных силах.
Was it true that pre-trial detention was currently more prevalent than before, and to what extent was the introduction of new provisions, such as article 293 of the Code of Criminal Procedure, consistent with the Covenant? Правда ли, что в настоящее время содержание под стражей до суда является более распространенной практикой, чем ранее, и насколько принятие новых положений, таких как статья 293 Уголовно-процессуального кодекса, сообразуется с Пактом?
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
For that reason they supported the introduction of a higher instance of recourse against the decisions of the tribunals, or second tier. Поэтому они поддержали создание вышестоящей инстанции обжалования решений трибуналов или инстанции второго уровня.
It noted efforts in addressing child abuse and the introduction of the National Child Abuse Register. Делегация отметила усилия по недопущению случаев надругательства над детьми и создание Национального реестра случаев жестокого обращения с детьми.
The World Bank has sponsored a large project at Pristina University, which includes the formulation of new statutes, the introduction of a modern management system and the establishment of a programme for the certification of physicians and lawyers. Всемирный банк выступил в роли спонсора крупного проекта в Приштинском университете, который предусматривает разработку новых учредительных документов, внедрение современной системы управления и создание программы лицензирования врачей и юристов.
The establishment of the principle of the separation of command and judicial functions, the creation of military criminal prosecutors and the introduction of criminal indemnification proceedings are important steps forward. Важными достижениями этой реформы являются закрепление принципа разделения функций военного командования и судебных органов, создание службы военных прокуроров по уголовным делам и допуск к делу гражданского иска.
These included the delivery of technical assistance to improve social and living conditions; training to improve skills in various areas and generate employment opportunities; assistance in the establishment of water supply projects; and assistance in the introduction of ICT in schools and of an e-caravan. Это предусматривало оказание технического содействия в целях улучшения социально-бытовых условий; подготовку в интересах укрепления навыков в различных областях и создание возможностей для занятости; содействие в подготовке проектов водоснабжения; содействие внедрению в школах ИКТ и средств электронной связи.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
That becomes all the more important for Pakistan against the backdrop of recent developments in our region, including the introduction of nuclear submarines, anti-ballistic missile systems and other advanced weapons systems, as well as discriminatory approaches that have negatively impacted strategic stability in South Asia. Это становится еще более важным для Пакистана с учетом последних событий в нашем регионе, включая появление ядерных подводных лодок, систем противоракетной обороны и других систем оружия, а также использования дискриминационных подходов, которые негативно сказываются на стратегической стабильности в Южной Азии.
Although the recent changes in the developed regions concern primarily the choice of specific birth control methods rather than the overall level of contraceptive use, the introduction of modern methods has also brought about a transformation in contraceptive practice. Хотя последние изменения в развитых регионах касаются в основном выбора конкретных методов регулирования рождаемости, а не общего уровня применения контрацепции, появление новых методов также повлекло за собой изменения в практике контрацепции.
The redesign also saw the introduction of new wire wheels that became a standard wheel treatment until the 1940s. Обновление дизайн также затронуло появление новых спицованных дисковых колес, которые стали стандартным подходом к дизайну колес до 1940-х годов.
The appearance of a long-wheelbase version a year after the introduction of the standard bodied car was in part intended to address comments that the W21 as originally launched was a little small to be considered a full-size taxi. Появление длиннобазной версии через год после обычной связывалось с устранением недочетов, в частности в том, что W21 имел не достаточно большие размеры для работы среди полноразмерных такси.
However they arise, the introduction of multiple households or other entities that contribute to the farm business creates a disconnect in the one-to-one relationship between the level of income generated by business activities and the income of the farm household. Каким бы образом они ни возникали, появление многосемейных предприятий или других образований, занимающихся фермерским хозяйством, нарушает связь "один на один" между уровнем доходов, поступающих от предпринимательской деятельности, и доходами семейных ферм.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of the amendment to Article 18 would avoid the blocking of new amendments. Внесение поправок в статью 18 позволило бы избежать случаев блокирования новых поправок.
This could include the introduction of additional detail or minor structural changes to accommodate this. Это может предусматривать включение дополнительных позиций или внесение мелких структурных изменений.
Amendment of paragraph 11 and introduction of paragraph 12 to Annex 2, Article 3. Внесение поправки в пункт 11 и включение пункта 12 в статью 3 приложения 2.
(c) The introduction of new legislation to provide a framework for the provision of traveller accommodation, including amendment of the housing, planning and local management Acts; с) введение нового законодательства в качестве основы для обеспечения кочевых общин жильем, в том числе внесение поправок в законодательные положения о жилище, планировании и местном самоуправлении;
Revisions relating to sector budget support, including introduction of regulation 7.6, addition of a new definition in Regulation 2.2 and revision of regulations 15.2 and 17.2. изменения, касающиеся поддержки секторальных бюджетов, включая новую формулировку положения 7.6, включение нового определения в положение 2.2 и внесение изменений в положения 15.2 и 17.2;
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
In the case of the Swedish delegation, the long introduction had meant that less time was available for answering questions. Что касается делегации Швеции, то длинное вступление означало, что для ответов на вопросы остается меньше времени.
Just skip your introduction, and read out my acceptance speech. Просто пропусти свое вступление и зачитай мою благодарственную речь.
The introduction of the Enterprise Law and Investment Law has constituted the driving force for the emergence of enterprises. Вступление в действие Закона о предприятиях и Закона об инвестициях послужило стимулом к открытию новых предприятий.
Mr. Convex has recorded a little introduction for you. Господин Конвекс записал для вас небольшое вступление
When Phil Spector remixed "For You Blue" for inclusion on the Let It Be album, on 30 March 1970, he added a spoken introduction by Lennon: "Queen says no to pot-smoking FBI members." Когда Фил Спектор перемиксовал песни для включения в альбом Let It Be, он добавил вступление Леннона, «Queen says no to pot-smoking FBI members».
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of a full-fledged international reserve currency based, for instance, on the proposal made by economist John Maynard Keynes in the 1940s, may take a long time, as it requires extraordinary political will, vision and courage, which are still lacking. Переход к полноценной международной резервной валюте на основе, например, предложения, высказанного в 1940х годах экономистом Джоном Мейнардом Кейнсом, может занять много времени, поскольку потребует исключительной политической воли, дальновидности и смелости, которых пока не хватает.
Welcoming the introduction of UNHCR's Global Appeal, Global Report and Mid-Year Progress Report, приветствуя переход на глобальный призыв УВКБ, глобальный доклад и полугодовой доклад о ходе работы,
The proposal to establish minimum allocations for line 1.1.1 of the target for resource assignment from the core (TRAC 1) and the proposed introduction of fixed allocations for certain programme lines/components both fall into this category; Под эту категорию подпадают как предложение об установлении минимального уровня ассигнований по линии целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов по разделу 1.1.1 (ПРОФ1), так и предлагаемый переход к фиксированным суммам ассигнований по отдельным разделам/компонентам программ;
The Board notes that this assessment of the timetable was occurring at a time when the administration was seeking to re-phase the introduction of the ERP system to support the implementation of IPSAS. Комиссия отмечает, что оценка графика проводилась в то время, когда руководство пыталось перенести сроки внедрения системы ОПР, чтобы поддержать переход на МСУГС.
The widespread introduction of jet-powered interceptor aircraft upset this imbalance somewhat by reducing the effectiveness of the American bomber fleet. Переход к широкомасштабному использованию реактивных истребителей-перехватчиков несколько изменил эту ситуацию в пользу СССР, снизив потенциальную эффективность американской бомбардировочной авиации.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
It also supported the introduction of equipment and reimbursement rate standards for contingent-owned equipment. Она также поддерживает установление соответствующих норм в отношении оборудования и уровня компенсации за принадлежащее контингентам оборудование.
The suppression of certain individual liberties, in particular the freedom of the press, and the introduction of State censorship encouraged a sense of impunity among those responsible for violations. Таким образом, подавление некоторых индивидуальных свобод, и в частности свободы прессы, и установление государственной цензуры способствовали возникновению чувства безнаказанности у авторов злодеяний.
Is introduction of new system of monetary circulation, an establishment of the new economic order based on objective laws of development of a society. Введение новой системы денежного обращения, установление нового экономического порядка, основанного на объективных законах развития общества.
It provided for the introduction of a single procedure for consideration of asylum applications; the Government was convinced that the new procedure would rationalize resource use and might perhaps offer an example to other countries. Он предусматривает установление единой процедуры для рассмотрения заявлений, которая, как убеждено ирландское правительство, позволит ему рационализировать использование ресурсов и которая станет, возможно, примером для других стран.
Introduction of a framework setting out roles and responsibilities of Global Learning Centre, divisions, bureaux, and field offices in relation to learning activities; установление рамок, определяющих функции и сферы ответственности Глобального учебного центра, отделов, бюро и отделений на местах в связи с учебными мероприятиями;
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
Lucas M. Thomas of IGN described the introduction of Mega Man's rival Bass as the seventh installment's most important contribution to the franchise. Лукас Томас из IGN описал ввод соперника Мегамена, Басса, как самый важный вклад седьмой части игры в серию.
With the transfer to private ownership, an investment programme has been drawn up at the company which calls for the acquisition and introduction of mine transport equipment to achieve an annual production capacity of 4 million tons. С переходом разреза в частную собственность на предприятии разработана инвестиционная программа, предусматривающая приобретение и ввод в эксплуатацию горно-транспортного оборудования для достижения годовой производственной мощности 4 млн.т.
On 7, 8 and 11 April, the Mission observed the introduction of additional Russian Federation troops and heavy military equipment by road and railway into the security and restricted-weapons zones. 7, 8 и 11 апреля Миссия засекла ввод дополнительных войск и единиц военной техники Российской Федерации по автомобильным дорогам и по железной дороге в зону безопасности и в зону ограничения вооружений.
In a couple of days the minister of defence Marshal Dmitriy Ustinov communicated to the Chief of the General Staff Nikolai Ogarkov that the Politburo adopted a decision on the temporary introduction of troops in the country and ordered to prepare somewhere around 75,000-80,000 concentration of force. 10 декабря - Министр обороны Д.Устинов сообщил начальнику Генерального штаба Н.Старкову о том, что Политбюро приняло предварительное решение на временный ввод войск в ДРА, и поставил задачу готовить ориентировочно 75 - 80-тысячную группировку войск.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Examples of specific measures proposed are the introduction of efficient fuel for boilers and the introduction of efficient coal-fired boilers, electrical motors and lighting in industrial buildings. Примерами предлагаемых конкретных мер являются использование эффективного топлива для бойлеров и внедрение эффективных угольных бойлеров, электрических двигателей и систем освещения в промышленных зданиях.
These involve the establishment of off-site locations at Arusha, the introduction of pre-fabricated office containers at Kigali and the expansion of the United Nations Detention Facility through the most expeditious means possible. В соответствии с этими предложениями предусматривается использование помещений в других местах в Аруше, сооружение сборных офисов в Кигали и принятие в самом срочном порядке мер по расширению Следственного изолятора Организации Объединенных Наций.
Japan has been strictly limiting the use of nuclear energy to peaceful purposes since the enactment of the Atomic Energy Basic Law in 1955 upon the introduction of nuclear power. Япония строго ограничивает использование ядерной энергии мирными целями с принятия в 1955 году Основного закона об атомной энергии на предмет внедрения ядерной энергетики.
263.12. Redefining the instructions for contraception and introduction of new contraceptive methods such as the use of Levonorgestrel and compound contraceptive injection. 263.12 Пересмотрены инструкции, касающиеся контрацепции, введены новые методы контрацепции, такие, как использование левоноргестрела и комбинированных инъекционных контрацептивных средств;
(a) 'Quarantine applications', with respect to methyl bromide, are treatments to prevent the introduction, establishment and/or spread of quarantine pests (including diseases), or to ensure their official control, where: а) использование бромистого метила для карантинной обработки означает его использование для предупреждения интродукции, укоренения и/или распространения карантинных паразитов (включая возбудителей заболеваний) или для обеспечения официального контроля за ними, при этом:
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
The President: On behalf of the Council, I thank Mr. Abe for his introduction. Председатель: От имени Совета я благодарю г-на Абэ за его выступление.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said that the introduction of the representative of India reflected a critical and healthy approach to the situation in the country. Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по Индии) говорит, что выступление представительницы Индии свидетельствует о критической и здравой оценке положения в стране.
It is our conviction that, in accordance with the principle of objectivity to which the Special Rapporteur is firmly attached, his oral introduction should be fully consistent with the content of his report. Мы убеждены в том, что принцип объективности, которому твердо привержен Специальный докладчик, требует, чтобы его устное выступление полностью соответствовало содержанию его доклада.
The proceedings of the fifth session include an introduction of the theme by the Chairperson-Rapporteur and a 15-minute presentation by panellists, followed by a discussion including a question-and-answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Процедура работы пятой сессии будет включать в себя вводное выступление по соответствующей теме Председателя-докладчика, 15-минутные выступления тематических докладчиков, после чего будет проведено обсуждение, включая ответы на вопросы с участием членов Рабочей группы, других участников и тематических докладчиков.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Environmental hazards associated with shipping may include operational discharges; accidental or intentional pollution; and physical damage to marine habitats or organisms as well as the introduction of alien species. Экологические опасности, связанные с судоходством, включают: эксплуатационные сбросы; случайное или преднамеренное загрязнение; физический ущерб морским местам обитания или организмам, а также привнесение чуждых биологических видов.
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
The introduction of invasive alien species into the marine environment through the ballast water of ships or attached to the hull of ships, or through other vectors, constitutes one of the greatest threats to the world's oceans. Привнесение инвазивных чужеродных видов в морскую среду через балластные судовые воды, за счет прикрепления к корпусу судна или иными методами представляет собой одну из важнейших угроз Мировому океану.
Introduction of new or alien species Привнесение новых или чуждых видов организмов
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
(Introduction by General Carlos García Velez, son of the mayor general and a firsthand witness to many of the events described). (Предисловие генерала Карлоса Гарсия Велеса, сына генерал-майора и свидетеля многих описываемых в книге событий).
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
Not for an introduction but for you to get rid of it and pretend there was another family? Не за знакомство, а за то, чтобы вы избавились от него и притворились что была другая семья?
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...