Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The non-technical introduction contains some prerequisite material for readers not familiar with representation theory. Неформальное введение содержит некоторые предварительные требования к читателю, не знакомому с теорией представлений.
The introduction of the human resources action plans will help to identify bottlenecks and ways of mitigating these hurdles and also help to improve recruitment lead time. Введение планов мер в области людских ресурсов поможет выявлять проблемы и определять пути преодоления препятствий, а также будет содействовать сокращению сроков найма.
When the conservative party (the Grand National Party) took power in 2008, the Ministry of National Defence decided to postpone introduction of such an expanded special alternative system. Когда в 2008 году к власти пришла консервативная партия (Партия великой страны), Министерство национальной обороны приняло решение отложить повсеместное введение такой особой альтернативной системы.
In this connection, the Committee stresses that the introduction of ERP will have a direct impact on vast numbers of staff and information systems and on the Organization as a whole. В этой связи Комитет подчеркивает, что введение системы ОПР самым непосредственным образом отразится на работе большого числа сотрудников и информационных систем и на Организации в целом.
The main substantive changes introduced into the draft regulations include the following: (a) Introduction of new formula for determining the size of the exploration area in regulation 12; (b) Introduction of a progressive fee per block system in regulation 21; Основные изменения по существу, внесенные в проект правил, включают следующее: а) введение новой формулы определения размера разведочного района в правиле 12; Ь) введение системы прогрессивных сборов за каждый блок в правиле 21;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Calculating the national cost of the introduction of ammonia abatement measures comprises two distinct phases. Расчет национальных затрат на внедрение мер по борьбе с выбросами аммиака состоит из двух различных этапов.
On the plus side, more readily available drinking water supplies and the introduction of grain mills had eased rural women's burden of domestic chores. В качестве позитивного обстоятельства следует отметить, что улучшение системы снабжения питьевой водой и внедрение зерновых мельниц способствовали облегчению бремени выполняемой женщинами домашней работы.
Despite the perennial fears that the introduction of new technology destroys jobs, total employment since 1991 had risen 13 per cent and in 1997 the average unemployment rate was 4.9 per cent, the lowest it had been since 1973. Вопреки постоянным опасениям по поводу того, что внедрение новых технологий ведет к сокращению числа рабочих мест, с 1991 года показатели общей занятости повысились на 13 процентов, и в 1997 году средний уровень безработицы составлял 4,9 процента - самый низкий показатель с 1973 года.
Introduction and adaptation of technology and computer systems внедрение и адаптация технологий и компьютерных систем;
New forms are developing for assisting families in difficult situations: fostering arrangements, the introduction of a neighbourhood service for an early detection of family dysfunction and other modern techniques for working with families and implementing programmes to help persons who have left a home institution to adapt. В Российской Федерации получают развитие новые формы работы с семьями, оказавшимися в трудной жизненной ситуации, - социальный патронат, внедрение участковой службы по раннему выявлению семейного неблагополучия и других современных социальных технологий работы с семьей, реализация программ пост-интернатной адаптации выпускников интернатных учреждений.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The second element was the development and provision of teaching material to allow the introduction of basic space science into established physics and mathematics curricula of universities in countries that implemented the Tripod concept. Вторым элементом является разработка и представление учебных материалов, необходимых для включения фундаментальной космической науки в физические и математические учебные программы университетов тех стран, где реализуется "триединая" концепция.
The late issuance and late introduction of reports impaired the Committee's efficiency, despite the significant efforts made over the years to enhance its work. Поздняя подготовка документов и запоздалое представление докладов снижают эффективность работы Комитета, несмотря на значительные усилия, которые предпринимаются в последние годы в целях повышения результативности его работы.
Introduction: Representatives of the EMEP task forces and centres will report on progress on measurements and modelling activities as outlined below. Представление вопроса: Представители целевых групп и центров ЕМЕП сообщат о ходе указываемой ниже деятельности в области измерений и разработки моделей.
2 (concluded) Introduction of the Chairman's text 2 (завершение) Представление текста Председателя
a) Introduction by the State party а) Представление докладов государством-участником
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
To envisage the introduction of the code of goods in the TIR Carnet (according to the Harmonized Commodity Description and Coding System). Предусмотреть включение кода товара в книжку МДП (в соответствии с гармонизированной системой описания и кодирования товаров).
The Committee welcomes the introduction of habeas corpus provisions in domestic legislation. Комитет приветствует включение положений о хабеас корпус во внутреннее законодательство.
This could include the introduction of additional detail or minor structural changes to accommodate this. Это может предусматривать включение дополнительных позиций или внесение мелких структурных изменений.
1.56 The introduction of new programmes, such as English language and information technology courses, into school curricula, a change of textbooks and the introduction of expensive vaccines into the national immunization programmes place an additional burden on scarce UNRWA resources that must accommodate these unplanned activities. 1.56 Включение в школьные программы новых предметов, таких, как английский язык и обучение навыкам пользования информационными технологиями, смена учебников и переход к использованию в рамках национальных программ иммунизации дорогостоящих вакцин ложатся дополнительным бременем на ограниченные ресурсы БАПОР, за счет которых необходимо финансировать эти незапланированные мероприятия.
The delegation of France asked if the introduction of international classes in the standard meant that if producer countries marked, as at present, the category and the national class on the label, they would no longer be in conformity with the UNECE Standard. Делегация Франции поинтересовалась, означает ли включение в стандарт международных классов, что картофель, в маркировке которого страны-производители указывают категорию и национальный класс, более не соответствует стандарту ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The Special Rapporteur is concerned that the introduction of such a procedure could encourage the ill-treatment of detainees in order to obtain confessions. Специальный докладчик обеспокоен тем, что принятие такой процедуры может способствовать практике жестокого обращения с заключенными с целью получения признаний.
Norway's Road Traffic Act resulted in the introduction of three-way catalytic converters for cars. Принятие закона о дорожном движении в Норвегии привело к введению трехкомпонентных каталитических преобразователей для автомобилей.
The total setting aside of forest zones as reserves, or the introduction of technical measures that imply unbearable constraints on private owners or managers, in effect amounts to expropriation. Полное отведение лесных зон под заповедники или принятие технических мер, налагающих невозможные ограничения на частных владельцев или лесничих, равнозначны по сути экспроприации.
The Committee notes the introduction of programmes such as pre-school grades at elementary schools, the inclusion of Romani language education and the inclusion of teacher's assistant positions for Roma pupils. Комитет отмечает принятие таких мер, как организация подготовительных классов в начальных школах, использование языка рома в качестве языка обучения и введение должностей ассистентов преподавателей для учащихся-рома.
Bulgaria took positive note of the introduction of new measures on equality aimed at prohibiting all forms of discrimination against women, although a definition of discrimination against women in accordance with CEDAW was still missing. Болгария с удовлетворением приняла к сведению принятие новых мер по обеспечению равенства и установлению запрета на все формы дискриминации в отношении женщин, отметив, что до сих пор не принято определение дискриминации в отношении женщин в соответствии с КЛДЖ.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The integrated programme for Burkina Faso includes the creation of a standards institute, a food quality control system and the introduction of international standards. Комплексная программа для Буркина - Фасо предусматривает создание института по стандартам, введение системы контроля за качеством продовольствия и внедрение международных стандартов.
The introduction of such a monitoring capacity would, I believe, better equip the Council both to detect violations and, equally important, to indicate where accusations of violations are without foundation. Я убежден в том, что создание такой группы по наблюдению могло бы дать Совету возможность не только выявлять нарушения, но и определять - что является не менее важным, - в каких случаях обвинения в нарушениях являются необоснованными.
In the interests of the child's personality development, priority is given to the development and introduction of fundamentally new educational courses and the establishment of the most favourable conditions for all-round personality development. Приоритет интересов личности ребенка предполагает разработку и внедрение принципиально новых учебных курсов и создание максимально благоприятных условий для ее разностороннего развития.
The introduction of the Office of Document Management (which has resulted in significant savings by avoiding duplicate translations) is a good example of the efficiency measures implemented by the Tribunal in this regard. Значительной экономии средств за счет исключения дублирования при переводе документов способствует работа Бюро документации, создание которого является одним из примеров принимаемых Трибуналом мер по повышению эффективности.
Grenada: The Special Rapporteur welcomes the launch of a campaign to educate the public on domestic violence and spousal abuse, the creation of a shelter for battered women and the introduction of a 24-hour trauma hotline for women. Гренада: Специальный докладчик приветствует просветительскую кампанию, посвященную вопросам бытового насилия и злоупотреблений со стороны супруга, создание приюта для женщин, подвергшихся побоям, а также организацию круглосуточной телефонной службы доверия для женщин.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Part of the problem is that, with small domestic markets, the introduction of competing mobile operators has not always been viable. Проблема отчасти состоит в том, что на небольших внутренних рынках не всегда оправдано появление конкурирующих между собой операторов мобильной связи.
The Republic of Korea noted efforts to improve human rights despite challenges, the decriminalization of press offences in 2005 and introduction of juvenile courts in 2001. Республика Корея отметила усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения в области прав человека несмотря на имеющиеся проблемы, отмену уголовной ответственности в связи с деятельностью органов печати в 2005 году и появление судов по делам несовершеннолетних в 2001 году.
It is the same for all languages, including Afrikaans, the introduction of which into Namibia was tied up with the history of colonization and which, in any case, ceased to be used as an official language on 21 March 1991. Все это касается всех языков, включая африкаанс, появление которого в Намибии было связано с историей колонизации и который в любом случае утратил статус официального языка 21 марта 1991 года.
The FM3A's introduction coincided with a major technological revolution in photographic technology - digital imaging. Но появление FM3A совпало по времени с цифровой революцией в фотографии, сделавшей большую часть рынка плёночной фототехники устаревшей.
The same view is supported by the introduction of the safety pin that denotes a new fashion in dressing and also by a name scratched on a bronze skewer from Paphos and dating between 1050-950 BC. В пользу этой же точки зрения говорит появление застёжки-булавки, что говорит о новой моде в одежде, а также имя, нацарапанное на бронзовой шпильке из Пафоса и датируемое между 1050-950 гг. до н. э.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The exercise includes a moderated discussion on the drafts prepared by the fellows, the introduction of amendments and revisions and taking action on draft resolutions. Эти занятия предусматривают обсуждение под руководством координатора рабочих документов, составленных стипендиатами, внесение в них поправок и изменений и принятие решений по проектам резолюций.
At the session of the House of Peoples on 12 March, the Bosniak caucus proposed that the law be considered under regular procedure to allow for the introduction of amendments, which they believe would help to mitigate the possibility for misinterpretation and abuse of returnee rights. На заседании Палаты народов 12 марта боснийская фракция предложила рассмотреть законопроект в рамках обычной процедуры, допускающей внесение поправок, которые, по ее мнению, могли бы сузить возможности для неверного толкования и нарушения прав возвращенцев.
The introduction of draft resolutions on Myanmar had become a yearly ritual which in no way protected human rights because to do so was never the real intention of their sponsors. Внесение проектов резолюций по Мьянме превратилось в ежегодный ритуал, который ни в коей мере не обеспечивает защиту прав человека, поскольку это никогда не является истинным намерением его авторов.
The Working Party may wish to take account of the above considerations, when discussing whether amendments to the current TIR Convention or the establishment of a separate eTIR Convention seem to be the most appropriate tool for the introduction of the computerized TIR procedure. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению вышеизложенные соображения при обсуждении вопроса о том, какой способ введения компьютеризированной процедуры МДП представляется наиболее целесообразным: внесение поправок в нынешнюю Конвенцию МДП или разработка отдельной конвенции eTIR.
The most notable of these measures are the reorganization of the Office of the United Nations Security Co-ordinator, the changes to the method of financing security needs, the introduction of minimum operating security standards and the establishment of a framework for accountability for security management. Наиболее примечательными из этих мер являются реорганизация Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, внесение изменений в методику финансирования деятельности, связанной с удовлетворением потребностей в области безопасности, введение минимальных оперативных стандартов безопасности и разработка рамок подотчетности для системы обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Now I have to rewrite my introduction. Теперь вот мне придётся переписывать вступление.
The introduction of the new Penal Procedure Code in 2007 has provided an opportunity to raise standards within the court system as judges, lawyers and clerks familiarize themselves with the new Code. Вступление в силу в 2007 году нового Уголовно-процессуального кодекса дало возможность повысить стандарты в судебной системе, по мере того как судьи, адвокаты и служащие знакомились с новым кодексом.
Turning to the legal framework, he noted that the State party recognized the fact that, despite the introduction of a new Penal Code in 2001, its criminalization of racism was still not in keeping with article 4 of the Convention. Останавливаясь на вопросе правовых рамок, он отмечает, что государством-участником признаётся тот факт, что, несмотря на вступление в силу нового Уголовно-процессуального кодекса в 2001 году, криминализация расизма по-прежнему не отвечает требованиям статьи 4 Конвенции.
Shamdasani's introduction and notes on the text of the Red Book provide previously unavailable primary documentation on this important period of Jung's life. Вступление Шамдасани и примечания к тексту «Красной книги» содержат ранее недоступную первичную документацию об этом важном периоде жизни Юнга.
Introduction: section E: Terminology Вступление: Раздел Е: Терминология
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
With the introduction of market-oriented economic polices, the full incentives of the entire people has been brought into play. Переход к рыночной экономической политике ввел в действие весь диапазон экономических стимулов для всего населения страны.
The introduction of both biofuels and genetically modified organisms in certain circumstances has lead to a loss of crop diversity and increased pressure on marginal land and water resources. Переход к использованию в некоторых ситуациях биотоплива и генетически видоизмененных организмов ведет к утрате разнообразия зерновых культур и к повышению давления на ограниченные земельные и водные ресурсы.
The Advisory Committee recognizes that the introduction of Umoja and IPSAS constitutes an important shift in the management and reporting of the Organization's activities. Консультативный комитет признает, что внедрение системы «Умоджа» и переход на МСУГС представляют собой важный сдвиг в деле управления деятельностью Организации и представления соответствующей отчетности.
The UNCCD process should benefit from synergy with adaptation to climate change, from links with clean energy for development, or from the introduction of a low carbon economy. Позитивную роль в процессе осуществления КБОООН должны сыграть синергическое взаимодействие с усилиями по адаптации к изменению климата, увязка с реализацией концепции использования экологически чистых источников энергии для развития и переход к "низкоуглеродной" экономике.
The introduction of the new budget structure and the comprehensive results-based-management framework, as well as the progressive implementation of the International Public Sector Accounting Standards, require that a significant revision to the Financial Rules come into effect on 1 January 2010. Введение новой бюджетной структуры и всесторонней матрицы управления на базе результатов, а также постепенный переход на использование Международных стандартов учета в государственном секторе требуют существенной ревизии Финансовых правил начиная с 1 января 2010 года.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of a ceiling would likely affect only a few countries that currently receive a floor supplement. Установление максимального предела скорее всего затронет только несколько стран, которые в настоящее время получают надбавки к минимальному уровню.
The introduction of an export fee would translate into lower prices for farmers, the weakest party in the supply chain. Установление экспортного сбора обернется снижением цен для фермеров, являющихся наиболее слабым звеном в цепочке создания стоимости.
Violence can also erupt when the introduction of democracy challenges the foundations of a pre-existing undemocratic political order. Насилие может также вспыхнуть в том случае, если установление демократии бросает вызов основам существовавшего до нее недемократического политического порядка.
Introduction of statutory presumptions of evidence in the "special confiscation" regime. установление в законодательном порядке презумпций доказанности в рамках режима "специальной конфискации".
The functioning of this mechanism and the introduction, as early as possible, of a weapons regulation and control regime will significantly contribute to the achievement of that level of security and confidence. Функционирование этого механизма и скорейшее установление режима контроля за оружием внесут существенный вклад в достижение такого уровня безопасности и доверия.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The Dayton Agreement and the subsequent introduction of the 60,000-strong Implementation Force (IFOR) created a new environment in which Tribunal investigators could work. Дейтонские соглашения и последующий ввод Сил по выполнению Соглашения (СВС) в составе 60000 человек создали новые условия для работы следователей Трибунала.
With the transfer to private ownership, an investment programme has been drawn up at the company which calls for the acquisition and introduction of mine transport equipment to achieve an annual production capacity of 4 million tons. С переходом разреза в частную собственность на предприятии разработана инвестиционная программа, предусматривающая приобретение и ввод в эксплуатацию горно-транспортного оборудования для достижения годовой производственной мощности 4 млн.т.
Reinstatement includes the introduction "where reasonable" of the equivalent of destroyed or damaged elements of the environment, for example, where exact restoration is impossible. Восстановление включает ввод «когда это обосновано» эквивалента уничтоженных или поврежденных элементов окружающей среды, например, когда точное воссоздание возможным не представляется.
Improvement of the quality of the health services provided, rehabilitation of existing health facilities and introduction of new facilities to ensure the comprehensive provision of health services throughout Yemen to the entire population. Повышение качества предоставляемых услуг в области здравоохранения, реконструкция и ремонт имеющихся учреждений здравоохранения и ввод новых учреждений для обеспечения комплексного предоставления услуг в области здравоохранения по всей территории Йемена и всему населению.
It welcomed the introduction of legislation aiming at eradicating violence against women and recommended (c) that it be widely circulated among that general public, all cases of violence against women be registered and all complaints promptly investigated. Она с удовлетворением отметила ввод в действие законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин, и рекомендовала с) обеспечить его широкое распространение среди всего населения, регистрировать все случаи насилия в отношении женщин и оперативно расследовать все жалобы.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The introduction of lists of issues would not prevent members of the Committee from asking additional questions when necessary. Использование перечней вопросов не помешает членам Комитета задавать в случае необходимости дополнительные вопросы.
In most countries, the introduction and management of information systems must be encouraged and supported. В большинстве стран необходимо поощрять и поддерживать создание и рациональное использование информационных систем.
One method of overcoming the information gap between SMEs and venture capitalists was to use business introduction services that acted as intermediaries between investors and entrepreneurs, allowing a reorganization of the market for risk capital with concomitant benefits for investors and entrepreneurs. Одним из методов преодоления информационного пробела в контактах между МСП и обладателями венчурного капитала является использование служб содействия предпринимательству, которые действуют в качестве посредников между инвесторами и предпринимателями, что позволяет проводить реорганизацию рынка для рискового капитала с сопутствующими выгодами для инвесторов и предпринимателей.
The Protocol does not define deliberate release (referring rather to "intentional introduction into the environment" - which is not positively defined), but does define contained use. Протокол не содержит определения преднамеренного высвобождения (вместо этого - ссылки на "преднамеренную интродукцию в окружающую среду" т.е. термин, не имеющий в нем четкого определения), но содержит определение термина "использование в замкнутых системах".
Introduction and use of single identification codes Внедрение и использование единых идентификационных кодов
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. YAKOVLEV thanked the Netherlands delegation for its oral introduction. Г-н ЯКОВЛЕВ благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление.
The President: On behalf of the Council, I thank Mr. Abe for his introduction. Председатель: От имени Совета я благодарю г-на Абэ за его выступление.
Taking the chair, the Chairperson thanked the Deputy High Commissioner for her introduction and for bringing a number of issues and challenges to the attention of the participants. Приступив к выполнению своих обязанностей, Председатель выразил признательность заместителю Верховного комиссара за ее выступление и доведение ряда вопросов и проблем до сведения участников.
I should like to thank the Secretary-General for his report and Mr. Jessen-Petersen for his briefing, and to thank Mr. Covic for his introduction. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, г-на Ессен-Петерсена - за брифинг, а г-на Ковича - за его выступление.
The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs should limit their statements to 20 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. Подкомиссия также согласилась с рекомендацией о том, что выступление специальных докладчиков ограничивается 20 минутами - время, которое может быть поделено между выступлением в порядке представления доклада и заключительными замечаниями.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
Other issues of serious concern regarding the marine environment cited in GEO-2000 are the collapse of fisheries and the introduction of alien species. Среди других проблем, вызывающих серьезную озабоченность состоянием морской среды, в ГЕО-2000 называются упадок рыбных промыслов и привнесение чуждых биологических видов.
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий.
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
It further highlights, among others, the following major drivers of change in the Caribbean Sea ecosystem: changes in coastal land and sea use, land-based pollution, overfishing, urbanization of coastal communities, lack of coordinated governance, climate change, and alien species introduction. В нем далее охарактеризованы, в частности, следующие основные движущие силы перемен в экосистеме Карибского моря: изменения в видах использования побережья и акваторий, загрязнение из наземных источников, перелов, урбанизация прибрежных общин, отсутствие координируемого управления, изменение климата и привнесение чуждых видов.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
The Communist Manifesto An Anarchist Manifesto Introduction of the 2002 Kate Sharpley Library edition by Sharif Gemie, editor of Anarchist Studies. Манифест коммунистической партии Новый либертарный манифест Предисловие Шарифа Джеми, редактора Anarchist Studies, к изданию Kate Sharpley Library 2002 г. Макс Неттлау.
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Another important aspect of the Foundation's exhibition program is the introduction of modern international art to the Russian public. Важной составляющей выставочной программы фонда является знакомство российского зрителя с современным российским и зарубежным искусством.
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...