Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Indeed, the introduction of the category of mechanically refrigerated and heated special equipment will reduce the total costs of checking and certification of such vehicles. Напротив, введение категории специальных транспортных средств-рефрижераторов и отапливаемых позволит снизить совокупные издержки по контролю и освидетельствования подобных транспортных средств.
Through the introduction of new topics in schools, children are also taught to respect their parents, their own cultural identity, language and values and civilizations that differ from their own. Воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и национальным ценностям, а также цивилизациям, отличным от его собственной, обеспечивается через введение в школах новых предметов.
On the social front, the Government has undertaken a number of reforms geared towards improving the welfare of children, including the introduction of free primary education and free medical care for children under five years of age. Между тем в социальном плане правительство осуществило ряд реформ, непосредственно касающихся благосостояния детей и, в частности, предусматривающих введение бесплатного начального образования и бесплатного медицинского обслуживания для детей в возрасте до пяти лет.
Introduction of new and up-to-date mechanism of the punitive law in the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan that became effective by on September 1, 2000, is one of the practical measures undertaken with this regard. Введение нового, современного механизма уголовного закона в виде Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики, который вступил в силу 1 сентября 2000 года, является одной из практических мер, принятых в этом направлении.
The introduction of minimum half fares on local bus services has helped some seven million older and disabled people in England. Введение минимальных наполовину сниженных тарифов на поездки автобусным транспортом местного сообщения улучшило положение примерно семи миллионов пожилых людей и инвалидов в Англии.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
It was a pity that introduction of the system had been delayed because of the financial situation. Он выражает сожаление по поводу того, что внедрение системы было сопряжено с задержками из-за финансовых трудностей.
The letter also reminded that the introduction of the digital tachograph will require important efforts from non EU AETR countries. В письме также напоминается о том, что внедрение цифрового тахографа потребует значительных усилий со стороны стран ЕСТР, не являющихся членами ЕС.
The introduction of new accounting standards combined with a new enterprise resource planning system will provide a quantum increase in accountability. Внедрение новых стандартов учета вместе с новой системой планирования общеорганизационных ресурсов на порядок повысит подотчетность.
The introduction of the new administration of justice system was positive, and all the funding necessary for it to be in place by 1 January 2009 should be provided. Внедрение новой системы отправления правосудия является позитивным моментом, и финансовые средства, необходимые для введения ее в действие к 1 января 2009 года, должны быть предоставлены в полном объеме.
The introduction of a Master Record Keeper (MRK) as part of custodial services and the installation of the portfolio management system will provide the Fund with much better control systems, record-keeping, reporting and monitoring capabilities. Задействование главного регистратора (ГР) в рамках услуг по хранению и внедрение системы управления портфелем инвестиций приведет к значительному повышению эффективности систем контроля Фонда и значительному укреплению его возможностей в том, что касается учета, отчетности и надзора.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
In particular, the secretariat summarized the discussions in the Working Group on the possible need for the introduction of reporting under the Convention. В частности, секретариат обобщил проведенные в Рабочей группе обсуждения относительно возможной необходимости ввести представление отчетности по Конвенции.
The European Union would first like to thank the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Mr. Antonio Cassese, for his introduction of his fourth annual report. Европейский союз прежде всего хотел бы выразить свою признательность Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии г-ну Антонио Кассезе за представление своего четвертого ежегодного доклада.
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation thanks the members of the Oslo Group for presenting this initiative, the first substantive measure since the introduction of this item onto the General Assembly's agenda last year. Г-н Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация благодарит государства-члены сформированной в Осло группы за представление этой инициативы, этой первой существенной меры после включения данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи в прошлом году.
Task 1.3 Introduction of the existing networks and plans Задача 1.3 Представление существующих сетей и планов
Allow me also to thank the President of the ICC, Judge Philippe Kirsch, for his succinct and detailed introduction of the report and for the excellent manner in which he has been handling the affairs of the Court. Позвольте мне также поблагодарить Председателя МУС судью Филиппа Кирша за его лаконичное и подробное представление доклада и за прекрасное руководство работой Суда.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
It was clear that the use of force was not part of the topic of diplomatic protection and that its introduction would be unacceptable. Совершенно очевидно, что применение силы не является частью темы дипломатической защиты и что включение этого вопроса в сферу рассмотрения будет неприемлемым.
(c) Facilitate initiatives for introduction of nuclear disarmament courses in the curricula of universities and other academic bodies; с) содействия реализации инициатив, нацеленных на включение курсов по ядерному разоружению в учебные программы университетов и других учебных заведений;
Other delegations were of the opinion that the introduction of minimum maturity criteria would give quality inspectors an additional tool in the evaluation of lots which they could use in case of doubt as to whether the produce was fit for marketing. По мнению других делегаций, включение минимальных критериев зрелости дало бы контролерам качества дополнительный инструмент при оценке партий, которым они могли бы пользоваться в случае возникновения сомнений относительно пригодности продукта для сбыта.
South-South cooperation represents a possible addition to these drivers, and its explicit introduction into the principal policy framework of UNDP as a strategic management tool will be indicative of its potential contribution to development effectiveness. Сотрудничество Юг - Юг может стать дополнением к этим факторам, и его непосредственное включение в основную политическую структуру ПРООН в качестве стратегического инструмента управления будет свидетельствовать о том потенциальном вкладе, который оно может внести в эффективность развития.
At the same time, health services designed to meet the special needs of the older population must be available, taking into account the introduction of geriatric medicine in relevant university curricula and health care systems, as appropriate. В то же время в сфере здравоохранения необходимо обеспечить оказание медицинских услуг, рассчитанных на удовлетворение особых потребностей пожилых людей, принимая во внимание, в необходимых случаях, включение гериатрической медицины в соответствующие учебные планы университетов и системы здравоохранения.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
This has resulted in the introduction of additional security procedures into the trade transaction process. Следствием этого явилось принятие дополнительных процедур безопасности в процессе исполнения торговых сделок.
Provision is made for the introduction of risk minimization interventions, namely the Needle Exchange Programme. Предусмотрено принятие практических мер, нацеленных на снижение риска передачи инфекции, в рамках программы обмена использованных игл.
Implementation of a structured plan that guarantees continuity in simplifying vendor registration and the introduction of additional measures to sensitize third-world business communities to UNMEE procurement requirements by utilizing the UNMEE portal Осуществление структурированного плана, обеспечивающего непрерывность процесса упрощения регистрации поставщиков, и принятие дополнительных мер, направленных на распространение информации о потребностях МООНЭЭ в плане закупок среди деловых кругов стран третьего мира посредством использования веб-сайта Миссии
Introduction of a new budget line of Euro 35 million under the National Development Plan to fund the Equality for Women Measure, a positive action initiative for women. Открытие новой бюджетной линии в размере 35 млн. евро в рамках Национального плана развития для финансирования мер по достижению равноправия для женщин, инициативы, предусматривающей принятие позитивных мер в интересах женщин.
Several countries reported on their initiatives to expedite the scheduling process, including the adoption of legislative measures, such as introduction of the "generic-type controls" approach to scheduling. Несколько стран сообщили о предпринятых ими инициативах по ускорению процесса определения списочного состава веществ, включая принятие законодательных мер, в частности в отношении внедрения в процедуру определения списочного статуса веществ подхода, предусматривающего контроль над веществами - дженериками.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction of the Ombudsperson mechanism has therefore had profound consequences for the sanctions regime. Поэтому создание механизма Омбудсмена оказало серьезное воздействие на режим санкций.
Other measures included the introduction of school canteens throughout the country and the distribution of school uniforms to primary-school pupils. Другие меры включают создание в школах по всей стране столовых и раздачу школьной формы ученикам младших классов.
Establishment of assessment and reporting systems to analyze unequivocally and efficiently the achieved results allowing, if necessary, for the introduction of corrective measures, if required, at high political level. Создание систем экспертизы и отчетности для тщательного и эффективного анализа достигнутых результатов, что при необходимости позволяет принять корректирующие меры, в соответствующих случаях на высоком политическом уровне.
Future policies would include a review of discriminatory legislation, the introduction of low-floor buses, the creation of a troupe of performing artists with disabilities and the tapping of foreign expertise on certain specific areas of the Convention. Политика на перспективу будет включать пересмотр дискриминационного законодательства, использование автобусов с низким расположением пола, создание труппы артистов-инвалидов и изучение зарубежного опыта по ряду конкретных областей осуществления Конвенции.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to prevent and control HIV/AIDS including the establishment of the National Action Committee on AIDS, as well as the recent introduction of testing, counselling and PMTCT (Preventing Mother-to-Child Transmission) in some areas. Комитет приветствует усилия государства-участника по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним, включая создание Национального комитета действий против СПИДа, а также введенную им недавно в некоторых районах систему тестирования, консультирования и ППВМР (предотвращения передачи вируса от матери к ребенку).
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
It is the same for all languages, including Afrikaans, the introduction of which into Namibia was tied up with the history of colonization and which, in any case, ceased to be used as an official language on 21 March 1991. Все это касается всех языков, включая африкаанс, появление которого в Намибии было связано с историей колонизации и который в любом случае утратил статус официального языка 21 марта 1991 года.
The placement of volunteers continued to constitute the core business of UNV with two key developments being the initiation and rapid growth in the humanitarian and peacebuilding fields, and the introduction of the national UN Volunteer modality. Направление на работу добровольцев по-прежнему оставалось основной функцией ДООН на фоне двух ключевых явлений, а именно: начало и быстрый рост деятельности в гуманитарной области и в сфере миростроительства и появление национальных добровольческий движений как прообраза ДООН.
In some areas, especially within Sarajevo, the introduction and ethnic balance of some police forces have been raising tension and risking confrontation. в некоторых районах, особенно в Сараево, появление некоторых полицейских подразделений и их этнический баланс вызывали рост напряженности и порождали опасность конфронтации;
Our success has been attributed to the many exciting developments that occurred over the last year, including our $3,000 Welcome Bonus, the introduction of the Players Club, RSS feeds and the new My Speedy Alert feature. На получение таких престижных наград повлияли нововведения в нашем казино, такие как: $3,000 Вступительный Бонус, появление раздела Клуб Игроков, RSS рассылки и новой опции для игроков, программы Мой Бонус-Агент.
Though not yet implemented on a national scale, the introduction of this added response channel is one of the major changes to census methodology in Canada in more than 30 years. Хотя этот новый канал представления ответов еще не действует в масштабах всей страны, его появление стало одним из крупнейших
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
It is necessary to accelerate the introduction of amendments into the legislative acts of the Republic on activities of public enterprises in the spheres of education and health care. Необходимо ускорить внесение поправок в законодательные акты республики по вопросам деятельности государственных предприятий в сфере образования и здравоохранения.
The Special Rapporteur noted that in practice the investment in resources and technology, the introduction of legislative changes and the application of policies aimed at curbing illegal immigration have not been sufficient to bring about a decrease in the phenomenon. Специальный докладчик отметила, что на практике капиталовложения в средства и технологии, внесение изменений в законодательство и осуществление политики, направленной на пресечение нелегальной иммиграции, не позволили добиться существенного сокращения масштабов этого явления.
Changes to the definitions of terms under regulation 2.2 to comply with IPSAS standards, and introduction of a statement allowing implicit recognition of IPSAS definitions in UNFPA Regulations and Rules. внесение изменений в определения терминов согласно положению 2.2 для приведения их в соответствие с принятыми в МСУГС и разработка специальной формулировки, имплицитно признающей правомерность включения определений, используемых в МСУГС, в положения и правила ЮНФПА;
The introduction in Congress of a bill called the Police Stop Statistics Act, which would require each individual police department to collect data on police stops, including whether a search was conducted or if violence was used, is an example. Внесение на рассмотрение конгресса законопроекта под названием "Статистические данные о случаях задержания полицией", в соответствии с которым каждое полицейское управление должно собирать данные о случаях задержания полицией, включая, например, информацию о том, производился ли обыск и было ли применено насилие.
Introduction of a draft resolution Внесение на рассмотрение проекта резолюции
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Now the introduction seems to be over. Ну что ж, вроде как вступление закончено.
I heard that the book was only published because Bertrand Russell wrote an introduction. Я слышала, что книгу опубликовали лишь потому, что Берти Рассел написал вступление.
The introduction, following a I-IV-I-IV-vi-V-I chord progression, creates a "wall of sound", as described by Mark Butler, against which the vocals emerge after nearly two minutes. Вступление, после последовательности аккордов I-IV-I-IV-vi-V-I, создает «стену звука», против которого почти после двух минут вступает вокал.
While in the EU candidate countries the forthcoming creation of the common market and the implementation of the IPPC Directive are forcing the introduction of good environmental management in all companies, the situation in EECCA and South Eastern Europe is less favourable. Хотя в странах-кандидатах на вступление в ЕС предстоящее создание общего рынка и осуществление директивы о КПОЗ заставляют все компании внедрять системы надлежащего управления природопользованием, положение, сложившееся в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, является менее благоприятным.
Introduction: section E: Terminology Вступление: Раздел Е: Терминология
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
With the introduction of market-oriented economic polices, the full incentives of the entire people has been brought into play. Переход к рыночной экономической политике ввел в действие весь диапазон экономических стимулов для всего населения страны.
The introduction of IPSAS and the annual audit of financial statements would increase the workload of the Advisory Committee, the Fifth Committee, the Secretariat, the funds and programmes, and the Board of Auditors. Переход на МСУГС и ежегодная проверка финансовых ведомостей вызовут увеличение объема работы Консультативного комитета, Пятого комитета, Секретариата, фондов и программ и Комиссии ревизоров.
In some cases, IPSAS may also herald the introduction of enterprise resource planning systems, which will provide the opportunity to improve or re-engineer a variety of internal processes. В некоторых случаях переход на МСУГС может также способствовать внедрению систем общеорганизационного планирования ресурсов, что даст возможность усовершенствовать или реорганизовать целый ряд внутренних процессов.
Also, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. Переход от проведения обзоров отдельных программ к совместным обзорам деятельности по программам также происходит медленно, несмотря на то, что внедрение практики осуществления РПООНПР, вероятно, создает для этого благоприятные условия, по меньшей мере в том, что касается фондов и программ.
The introduction in 2010 of annual engagement with the country offices to discuss and jointly prioritize the service requirements in line with the work plans of the country offices and the Regional Centres has changed the service provision from a demand-based to a needs-based one. Принятая в 2010 году годовая стратегия взаимодействия со страновыми отделениями, направленная на обсуждение и совместное определение первоочередных потребностей в обслуживании с учетом планов работы страновых отделений и региональных центров, обеспечила переход от обслуживания по требованию на обслуживание, основанное на потребностях.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of a ceiling on TRAC 1 earmarkings, though desirable in view of resource constraints, seems also to have no strong support at this juncture. Установление максимального предела для ассигнований по линии ПРОФ1, хотя и является желательным в свете трудностей с ресурсами, на данном этапе, похоже, также не получает серьезной поддержки.
That implies the introduction of equity in international economic policy-making, including at the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the Bank for International Settlements. Под этим подразумевается установление равноправия в процессе разработки международной экономической политики, в том числе в Международном валютном фонде, Всемирной торговой организации и Банке международных расчетов.
The Committee has also suggested the introduction of measures of affirmative action, such as quotas with respect to all governmental and governmentally appointed bodies, particularly those dealing with business and economic matters, to ensure equal participation of women. Комитет также предложил принять такие антидискриминационные меры, как установление квот во всех государственных и назначаемых правительством органах, в частности в органах, занимающихся коммерческими и экономическими вопросами, в целях обеспечения равноправного участия женщин.
Introduction of criteria for evaluating performance and impact of United Nations information centre activities Установление критериев оценки деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций и отдачи от нее
The main changes proposed by the European Community include the introduction of a maximum size (as a consequence the deletion of a footnote excluding overly developed courgettes), the introduction of an Extra Class and provisions for courgettes sold with the flower. Европейское сообщество предложило внести в текст стандарта, в частности, следующие основные изменения: установление максимального размера (и, как следствие, исключение сноски относительно неприемлемости переросших кабачков), введение высшего сорта и включение положений, касающихся продажи кабачков с цветками.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The introduction of high-speed rail service significantly boosted rail travel between the two cities. Ввод линии значительно увеличил скорость железнодорожного сообщения между двумя городами.
The Georgian side stated that lack of advance notification and the introduction of an airborne battalion were in clear violation of a number of CIS regulations relating to peacekeeping and demanded an immediate withdrawal of the newly arrived forces and equipment. Грузинская сторона заявила, что отсутствие предварительного уведомления и ввод воздушно-десантного батальона являются несомненным нарушением ряда положений СНГ, касающихся поддержания мира, и потребовала немедленного вывода вновь прибывших сил и техники.
It is relevant, in this respect, to recall that the introduction of volunteer formations from beyond the frontiers of Abkhazia, Georgia, would be in breach of the 1994 Moscow Agreement. В этой связи уместно напомнить, что ввод добровольческих формирований из-за пределов границ Абхазии, Грузия, явился бы нарушением Московского соглашения 1994 года.
They are aimed at reinstatement, the restoration of damaged or destroyed components of the environment or introduction, where reasonable, of the equivalent of those components into the environment authorized. Они направлены на восстановление, воссоздание поврежденных или разрушенных компонентов окружающей среды или ввод, там, где это обоснованно, в окружающую среду эквивалента этих компонентов.
Improvement of the quality of the health services provided, rehabilitation of existing health facilities and introduction of new facilities to ensure the comprehensive provision of health services throughout Yemen to the entire population. Повышение качества предоставляемых услуг в области здравоохранения, реконструкция и ремонт имеющихся учреждений здравоохранения и ввод новых учреждений для обеспечения комплексного предоставления услуг в области здравоохранения по всей территории Йемена и всему населению.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Where an application has been designed to allow the use of more than one language, it should facilitate the introduction of new languages without having to be extensively rewritten. В случаях, когда приложение было спроектировано таким образом, чтобы позволить использование нескольких языков, это должно способствовать добавлению новых языков без необходимости его существенной переделки.
The introduction and use of new technology by the Department was welcomed, and it was emphasized that it should be geared towards improving the quality and efficiency of work. Было с удовлетворением отмечено внедрение и использование в Департаменте новых технических средств и подчеркнуто, что эти средства должны быть призваны повысить качество и эффективность работы.
ECLAC has therefore identified four key areas on which countries should concentrate their support measures in this regard: greater emphasis on hydro-energy; the introduction of renewable energies in rural communities; the rational use of firewood; and the efficient integration of biofuels to energy markets. В этой связи ЭКЛАК определила четыре основные области, на которых страны должны сосредоточить свои усилия по стимулированию: переоценка гидроэнергии, использование возобновляемых источников энергии в сельских общинах, рациональное использование древесины и эффективное внедрение на энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы.
The introduction of business-to-business connectivity and web services is anticipated to reduce the time required to process commercial accounts payable by 10-20 per cent, for a benefit of $1.4 million to $2.8 million. Ожидается, что использование компонента связей с коммерческими поставщиками и интернет-услуг уменьшит время, необходимое для обработки коммерческой кредиторской задолженности на 10 - 20 процентов, что равнозначно результату в 1,4 - 2,8 млн. долл. США.
When the introduction of new practices makes it more difficult to rely on prior practices, it becomes more important to have well-defined rules to facilitate the new practices. В тех случаях, когда внедрение новых видов практики затрудняет использование предшествующей практики, все большее значение приобретает наличие четко сформулированных норм, облегчающих использование новых видов практики.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
At this morning's meeting, we will first hear an introduction by the Secretary-General of his report. Сегодня на утреннем заседании мы сначала заслушаем выступление Генерального секретаря, который представит свой доклад.
The members of the Committee expressed their satisfaction with the reports of the State party, thanked the representative for his oral introduction and noted with satisfaction that Norway had made the declaration under article 14 of the Convention. Члены Комитета выразили свое удовлетворение по поводу докладов государства-участника, поблагодарили представителя за его выступление и с удовлетворением подчеркнули, что Норвегия сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
It is our conviction that, in accordance with the principle of objectivity to which the Special Rapporteur is firmly attached, his oral introduction should be fully consistent with the content of his report. Мы убеждены в том, что принцип объективности, которому твердо привержен Специальный докладчик, требует, чтобы его устное выступление полностью соответствовало содержанию его доклада.
It nevertheless welcomes with satisfaction the Armenian delegation's oral introduction of the report and willingness to engage in a dialogue. Однако он с удовлетворением отмечает устное выступление делегации Армении при представлении этого доклада, а также готовность делегации к диалогу с Комитетом.
Mr. Amorim (Brazil): I would like to start by thanking the President of the International Court of Justice (ICJ), Judge Schwebel, for his introduction of this year's report to the General Assembly. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с выражения признательности Председателю Международного Суда судье Швебелю за представление доклада этого года Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
Other IMO instruments exclusively regulate anti-pollution measures, irrespective of whether the introduction of polluting substances into the sea is the result of an accident involving a ship or from the operational discharges from vessels. В других документах ИМО регулируются исключительно меры борьбы с загрязнением, независимо от того, является ли привнесение загрязняющих веществ в море результатом аварии с судном или результатом оперативных выбросов с судов.
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
Introduction of alien or new species... 39 16 Привнесение чуждых или новых видов 39 17
Scientific experiments had suggested that the introduction of a few transgenic individuals could wipe out entire populations within just a few generations. Научные эксперименты дают основание полагать, что привнесение нескольких претерпевших трансгеноз особей может всего за несколько поколений привести к исчезновению целых популяций.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. Расширение и интенсификация рыболовного промысла посредством использования таких методов, как интродукция или пересадка организмов обитающих в водной среде, а также реализация программ повышения производительности предприятий по искусственному разведению рыбы и морепродуктов представляют особую угрозу сохранению местных видов рыб, хорошо адаптированных естественным образом.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
(Introduction by General Carlos García Velez, son of the mayor general and a firsthand witness to many of the events described). (Предисловие генерала Карлоса Гарсия Велеса, сына генерал-майора и свидетеля многих описываемых в книге событий).
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Not for an introduction but for you to get rid of it and pretend there was another family? Не за знакомство, а за то, чтобы вы избавились от него и притворились что была другая семья?
Introduction into the tools is over at this point. Закончим пока на этом первое знакомство с инструментами.
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...