Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
UNSMIL police also successfully supported the introduction of community policing and provided technical and advisory support on administration and operations to senior-level Ministry of the Interior counterparts. МООНПЛ также успешно поддержала введение участковой полиции и оказала техническую и консультационную помощь по административным и оперативным вопросам коллегам из числа высокопоставленных руководителей Министерства внутренних дел.
Stevin felt that this innovation was so significant that he declared the universal introduction of decimal coinage, measures, and weights to be merely a question of time. Стевин чувствовал, что это новшество весьма важно, и потому утверждал, что всеобщее введение десятичной монетной системы, мер и весов - всего лишь дело времени.
However, in terms of the punishment of a criminal group, the introduction of the criminal organization concept proposed by France was very welcome. Однако с точки зрения наказания преступной группы, введение концепции преступной организации, предложенной Францией, является весьма своевременным.
(c) The introduction of new legislation to provide a framework for the provision of traveller accommodation, including amendment of the housing, planning and local management Acts; с) введение нового законодательства в качестве основы для обеспечения кочевых общин жильем, в том числе внесение поправок в законодательные положения о жилище, планировании и местном самоуправлении;
Introduction: Mandate and aim of the review Введение: мандат и цель обзора
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
There are some examples of incentives created to increase the momentum of the introduction of new technologies in this area. Имеется ряд примеров установления стимулов с целью активизировать внедрение новых технологий в этой области.
The introduction of CCA has made rapid progress over the last two years, being associated to the UNDAF process as a necessary precondition. Внедрение ОАС на протяжении последних двух лет осуществлялось быстрыми темпами, поскольку его подготовка является необходимым условием процесса РПООНПР.
The Romanian delegation was looking forward to the adoption of a more comprehensive career development policy which offered real and fair opportunities for promotion and training and to the introduction of a new performance appraisal system. Румынская делегация возлагает большие надежды на принятие новой, содержащей меньше ограничений политики развития карьеры, которая, в частности, открывала бы реальные и равные перспективы повышения по службе и профессиональной подготовки, а также на внедрение новой системы служебных аттестаций.
The acquisition of new knowledge, the transfer of skills, the acceptance of new ideas and the introduction of new procedures are essential elements in supporting capacity-building for law enforcement. Главными составляющими поддержки усилий по наращиванию потенциала правоохранительных органов являются приобретение новых знаний, передача профессиональных навыков, признание новых идей и внедрение новых процедур.
Efforts to improve the quality of teaching include the development of competencies for teachers, a teacher accreditation system and the introduction of an in-service training programme and reforms in pre-service training. Усилия по повышению качества обучения включают разработку квалификационных требований к учителям, систему аттестации учителей, а также внедрение внутришкольной программы подготовки и реформирование системы подготовки до поступления на службу.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Part of the War on Terror was the introduction of the Patriot Act. Частью войны против терроризма было представление Патриотического Акта.
My delegation is particularly grateful to him for his oral presentation, which was an important introduction and supplement to the report. В особенности моя делегация благодарна ему за его устное представление, которое стало важным введением и приложением к докладу.
H. Financing plan, including exercise and introduction of software tools to calculate the disbursement and repayment plan. План финансирования, включая практические занятия и представление средств программного обеспечения для расчета планов перечисления кредитных средств и возврата заемных средств.
The introduction of country-specific resolutions served only to poison further the atmosphere of confrontation in the Committee, and was not conducive to the healthy promotion of human rights. Представление резолюций, рассматривающих положение в конкретных странах, ведет лишь к дальнейшему усугублению атмосферы конфронтации в Комитете и не способствует здоровому поощрению прав человека.
Ms. Viotti (Brazil) thanked the Special Representative for her introduction and for her ongoing efforts in discharging her mandate. Г-жа Рибейро Виатти (Бразилия) благодарит Специального представителя за представление своего доклада и за настойчивые усилия, которые она предпринимает для выполнения своих полномочий.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Whilst the introduction of an offence of racial violence may have a short-term declaratory effect, the Fiji Islands Government believes that it would not deliver any additional practical protection or be conducive to good race relations in the long term. Хотя включение в список уголовных преступлений расового насилия может иметь краткосрочное декларативное воздействие, правительство Фиджи полагает, что это не обеспечит какой-либо дополнительной практической защиты и не будет содействовать хорошим расовым отношениям в долгосрочной перспективе.
Another noteworthy recent development has been the introduction onto the Council's agenda of certain thematic issues - generic questions not tied to a particular crisis or threat to the peace. Другим заслуживающим внимания недавним событием является включение в повестку дня Совета некоторых тематических вопросов - общих вопросов, не увязываемых с конкретным кризисом или конкретной угрозой миру.
Thus, the introduction of any new amendment procedure would in itself be an amendment requiring adoption by consensus, and would enter into force, for the ratifying Parties, when two thirds of the Parties have deposited their instruments of ratification (acceptance). Таким образом, включение любой новой процедуры внесения поправок будет само по себе являться поправкой, подлежащей принятию на основе консенсуса, и вступит в силу, для ратифицирующих Сторон, после сдачи своих документов о ратификации (принятии) двумя третями Сторон.
(c) Education implying the implementation of training courses within the framework of formal education of professionals; training programmes within professional advancement and introduction of educational programmes in regular education of children and youth; с) просветительские меры, предполагающие организацию учебных мероприятий в рамках подготовки специалистов в учебных заведениях, учебных мероприятий по линии повышения квалификации и включение соответствующих дисциплин в программы учебных заведений для детей и юношества;
The introduction of a widebody passenger aircraft on long-term charter to the Organization has produced significant savings and better service to the troop- and police-contributing countries. Включение в парк воздушных судов Организации широкофюзеляжного пассажирского самолета, арендованного на условиях долгосрочного чартерного контракта, привело к значительной экономии средств и повышению качества обслуживания стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The introduction of austerity measures is expected to delay implementation of the South Sudan Development Plan. Ожидается, что принятие мер жесткой экономии задержит выполнение плана развития Южного Судана.
The introduction and adoption of Unicode allowed the separation of the coding of characters from their storage. Внедрение и принятие Юникод позволило разделить кодирование символов и их хранение.
The Committee notes with appreciation the amendments to the Juvenile Delinquency Act, the introduction of measures regarding deprivation of liberty by courts and the adoption of the new Criminal Procedure Code in 2005. Комитет с удовлетворением отмечает внесение поправок в Закон о подростковой преступности, применение по решению судов мер, связанных с лишением свободы, и принятие нового Уголовно-процессуального кодекса в 2005 году.
Bulgaria took positive note of the introduction of new measures on equality aimed at prohibiting all forms of discrimination against women, although a definition of discrimination against women in accordance with CEDAW was still missing. Болгария с удовлетворением приняла к сведению принятие новых мер по обеспечению равенства и установлению запрета на все формы дискриминации в отношении женщин, отметив, что до сих пор не принято определение дискриминации в отношении женщин в соответствии с КЛДЖ.
(c) The introduction of the Employment Relations Act 2000, which repealed and replaced the Employment Contracts Act 1991, again fundamentally altered the industrial relations regime. с) принятие Закона 2000 года о трудовых отношениях, который отменил и заменил Закон 1991 года о трудовых договорах, а также существенно изменил режим производственных отношений.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
While in the EU candidate countries the forthcoming creation of the common market and the implementation of the IPPC Directive are forcing the introduction of good environmental management in all companies, the situation in EECCA and South Eastern Europe is less favourable. Хотя в странах-кандидатах на вступление в ЕС предстоящее создание общего рынка и осуществление директивы о КПОЗ заставляют все компании внедрять системы надлежащего управления природопользованием, положение, сложившееся в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, является менее благоприятным.
Establishment of national standards and curricula; development and introduction of new textbooks complying with national standards and curricula, and provision of teaching support materials to schools; создание национальных стандартов и программ; в соответствии с национальными стандартами и программами разработка и внедрение новых учебников, а также обеспечение школ вспомогательными учебными материалами;
The establishment of the principle of the separation of command and judicial functions, the creation of military criminal prosecutors and the introduction of criminal indemnification proceedings are important steps forward. Важными достижениями этой реформы являются закрепление принципа разделения функций военного командования и судебных органов, создание службы военных прокуроров по уголовным делам и допуск к делу гражданского иска.
The arrangements for such commissions of inquiry are followed in many countries and the introduction of such an arrangement in the Sudan would be of benefit in the case of matters of public interest. Механизмы для создания таких следственных комиссий существуют во многих странах, и создание такого механизма в Судане отвечало бы государственным интересам.
In future the Agency will be concentrating directly on the creation and introduction of the main subsystems and accessories needed for the operation of the system: В дальнейшем осуществляется непосредственно создание и внедрение основных подсистем СУДП и приложений, необходимых для ее функционирования:
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The portfolio consists of new, multi-year projects, and each proposed programme budget for a new biennium reflects the introduction of newly programmed, non-recurrent activities. Этот портфель включает новые, многолетние проекты, и каждый предлагаемый бюджет по программам на новый двухгодичный период отражает появление в рамках программы новых разовых мероприятий.
Another matter of concern is the introduction of new and alien species into our coastal ecosystems over the past few years. Еще один вопрос, вызывающий озабоченность, - это появление в течение нескольких последних лет новых, чуждых видов организмов в наших прибрежных экосистемах.
In many regions, the introduction of new synthetic substances and substitution by prescription drugs, as well as by substances not under international control, are also emerging as major challenges. Многие регионы сталкиваются также с такими серьезными проблемами, как появление новых синтетических наркотиков и замещение традиционных наркотиков лекарственными средствами рецептурного отпуска, а также веществами, которые не подпадают под международный контроль.
They have appeared as a result of the new economic relationships in Armenia, and specifically the introduction of market relations. Появление их обусловлено возникшими в Республике новыми экономическими взаимоотношениями, в частности переходом на рыночные отношения.
Another development decreasing the importance of the principle of sloped armour has been the introduction of ceramic armour in the seventies. Другой особенностью современных бронированных машин, уменьшающих значение принципа наклонного расположения брони, стало появление в 1970 -1980-х годах комбинированной брони с керамическими бронеэлементами.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
Adaptations considered under this option would also include the introduction of amendments or additions based upon the experience of implementation of the Convention's rules of procedure. Коррективы, рассматриваемые в рамках этого варианта, также предусматривают внесение поправок или дополнений на основе опыта применения правил процедуры Конвенции.
Ms. MAWHINNEY (Canada) said that, in her delegation's view, the introduction of new resolutions on issues discussed in other committees did not facilitate the work of the United Nations and its agencies. Г-жа МОВИННИ (Канада) говорит, что, по мнению Канады, внесение новых резолюций по вопросам, рассматриваемым другими комитетами, не способствует осуществлению Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями их работы.
(a) Goal-setting (and the introduction of any adjustments considered necessary) by Governments with respect to their policies and economic performance. а) Определение правительствами целей их политики и экономической деятельности (и внесение в них всех необходимых корректировок).
The result of the meeting was the introduction of the Constitutional many (several hundred) of amendments to the original "presidential" draft constitution, which has incorporated certain provisions of the draft Constitutional Commission of the Congress of People's Deputies. Результатом работы Конституционного совещание стало внесение многочисленных (несколько сотен) поправок в первоначальный «президентский» проект Конституции, который вобрал в себя некоторые положения из проекта Конституционной комиссии Съезда народных депутатов.
The revised programme was endorsed by the Commission and entailed the introduction of extensive changes to the original programme in terms of reformulations, postponements, terminations and additions. Пересмотренная программа была одобрена Комиссией, что повлекло за собой внесение существенных изменений в первоначальную программу, которые выразились в пересмотре, отсрочке и прекращении осуществления и включении новых мероприятий.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The representative of the Secretariat provided a brief introduction of the sub-item, outlining the background and substance of the Strategic Plan. Представитель секретариата сделал краткое вступление к рассмотрению этого подпункта, изложив предысторию и основные положения Стратегического плана.
Thank you, Mrs. Schroeder, for that rousing introduction. Спасибо, миссис Шредер, за такой побуждающий вступление
The chromatic introduction, which Burton wrote before he joined Metallica, is often mistaken for an electric guitar but is actually Burton's bass guitar augmented with distortion and a wah-wah pedal. Хроматическое вступление, которое Бёртон сочинил ещё до присоединения к Metallica, часто принимают за электрогитару, хотя на самом деле оно сыграно на бас-гитаре с добавлением эффектов дисторшна и «wah-wah».
The compilation provides a brief introduction, concise guidance and references to international instruments, norms and standards concerning persons with disabilities adopted by competent intergovernmental bodies of the United Nations system and other regional systems. Эта подборка включает краткое вступление, сжатое руководство и ссылки на международные документы, нормы и стандарты по проблеме инвалидности, принимавшиеся компетентными межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций и других, региональных систем.
OK Go: An introduction. Ок Go: Вступление. Привет, TEDxUSC.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of IPSAS offered a similar opportunity to enhance financial management. Переход на МСУГС обусловливает аналогичную возможность по совершенствованию финансового управления.
The introduction in 2010 of annual engagement with the country offices to discuss and jointly prioritize the service requirements in line with the work plans of the country offices and the Regional Centres has changed the service provision from a demand-based to a needs-based one. Принятая в 2010 году годовая стратегия взаимодействия со страновыми отделениями, направленная на обсуждение и совместное определение первоочередных потребностей в обслуживании с учетом планов работы страновых отделений и региональных центров, обеспечила переход от обслуживания по требованию на обслуживание, основанное на потребностях.
The transition from existing arrangements is expected to take upwards of three years and will require staff training and the introduction of new and relevant procedures; Ожидается, что переход от существующих процедур займет три года и потребует подготовки сотрудников и принятия новых соответствующих процедур;
1.56 The introduction of new programmes, such as English language and information technology courses, into school curricula, a change of textbooks and the introduction of expensive vaccines into the national immunization programmes place an additional burden on scarce UNRWA resources that must accommodate these unplanned activities. 1.56 Включение в школьные программы новых предметов, таких, как английский язык и обучение навыкам пользования информационными технологиями, смена учебников и переход к использованию в рамках национальных программ иммунизации дорогостоящих вакцин ложатся дополнительным бременем на ограниченные ресурсы БАПОР, за счет которых необходимо финансировать эти незапланированные мероприятия.
The introduction of results-based budgeting, with effect from 1 July 2002, has contributed positively to the success of improved objective setting within the Department of Peacekeeping Operations. Переход с 1 июля 2002 года на бюджет, ориентированный на конкретные результаты, позитивно сказался на процессе постановки задач в Департаменте операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of a ceiling would likely affect only a few countries that currently receive a floor supplement. Установление максимального предела скорее всего затронет только несколько стран, которые в настоящее время получают надбавки к минимальному уровню.
Such actions included the abolition of exemption from punishment and the introduction of harsher penalties for the perpetrators. Такие меры предусматривали упразднение иммунитета от наказания и установление более строго наказания для преступников.
introduction of control over brokering, which is treated for the first time as part of foreign trade. установление контроля над посреднической деятельностью, которая впервые рассматривается как составная часть внешней торговли.
On the basis of the foregoing, the introduction of page limits to States parties documentation, maintaining the current working languages, could result in savings of approximately $13,507,600 for a biennium, or $6,753,800 per year. Исходя из вышеприведенных соображений, установление лимита на количество страниц для документов государств-участников, при сохранении нынешнего числа рабочих языков, может привести к экономии порядка 13507600 долл. США в течение двухгодичного периода, или 6753800 долл. США в год.
The introduction of page limits, especially for documents originating in the Secretariat, contributed to an increase in documents issued in accordance with the six-week rule to 60 per cent, compared to 55 per cent in 2002-2003. Установление ограничений на листаж, особенно в отношении документов, подготавливаемых в Секретариате, способствовало повышению доли документов, выпускаемых с соблюдением правила шести недель, до 60 процентов против 55 процентов в 2002 - 2003 годах.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
It oversaw the introduction of a records management programme and supporting system to enable the secretariat to handle information that is critical to an increasingly complex negotiation and implementation process in a reliable and safe way. Она контролировала ввод в действие программы управления официальными документами и вспомогательной системы, которые позволили секретариату управлять информацией, имеющей решающее значение для ведения все более сложных переговоров и процесса осуществления надежным и безопасным образом.
On 7, 8 and 11 April, the Mission observed the introduction of additional Russian Federation troops and heavy military equipment by road and railway into the security and restricted-weapons zones. 7, 8 и 11 апреля Миссия засекла ввод дополнительных войск и единиц военной техники Российской Федерации по автомобильным дорогам и по железной дороге в зону безопасности и в зону ограничения вооружений.
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
The launch of the new security clearance portal called the "Travel request information process", in parallel with the introduction of the security level system on 1 January 2011, was the first step in this consolidation process. Ввод в действие нового портала по допускам и разрешениям в плане безопасности, именуемого «процесс сбора информации по запросам на поездки», параллельно с внедрением системы уровней безопасности 1 января 2011 года стал первым шагом в этом процессе консолидации.
In his view, the coordinated introduction of the ACURE in 20 countries would allow a painless transition to a new model of world development. По его мнению, именно согласованный 20 странами ввод АКЮРЕ позволит безболезненно перейти к новой модели мирового развития.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Because of the length of use of engines in inland navigation, some thought is required about the introduction of transitional requirements. Длительное использование двигателей во внутренней навигации приводит к необходимости серьезного рассмотрения вопроса о разработке временных предписаний.
It should be noted that using one of these methods is the only way in which the introduction of a new commodity can have an impact on the index. Следует отметить, что использование одного из этих методов является единственной возможностью, когда введение нового товара может оказать влияние на индекс.
The introduction of these new systems has been accompanied by a number of training events to ensure their effective utilization and tofamiliarize staff with the Organization's various administrative rules and processes. Внедрение этих новых систем сопровождалось рядом учебных мероприятий, призванных обеспечить их эффективное использование и ознакомление сотрудников с различными административными правилами и процедурами Организации.
This led to the introduction of a new federal award standard providing for a minimum of 11 public holidays per year, and the observance of substituted public holidays. (Refer to appendices 32-37 for supplementary information on the protection of this right.) В результате на федеральном уровне было вынесено новое постановление, обеспечивающее не менее 11 праздничных дней в год и использование перенесенных праздничных дней. (Дополнительную информацию о защите этого права см. в добавлениях 32-37.)
This has included increased vigilance and more extensive use of suspicious transaction reports, as well as the introduction of new anti-money-laundering measures in several States earlier viewed as deficient. Сюда относятся повышение бдительности и более широкое использование донесений о подозрительных операциях (ДПО), а также принятие некоторыми государствами новых мер по борьбе с «отмыванием» денег в связи с неадекватностью ранее действовавших.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
The State's initial presentation should ideally be a brief introduction rather than a summary of its answers to questions. В идеале первоначальное выступление государства должно представлять собой краткое вступление, а не резюме его ответов на вопросы.
The proceedings of the fifth session include an introduction of the theme by the Chairperson-Rapporteur and a 15-minute presentation by panellists, followed by a discussion including a question-and-answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Процедура работы пятой сессии будет включать в себя вводное выступление по соответствующей теме Председателя-докладчика, 15-минутные выступления тематических докладчиков, после чего будет проведено обсуждение, включая ответы на вопросы с участием членов Рабочей группы, других участников и тематических докладчиков.
Introduction of the Regular Process in the Western Indian Ocean Region: Recap of activities from August to December 2012, statement by Dr. Renison Ruwa Ввод в действие регулярного процесса в западной части Индийского океана: краткое резюме мероприятий, состоявшихся с августа по декабрь 2012 года, выступление д-ра Ренисона Рувы
Mr. Amorim (Brazil): I would like to start by thanking the President of the International Court of Justice (ICJ), Judge Schwebel, for his introduction of this year's report to the General Assembly. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с выражения признательности Председателю Международного Суда судье Швебелю за представление доклада этого года Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by that Convention has to be authorized through a licensing system. Ввоз, вывоз, повторный ввоз и привнесение из моря видов, охватываемых этой Конвенцией, должны санкционироваться посредством системы лицензирования.
ECE provides a forum where gender statistics experts from Member States have discussed selected topics, such as the introduction of gender-based data into the work of national statistical offices and the measurement of gender-based attitudes. ЕЭК представляет собой форум, на котором статистики из государств-членов обсуждают отдельные вопросы, такие, как привнесение гендерного измерения в работу национальных статистических управлений и количественная оценка отношения к гендерным проблемам.
Other activities and pressures that were identified as potentially threatening to marine ecosystems were land-based activities, the exploitation of oil and gas, pollution from ships, marine scientific research, tourism, the introduction of invasive alien species, and climate change. Среди других видов деятельности и факторов нагрузки, потенциально считающихся угрожающими морским экосистемам, были названы: деятельность на суше, добыча нефти и газа, загрязнение с судов, морские научные исследования, туризм, привнесение инвазивных видов-вселенцев, а также климатические изменения.
It further highlights, among others, the following major drivers of change in the Caribbean Sea ecosystem: changes in coastal land and sea use, land-based pollution, overfishing, urbanization of coastal communities, lack of coordinated governance, climate change, and alien species introduction. В нем далее охарактеризованы, в частности, следующие основные движущие силы перемен в экосистеме Карибского моря: изменения в видах использования побережья и акваторий, загрязнение из наземных источников, перелов, урбанизация прибрежных общин, отсутствие координируемого управления, изменение климата и привнесение чуждых видов.
Scientific experiments had suggested that the introduction of a few transgenic individuals could wipe out entire populations within just a few generations. Научные эксперименты дают основание полагать, что привнесение нескольких претерпевших трансгеноз особей может всего за несколько поколений привести к исчезновению целых популяций.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Also, in addition to the sheet music, the book includes an introduction that contains additional information about Middle-earth. Также, в дополнение к нотам песен, книга содержит предисловие, содержащее дополнительную информацию о Средиземье.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
So why I should I accept that sort of introduction? Так почему я должен принимать такое знакомство?
Introduction into different fields of activity at workplaces facilitates and supports an individual's choice of a field and career. Знакомство с различными областями деятельности на рабочих местах облегчает и способствует выбору сферы деятельности и профессии.
Introduction into the tools is over at this point. Закончим пока на этом первое знакомство с инструментами.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...