Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of a system of fines may prove to be effective provided it takes into account the income of the offender. Эффективной мерой может быть введение системы штрафов при условии, что она учитывает доходы правонарушителя.
The introduction of this obligatory practice was possible only after training at least some psychologists in carrying out debriefing (psychological post-traumatic recovery) and in taking emergency interventions. Введение в действие этой обязательной практики стало возможным лишь после учебной подготовки небольшого количества психологов по проведению опросов (психологическое посттравматическое выздоровление) и осуществлению экстренных вмешательств.
Introduction of concepts already applied by France's European partners into French law: Введение в законодательство новых понятий, уже применяемых европейскими партнерами Франции:
The tobacco industry attempts to delay the introduction of, and circumvents, effective legislation; difficulties in tackling cross-border forms of advertising, with special regard to the Internet. табачная промышленность пытается отсрочить введение эффективного законодательства и действует в обход действующим законодательным нормам; трудно бороться с трансграничными видами рекламы, особенно когда такая реклама распространяется с помощью Интернета;
(Introduction, new) (Введение, новый текст)
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of computers should make easier the development of improved performance or management indicators. Внедрение компьютеров должно облегчить разработку показателей деятельности или регулирования.
A significant improvement made to the Financial Performance Control System during 2004-2005 was the introduction of the management of technical cooperation programmes in euro. Внедрение практики управления программами технического сотрудничества на основе евро в 2004-2005 годах стало важным шагом в процессе развития Системы контроля за финансовой деятельностью.
This pioneering experience in Cameroon has contributed to raising awareness of human rights among officials of the judiciary; the introduction of such training sessions in other countries has been highly encouraging. Эта передовая практика, осуществленная в Камеруне, повысила осведомленность судебных работников о правах человека; большой оптимизм внушает внедрение практики проведения такой учебной подготовки в других странах.
Human activities such as infrastructure development, modification of river flows, land conversion, increased agricultural production, overfishing, introduction of exotic species and release of pollutants, upset this delicate balance. Деятельность человека, такая, как развитие инфраструктуры, изменение стоков рек, освоение земель, наращивание производства сельскохозяйственных продуктов, чрезмерный вылов рыбы, внедрение экзотических видов и выбросы загрязнителей, нарушает этот хрупкий баланс.
In the ensuing discussion, one representative commended the Secretariat on the improvements that had been made in implementation of the medium-term strategic and institutional plan during the reporting period, including the introduction of results-based management and improved evaluation and reporting. В последовавшей дискуссии один из представителей поблагодарил секретариат за совершенствование осуществления среднесрочного стратегического и институционального плана в ходе отчетного периода, включая внедрение ориентированного на конкретные результаты управления и совершенствование оценки и отчетности.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
My delegation also wishes to thank the Deputy Secretary-General for her lucid introduction of the agenda items before us. Моя делегация хотела бы также поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря за ее ясное представление нам этих пунктов повестки дня.
The representative of Brazil also gave a brief introduction of the draft revised guidelines. Представитель Бразилии также сделал краткое представление проекта пересмотренных руководящих принципов.
We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня.
Turning to the subject of our debate, allow me to begin by expressing my delegation's appreciation to the President of the Security Council, Ambassador Belinga-Eboutou, Permanent Representative of Cameroon, for his introduction of the report of the Security Council. Переходя к вопросу нашего обсуждения, позвольте мне начать с выражения признательности моей делегации Председателю Совета Безопасности, Постоянному представителю Камеруна послу Белинге Эбуту, за его представление доклада Совета Безопасности.
Introduction of results of relevant inter-sessional meetings Представление информации о результатах соответствующих межсессионных заседаний
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
For example, the introduction of UNDAF in the first reform programme of the Secretary-General gave impetus to collective learning. Например, включение РПООНПР в первую программу реформы Генерального секретаря стимулировало процесс коллективного извлечения уроков.
Of significance is the introduction of infrasound and noble gas data into IDC operations. Весьма важным является включение в работу МЦД данных по инфразвуковому мониторингу и обнаружению благородных газов.
The latter preambular paragraph reflected the introduction of a reference to the recommendations of the Sharm el-Sheikh Fact-finding Committee in operative paragraph 4. Последний пункт преамбулы отражает включение в пункт 4 постановляющей части ссылки на рекомендации Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе.
Introduction of regulation 4.15 pertaining to the retention of interest of investment revenue with respect to Trust Funds. включение положения 4.15, касающегося удержания процентных поступлений от инвестиций в отношении целевых фондов;
(c) Lack of sufficient food, low feeding frequency, low energy density of the diet and the late introduction of complementary feeding during infancy with semi-solid and solid foods; с) недостаток продуктов питания, низкая частотность приемов пищи, слабая калорийность диеты и позднее включение в рацион новорожденных дополнительного питания в виде полутвердых и твердых продуктов;
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Despite the introduction of the enhanced HIPCs initiative and calls for faster relief, major delays have occurred. Несмотря на принятие расширенной инициативы в интересах БСВЗ и призывы к ускорению реструктуризации задолженности, наблюдаются значительные задержки.
Another measure included the introduction of a Corporate Law, which included specifications on accounting principles that companies were required to apply. Другой такой мерой стало принятие закона о компаниях, в котором предусматривались требования к бухгалтерским принципам, которые должны применяться компаниями.
The enactment of the Domestic Violence Act, and especially the introduction of the new preventive measure of restraining orders, allowed internal affairs agencies to intervene at the onset of a family dispute. Принятие Закона «О профилактике бытового насилия», а в частности введение новой меры профилактики как защитное предписание, дало возможность органам внутренних дел вести профилактическую работу на самой начальной стадии развития разногласий в семье.
The most recent changes in Dutch cooperative legislation date from 1989 and include an adaptation of the definition of cooperatives and the introduction of specific rules for certain large cooperatives. Самые последние изменения в законодательстве о кооперативах Нидерландов относятся к 1989 году и включают пересмотр определения и принятие конкретных норм в отношении некоторых крупных кооперативов.
The introduction of specific legislation to comply with the Constitution was delayed by opposition forces in the previous Legislature, but is now being implemented by the new Plurinational Legislative Assembly. Принятие отраслевого законодательства, соответствующего Конституции, задерживалось силами оппозиции, представленными в законодательном органе предыдущего созыва, но в настоящее время процесс его принятия осуществляется новым составом многонационального законодательного органа - Национального конгресса.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Another focus of a win-win migration policy involves the introduction of a domestic system to absorb the migration benefits by the countries of origin. Другим основным элементом взаимовыгодной миграционной политики является создание национальной системы, позволяющей странам происхождения осваивать блага миграции.
Other measures to secure poverty reduction strategies that deserve careful consideration would be the creation of a safety margin to protect against future shocks and the introduction of contingency financing mechanisms. Другие меры в поддержку стратегий сокращения масштабов нищеты, которые заслуживают внимательного изучения, включали бы создание резерва на случай будущих потрясений и внедрение механизмов чрезвычайного финансирования.
This situation is creating unnecessary and unjustified tension in the South Atlantic, which has been declared a zone of peace by the legitimate littoral States of that ocean, which have also banned the introduction of nuclear weapons. Эта ситуация создает излишнюю и неоправданную напряженность в Южной Атлантике, объявленной зоной мира легитимными прибрежными государствами, в которых также запрещено создание ядерного оружия.
The media should be kept well briefed on important activities of the United Nations, and his delegation welcomed the strengthening of relations with press agencies assigned to United Nations Headquarters, as well as the introduction of the new electronic information service. Необходимо сообщать средствам массовой информации о крупных мероприятиях Организации Объединенных Наций, и следует приветствовать укрепление отношений между печатными органами, аккредитованными при центральных учреждениях, и создание новой службы электронной информации.
The introduction of the new integrated and automated news-gathering and production capacity, with desktop audio editing, work on which gets under way this year, will also considerably strengthen the Department's capacity to provide broadcasters with material more rapidly and more flexibly. Создание нового единого автоматизированного механизма сбора информационных сообщений и подготовки новостных программ с использованием настольных компьютеров для редактирования аудиофайлов, работа над которым начнется в текущем году, также существенно расширит возможности Департамента в отношении предоставления вещательным компаниям материалов в более сжатые сроки и на более гибкой основе.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Despite the recent introduction of numerous new antiviral drugs, resistance is still a concern and these inhibitors are therefore always used in combination with other drugs. Несмотря на недавнее появление многочисленных новых противовирусных препаратов, формирование резистентности по-прежнему вызывает озабоченность и поэтому эти ингибиторы всегда используется в сочетании с другими препаратами.
The introduction of the horse, metal tools, rifles, new diseases, and different cultures profoundly changed the Native American cultures. Появление коня, металлических изделий, ружья, новых болезней и различных культур глубоко изменили культуру и образ жизни коренных жителей.
While in practice the cost of mounting and maintaining a high seas fishing fleet probably makes the introduction of many new fleets unlikely, the practice of reflagging is of considerable concern. Хотя на практике расходы на создание и содержание рыболовецких флотилий в открытом море делает появление большого количества новых флотилий маловероятным, тем не менее тревогу вызывает практика смены флага.
The re-establishment of a permanently maintained fleet and the introduction of the dromon galley in the same period also marks the point when the Byzantine navy began departing from its late Roman roots and developing its own characteristic identity. Восстановление постоянно действующего флота и появление нового типа кораблей - дромонов - в этот же период отмечают точку, когда византийский флот начал отходить от римского образца и приобрёл особые черты.
The same view is supported by the introduction of the safety pin that denotes a new fashion in dressing and also by a name scratched on a bronze skewer from Paphos and dating between 1050-950 BC. В пользу этой же точки зрения говорит появление застёжки-булавки, что говорит о новой моде в одежде, а также имя, нацарапанное на бронзовой шпильке из Пафоса и датируемое между 1050-950 гг. до н. э.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of the amendment to Annex 1, Appendix 3 A. would only require a simple software adaptation. Внесение поправок в добавление З А к приложению 1 потребовало бы лишь простой адаптации программных средств.
While the introduction of corrections to the floor would make for more equity and justice, the lowering of the ceiling would have the opposite effect. Внесение коррективов в нижний предел придало бы системе более справедливый характер, тогда как снижение верхнего предела привело бы к обратному результату.
Proposals were also made for the streamlining of documentation that was prepared for the Board and for introducing limitations on the presentation or introduction of such documentation. Высказывались также предложения в отношении упорядочения документации, которая готовится для Правления, и введения ограничений на представление или внесение на рассмотрение такой документации.
The most significant development was the introduction on 24 December 1993, of the Native Title Act, which would establish tribunal and court processes for determining claims to native title. Особо важной мерой явилось внесение на рассмотрение 24 декабря 1993 года законопроекта о правах собственности коренных народов, в соответствии с которым будут установлены процедуры рассмотрения в трибунале и суде притязаний на права собственности коренных народов.
A third will be issued for a systems integrator, which will be responsible for any necessary modifications to the new systems and for their introduction over the next two to three years. Также будет направлена третья ППП в отношении создания должности сотрудника по вопросам интеграции систем, который будет отвечать за внесение любых необходимых изменений в новые системы и за их внедрение в течение ближайших двух-трех лет.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
We especially welcome the analytical introduction, which we consider a good start. Мы, в частности, приветствуем аналитическое вступление, которое, на наш взгляд, является хорошим началом.
I heard that the book was only published because Bertrand Russell wrote an introduction. Я слышала, что книгу опубликовали лишь потому, что Берти Рассел написал вступление.
introduction > about Karlovy Vary > TOP 10 - what you should not miss! вступление > О Карловых Варах > ТОП 10 - Вы должны это увидеть!
The guitarist also provides a short introduction which sets the tonality, compás and tempo of the cante. Обычно гитарист также исполняет короткое вступление, которое задаёт тональность, компас и темп песни.
In his introduction he notes that the turn of the millennium provides a unique vantage point from which to view humanity's progress and challenges. В своем заявлении по представлению доклада он отмечает, что вступление в новое тысячелетие является уникальной возможностью для обзора прогресса в развитии человечества и стоящих перед ним задач.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The most dramatic change was the introduction of a hierarchical directory structure. Наиболее значительным изменением стал переход к иерархической структуре каталогов.
The Committee also trusts that the introduction of the International Public Sector Accounting Standards, the effects of which will be reflected in future performance reports, will lead to further improvements in this regard in the management of expenditures. Комитет также надеется, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе, о результатах которого будет сообщаться в будущих докладах об исполнении бюджета, позволит еще более оптимизировать учет расходов.
The introduction of a full-fledged international reserve currency based, for instance, on the proposal made by economist John Maynard Keynes in the 1940s, may take a long time, as it requires extraordinary political will, vision and courage, which are still lacking. Переход к полноценной международной резервной валюте на основе, например, предложения, высказанного в 1940х годах экономистом Джоном Мейнардом Кейнсом, может занять много времени, поскольку потребует исключительной политической воли, дальновидности и смелости, которых пока не хватает.
Another concern was that the introduction of three annual sessions pending the entry into force of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention would provide a disincentive to accept that amendment. Вызывает также обеспокоенность то, что переход на режим трех ежегодных сессий после вступления в силу поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции станет антистимулом для принятия этой поправки.
The reduction for overtime and night differential is attributable to the introduction of new and measurable service-level agreements and increased automation of processes and procedures within and across departments. Причинами сокращения расходов на надбавки за сверхурочную работу и работу в ночное время является переход на новые, поддающиеся измерению соглашения об уровне обслуживания и рост автоматизации процессов и процедур, осуществляемых департаментами как по отдельности, так и совместно.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The majority of people (63 per cent) voted for the introduction of multi-party democracy. Большинство населения (63 процента) проголосовало за установление многопартийной демократии.
However, it did consider lawful the introduction of quotas for lists of candidates. Напротив, Федеральный суд признал законным установление квот для избирательных списков.
The introduction of uniform procedures reduces the risk that irregular migration will affect different States unequally as a result of divergences in their regulations. Установление одинаковых процедур сокращает риск того, что незаконная миграция в неравной степени затронет разные страны по причине расхождений в их законодательствах.
Steps taken to promote women's advancement included the implementation of a national survey on the needs of rural women and the introduction of a President's prize aimed at promoting women's socio-economic activities. Среди шагов, направленных на улучшение положения женщин, необходимо назвать проведение национального социально-экономического обследования потребностей сельских женщин и установление президентской премии за содействие активному участию женщин в социально-экономической деятельности.
The Committee has also suggested the introduction of measures of affirmative action, such as quotas with respect to all governmental and governmentally appointed bodies, particularly those dealing with business and economic matters, to ensure equal participation of women. Комитет также предложил принять такие антидискриминационные меры, как установление квот во всех государственных и назначаемых правительством органах, в частности в органах, занимающихся коммерческими и экономическими вопросами, в целях обеспечения равноправного участия женщин.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The key risk associated with the OCR process is the introduction of systematic "substitution" errors. Основным фактором риска, связанным с процессом ОРС, является ввод систематических погрешностей "замещения".
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
Reinstatement includes the introduction "where reasonable" of the equivalent of destroyed or damaged elements of the environment, for example, where exact restoration is impossible. Восстановление включает ввод «когда это обосновано» эквивалента уничтоженных или поврежденных элементов окружающей среды, например, когда точное воссоздание возможным не представляется.
The introduction of a Standing Committee would be a way of ensuring that adequate time and attention is devoted to this critically important issue in the wider meeting so that all delegations can participate and benefit. Ввод в действие Постоянного комитета дал бы способ гарантировать, чтобы в рамках более широкого совещания этой критически важной проблеме было посвящено адекватное время и внимание, с тем чтобы могли участвовать и получать выгоду все делегации.
The introduction of the Management Systems Renewal Project enables a more complete delegation of data management to the Field thereby permitting administrative staff in capital cities with proven internet connectivity to carry out the direct data entry into the global data system. Осуществление Проекта обновления систем управления обеспечивает возможность для более широкой передачи полномочий по управлению данными полевым отделения, позволяя административному персоналу в столицах с надежным подключением к Интернету осуществлять прямой ввод данных в глобальную информационную систему.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Public transport, alternative transport modes, and the introduction of cleaner vehicles and fuels should be promoted. Следует поощрять общественный транспорт, альтернативные виды транспорта и использование экологически более чистых транспортных средств и топлива.
In that regard, countries' capacity to implement ISIC should be strengthened and more tools provided to facilitate its use, such as the simplified introduction, the alphabetical index and elaborated explanatory notes. В этой связи следует укрепить потенциал стран в области внедрения МСОК и обеспечить дополнительные инструменты, облегчающие ее использование, например упрощенное введение, алфавитный указатель и более подробные пояснительные примечания.
In 1999 the DIF, with the support of UNICEF, developed a Model of Non-Formal Education for Working Minors, which was introduced as a pilot project in 9 cities in the country. The results subsequently facilitated the introduction of an improved model in 31 other cities. В 1999 году в ВРС при поддержке ЮНИСЕФ подготовила модуль неформального образования для работающих несовершеннолетних, и в девяти городах страны начато его пробное использование, результаты которого впоследствии пригодятся при внедрении доработанного модуля еще в 31 городе.
ECLAC has therefore identified four key areas on which countries should concentrate their support measures in this regard: greater emphasis on hydro-energy; the introduction of renewable energies in rural communities; the rational use of firewood; and the efficient integration of biofuels to energy markets. В этой связи ЭКЛАК определила четыре основные области, на которых страны должны сосредоточить свои усилия по стимулированию: переоценка гидроэнергии, использование возобновляемых источников энергии в сельских общинах, рациональное использование древесины и эффективное внедрение на энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы.
During these evaluations U.S. Census staff not only examined how the introduction of hand held computers impacted enumeration, they examined how it impacted the hiring process, training process, the design of temporary Census offices and so on. В ходе этих оценок сотрудники Бюро переписей США не только изучили вопрос о том, как использование миниатюрных компьютеров влияет на проведение переписи, но и то, как оно влияет на процесс найма и обучения, на требования к временным помещениям для проведения переписи и т.п.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
Mr. SORENSEN, congratulating New Zealand on its report and its very clear introduction, said that he had only a few questions. Г-н СОРЕНСЕН также выражает признательность правительству Новой Зеландии за подготовленный доклад и за столь ясное выступление делегации, в связи с чем он хотел бы задать лишь отдельные вопросы.
Her introduction was accompanied by a presentation in which she provided an overview of the Secretary-General's proposals on human resources management reform. Ее выступление сопровождалось представлением, в ходе которого она в общих чертах изложила предложения Генерального секретаря в отношении реформы системы управления людскими ресурсами.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said that the introduction of the representative of India reflected a critical and healthy approach to the situation in the country. Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по Индии) говорит, что выступление представительницы Индии свидетельствует о критической и здравой оценке положения в стране.
The representative of Ireland began his introduction by emphasizing Ireland's involvement of women in politics, giving the example of the election of their second successive woman President, which followed an election in which four of the five candidates were women. Представитель Ирландии начал свое выступление, подчеркнув деятельность Ирландии по вовлечению женщин в политику и приведя в качестве примера избрание второй раз подряд женщины Президентом страны по итогам выборов, в которых четыре из пяти кандидатов были женщинами.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment. Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду.
The Antarctic region faces a number of pressures, including introduction of non-native species, tourism, climate change, and pollution, as reflected in the high priority accorded to these issues by the Antarctic Committee for Environmental Protection in its provisional five-year workplan. Антарктический регион сталкивается с воздействием ряда факторов, включая привнесение чуждых видов, туризм, изменение климата и загрязнение, что нашло отражение в первоочередном значении, приданном этим вопросам Антарктическим комитетом по охране окружающей среды в подготовленном им предварительном пятилетнем плане работы.
Other activities and pressures that were identified as potentially threatening to marine ecosystems were land-based activities, the exploitation of oil and gas, pollution from ships, marine scientific research, tourism, the introduction of invasive alien species, and climate change. Среди других видов деятельности и факторов нагрузки, потенциально считающихся угрожающими морским экосистемам, были названы: деятельность на суше, добыча нефти и газа, загрязнение с судов, морские научные исследования, туризм, привнесение инвазивных видов-вселенцев, а также климатические изменения.
Watercourse States shall, at the request of any of them, consult with a view to establishing lists of substances or energy, the introduction of which into the waters of an international watercourse or transboundary aquifer is to be prohibited, limited, investigated or monitored. З. Государства водотока, по просьбе любого из них, проводят консультации в целях составления перечней веществ или видов энергии, привнесение которых в воды международного водотока или трансграничного водоносного горизонта должно быть запрещено, ограничено, расследовано или проконтролировано .
Introduction of new or alien species Привнесение новых или чуждых видов организмов
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins.
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
Preface and introduction (10 pages) Предисловие и введение (10 страниц)
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Thanks for making the introduction. Спасибо за знакомство с ним.
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...