Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Important steps in reforming the judicial system were the improvement of procedural legislation aimed at regulating procedures for trying cases at various stages of trials, clarifying the jurisdiction over cases between courts, introduction of appellate courts and simplification of supervisory review. Важным шагом в реформировании судебной системы стало совершенствование процессуального законодательства, направленное на регламентацию процедуры судебного разбирательства дел на различных стадиях судебного процесса, уточнение подсудности дел между судебными инстанциями, введение апелляционного и упрощение надзорного производств.
5.5 The authors reject the argument that the introduction of alternative service is at the discretion of the legislative branch, noting that such discretion cannot excuse a breach of the Covenant and in any event little if any work in this direction has been done. 5.5 Авторы опровергают довод о том, что введение альтернативной службы зависит от воли законодателя, отмечая, что наличие такой воли не может служить оправданием нарушения Пакта, и в любом случае в этом направлении проводится очень незначительная работа.
The introduction of annual, special inspections of schools with high levels of exclusion, including those disproportionately excluding particular groups such as ethnic minority pupils; введение практики ежегодной специальной проверки школ с большим числом случаев исключения, в том числе школ с непропорционально большим числом случаев исключения учащихся конкретных групп, в частности, учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам;
In addition, the strengthening of the Evaluation Office and the introduction of results-based management were major positive steps. Кроме того, крупными позитивными шагами являются укрепление аналитического отделения и введение управления, основанного на конечных результатах.
One such measure could be the introduction of a moratorium on the recruitment of personnel until a report on the question was submitted and the General Assembly took appropriate steps. Одной из таких мер могло бы стать введение моратория на набор новых прикомандированных сотрудников до тех пор, пока не будет представлен доклад по этому вопросу и Генеральная Ассамблея не примет соответствующих мер.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of digital dictation equipment resulted in the faster processing of texts. Внедрение оборудования для цифровой записи диктовки привело к ускорению обработки текстов.
The introduction of Smart Document technology does not require major investments. Внедрение технологии "смарт-документов" не требует крупных капиталовложений.
In the latter case, additional time should be given to deal with non-recurrent issues, such as initial classification exercises or the introduction of the Performance Appraisal System; В последнем случае дополнительное время будет выделяться для решения не имеющих постоянного характера проблем, как, например, первоначальная классификация или внедрение системы служебной аттестации;
The introduction of the SRF/ROAR provides a monitoring framework that should serve to sharpen the results focus, strengthen ongoing financial and substantive monitoring by programme managers, and oversight and feedback by management. Внедрение СРР/ГДОР обеспечивает контрольные рамки, которые призваны добиться заострения внимания на конкретных результатах, укрепления непрерывного контроля руководителей программ за финансами и основной деятельностью, усиления надзора со стороны руководства и доведения результатов такого надзора до подчиненных.
The increasing use of plutonium recycle, and the prospective introduction of fast neutron reactors, must be pursued in ways which enhance non-proliferation objectives and avoid adding to proliferation and terrorism risks. [14.9-15] расширение использования плутониевой реутилизации и перспективное внедрение реакторов на быстрых нейтронах надо реализовывать такими способами, чтобы упрочивать нераспространенческие цели и избегать усугубления рисков распространения и терроризма [14.9-15];
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
We are also grateful to Ambassador Ronaldo Mota Sardenberg, Permanent Representative of Brazil and head of the Security Council mission to Haiti, for his comprehensive introduction of the mission's report. Мы также признательны Постоянному представителю Бразилии и главе миссии Совета Безопасности в Гаити послу Роналду Сарденбергу за его всеобъемлющее представление доклада миссии.
The most recent of such efforts was the introduction of a draft resolution to the Security Council on 29 December 2003, in a genuine initiative and sincere effort to rid the region of such weapons. Последней из принятых в этом направлении мер является представление в Совете Безопасности 29 декабря 2003 года в порядке искренней инициативы и демонстрации доброй воли проекта резолюции, направленной на ликвидацию этого оружия в регионе.
Ms. Lj: I too wish to thank Mr. Volcker for his briefing and his introduction of the report of the Independent Inquiry Committee. Likewise, I thank the Secretary-General for his important statement. Г-жа Лёй: Я также хотела бы поблагодарить г-на Волкера за его брифинг и представление доклада Комитета для проведения независимого расследования.
Introduction of Elektrooniline Riigi Teataja made obsolete several earlier electronic databases of Estonian laws, most notably, the privately maintained Estlex system. Представление Elektrooniline Riigi Teataja сделало устаревшими несколько предыдущих электронных баз данных эстонских законов, наиболее известная из которых, в частном порядке поддерживаемая система Estlex.
K. Homework introduction. К. Представление задания для самостоятельной работы.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Existing suggestions confine themselves to less ambitious measures, such as the introduction of cruise missiles into the purview of the Hague Code of Conduct, and strengthening the relevant provisions of the Missile Technology Control Regime. Существующие предложения ограничиваются менее амбициозными мерами, такими, как включение крылатых ракет в сферу действия Гаагского кодекса поведения и усиление соответствующих положений Режима контроля за ракетной технологией.
South-South cooperation represents a possible addition to these drivers, and its explicit introduction into the principal policy framework of UNDP as a strategic management tool will be indicative of its potential contribution to development effectiveness. Сотрудничество Юг - Юг может стать дополнением к этим факторам, и его непосредственное включение в основную политическую структуру ПРООН в качестве стратегического инструмента управления будет свидетельствовать о том потенциальном вкладе, который оно может внести в эффективность развития.
His delegation also supported the introduction of a saving clause to the effect that it was not the purpose of the draft articles to reduce the protection afforded by special regimes. Делегация оратора также поддерживает включение в них исключающей оговорки, с тем чтобы целью проектов статей не стало сокращение защиты, обеспечиваемой специальными режимами.
The measures taken, including the introduction of an additional examination for the exercise of the profession of lawyer and of mandatory training at the new Academy of Justice, should result in an increase in the number of judicial officials and guarantee their professionalism. Принятие новых мер, в частности введение дополнительного экзамена на право заниматься адвокатской практикой и включение обязательного учебного курса в программу новой Академии юстиции, должны обеспечить рост числа судебных работников и гарантировать их высокий профессиональный уровень.
An important step in the strategy for prevention and education was the introduction of family violence as a topic in the professional training curriculum for, among others, the Judiciary Academy, the Carabineros, and in certain branches and postgraduate programmes in universities. В рамках стратегии по предупреждению насилия и соответствующего воспитания, включение темы насилия в семье в учебные программы курсов по профессиональной подготовке стало очень важным достижением.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Despite the introduction of appropriate legislation and procedures, Morocco, Mauritius and Bolivia all three admit that certain practices still persist in some situations. Марокко, Маврикий и Боливия отмечают, что, несмотря на принятие законодательных и практических мер, до сих пор не удается изжить некоторые виды практики в ряде конкретных областей.
The representative acknowledged that, despite the introduction of these and other policies designed to respond to the current socio-political and economic changes, structural inequalities persisted. Представитель признал, что, несмотря на принятие этих и других директивных мер в рамках нынешних социально-политических и экономических преобразований, структурное неравенство сохраняется.
the introduction of measures to increase awareness of the risks inherent in the | transport, loading and unloading of dangerous goods, | принятие мер по информированию работников о видах опасности, связанных с перевозкой опасных грузов, их погрузкой и разгрузкой;
The Committee welcomes the introduction of new curricula for nursery and primary schools, with increased attention to the role of schools in facilitating the integration of children from different cultural backgrounds without the loss of their ties to their own culture. Комитет приветствует принятие новой учебной программы для дошкольных детских учреждений и начальных школ, в которой повышенное внимание уделяется роли школы в поощрении интеграции детей различной культурной принадлежности и сохранении их связей с собственной культурой.
Encourages all States to develop and implement a comprehensive juvenile justice policy that includes, where appropriate, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures; рекомендует всем государствам разработать и осуществлять комплексную политику в области правосудия по делам несовершеннолетних, предусматривающую, в соответствующих случаях, принятие альтернативных мер, позволяющих реагировать на преступность среди несовершеннолетних, не прибегая к судебным процедурам;
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Decentralization of hospitals management and the introduction of a health authority for Anguilla; децентрализация управления больницами и создание органа для руководства здравоохранением в Ангилье;
The introduction of this added response channel is one of the major changes to census methodology in Canada in more than 30 years. Создание нового канала представления ответов - это одно из крупнейших изменений в методологии переписей в Канаде за последние более чем 30 лет.
Establishment of the necessary conditions and means for the introduction of national gender legislation; Создание необходимых условий и гарантий для введения национального гендерного законодательства.
Regulations and introduction of special measures aimed at creating the conditions for the exercise of national, gender and overall equality and protection of persons who are in an unequal position on any grounds shall not be considered discrimination. Принятие нормативных положений и особых мер, направленных на создание условий для осуществления национального, гендерного и всеобщего равенства и защиты лиц, находящихся в неравном положении по какому-либо признаку, не считается дискриминацией.
This would also imply the introduction of a licensing regime for brokering activities and the establishment of a register of companies and persons performing brokering activities in arms and dual-use goods and technologies. Это также предполагает введение режима лицензирования брокерской деятельности и создание реестра компаний и лиц, занимающихся брокерской деятельностью в области торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
It is the same for all languages, including Afrikaans, the introduction of which into Namibia was tied up with the history of colonization and which, in any case, ceased to be used as an official language on 21 March 1991. Все это касается всех языков, включая африкаанс, появление которого в Намибии было связано с историей колонизации и который в любом случае утратил статус официального языка 21 марта 1991 года.
While in practice the cost of mounting and maintaining a high seas fishing fleet probably makes the introduction of many new fleets unlikely, the practice of reflagging is of considerable concern. Хотя на практике расходы на создание и содержание рыболовецких флотилий в открытом море делает появление большого количества новых флотилий маловероятным, тем не менее тревогу вызывает практика смены флага.
Since the Nemesis' introduction, the character has received a positive reception, and has come to be regarded as one of the series' most popular characters. Появление Немезиса в игре получило положительный отклик, и он стал рассматриваться как один из самых популярных персонажей серии.
However they arise, the introduction of multiple households or other entities that contribute to the farm business creates a disconnect in the one-to-one relationship between the level of income generated by business activities and the income of the farm household. Каким бы образом они ни возникали, появление многосемейных предприятий или других образований, занимающихся фермерским хозяйством, нарушает связь "один на один" между уровнем доходов, поступающих от предпринимательской деятельности, и доходами семейных ферм.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
It is true that the introduction of new elements could violate the consensus. Здесь было правильно замечено, что внесение новых моментов может нарушить консенсус.
The phased introduction of amendments and additions to other legislation is envisaged pursuant to a review and in consultation with State bodies. После изучения и согласования с государственными органами предусматривается поэтапное внесение изменений и дополнений в другие законы.
The introduction of these amendments requires modifications and additions to the AETR, as well as to its Annex and its Appendices 2 and 3. Внесение этих изменений предполагает необходимость внесения поправок и дополнений в ЕСТР, приложение к нему и добавления 2 и 3.
The most notable of these measures are the reorganization of the Office of the United Nations Security Co-ordinator, the changes to the method of financing security needs, the introduction of minimum operating security standards and the establishment of a framework for accountability for security management. Наиболее примечательными из этих мер являются реорганизация Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, внесение изменений в методику финансирования деятельности, связанной с удовлетворением потребностей в области безопасности, введение минимальных оперативных стандартов безопасности и разработка рамок подотчетности для системы обеспечения безопасности.
(b) Any change in the mandate, in particular the broadening or narrowing of the scope of the mission, the introduction of new or additional functions or components, or a change in the authorization to use force; Ь) внесение любых изменений в мандат, в частности расширение или сужение круга задач миссии, введение новых или дополнительных функций или компонентов либо изменение санкции на применение силы;
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Types of sections include the introduction or intro, exposition, development, recapitulation, verse, chorus or refrain, conclusion, coda or outro, fadeout, bridge or interlude. Секции включают в себя: вступление или интро, экспозицию, разработку, репризу, припев, хор или рефрен, заключение, коду или концовка, фейдер, бридж или интерлюдию.
It may contain "auxiliary members" such as an introduction and/or outro, especially when accompanied by instruments (the piano starts and then: "Dashing..."). Она может содержать «дополнительные составляющие»: такие как вступление и/или концовка, особенно когда аккомпанируется инструментами (играет пианино, а потом: "Dashing...").
Timothy, if you could play the introduction for us, please. PIANO PLAYS Jenny, are you sure about this? Тимоти, ты не мог бы сыграть для нас вступление, пожалуйста.
Eva's whole introduction, really, is just... Все это вступление про Еву на самом деле, это просто...
Introduction: section E: Terminology Вступление: Раздел Е: Терминология
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of the new budget structure and the comprehensive results-based-management framework, as well as the progressive implementation of the International Public Sector Accounting Standards, require that a significant revision to the Financial Rules come into effect on 1 January 2010. Введение новой бюджетной структуры и всесторонней матрицы управления на базе результатов, а также постепенный переход на использование Международных стандартов учета в государственном секторе требуют существенной ревизии Финансовых правил начиная с 1 января 2010 года.
The fourth overall performance study recommended that a shift toward national programming, begun with the introduction of the Resource Allocation Framework in 2006, should be completed. В четвертом исследовании общей эффективности деятельности было рекомендовано завершить переход к подготовке программ на основе учета потребностей стран, начатый в 2006 году с внедрения Механизма выделения ресурсов.
In many regions of sub-Saharan Africa, the introduction of cash crops has altered the gender division of labour and management of household resources. Во многих регионах Африки к югу от Сахары переход на товарные культуры повлек за собой изменения в распределении труда между мужчинами и женщинами и в порядке распоряжения ресурсами домохозяйств.
The WIPO 2004-2005 Financial Management Report mentions that the Common System organizations have approved the introduction of IPSAS and its application no later than 2010. В докладе об управлении финансами ВОИС за 2004 - 2005 годы упоминается, что организации общей системы одобрили введение МСУГС и утвердили переход на эти стандарты не позднее 2010 года.
The introduction of the income replacement approach for General Service staff, with the use of 56.25 per cent of the net remuneration as the basis for determining the staff assessment rates in deriving their pensionable remuneration, would reduce the income inversion anomaly to some extent. Переход к концепции замещения дохода при расчетах зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания с использованием показателя в размере 56,25 процента их чистого вознаграждения в качестве точки отсчета несколько сократит масштабы аномального явления инверсии доходов.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The lifting of trade barriers should not be followed by the introduction of new ones - even if these are motivated by commendable objectives. За отменой торговых барьеров не должно следовать установление новых ограничений, даже если их введение продиктовано благими намерениями.
Steps taken to promote women's advancement included the implementation of a national survey on the needs of rural women and the introduction of a President's prize aimed at promoting women's socio-economic activities. Среди шагов, направленных на улучшение положения женщин, необходимо назвать проведение национального социально-экономического обследования потребностей сельских женщин и установление президентской премии за содействие активному участию женщин в социально-экономической деятельности.
An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. Установление важных партнерских связей и сотрудничества между ЮНИСЕФ, ВОЗ, Альянсом ГАВИ и правительством позволило использовать на всей территории страны пентавалентную вакцину в 2012 году, при чем правительство также приняло участие в финансировании.
The introduction of emission standards for major categories of emission sources, changes in energy sectors, the use of product control measures and the phasing-out of leaded petrol by the year 2005, together with other measures, should bring satisfactory results in the future. В будущем должны принести удовлетворительные результаты такие меры, как установление норм выбросов для крупных категорий источников выбросов, внесение изменений в энергетическом секторе, использование мер по контролю качества продукции и свертывание производства и использования этилированного бензина к 2005 году, принимаемые в сочетании с другими мерами.
Introduction of highly favourable terms for supplying government-supported establishments, boarding schools and children's homes with food, clothing and cultural and educational materials; установление особых льготных условий по обеспечению государственных ведомственных учреждений, интернатов и детских домов продуктами питания, одеждой, культурно-просветительными принадлежностями;
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The Georgian side stated that lack of advance notification and the introduction of an airborne battalion were in clear violation of a number of CIS regulations relating to peacekeeping and demanded an immediate withdrawal of the newly arrived forces and equipment. Грузинская сторона заявила, что отсутствие предварительного уведомления и ввод воздушно-десантного батальона являются несомненным нарушением ряда положений СНГ, касающихся поддержания мира, и потребовала немедленного вывода вновь прибывших сил и техники.
The Committee is concerned about the length of waiting time of asylum-seekers before taking up employment until their asylum applications are processed, while noting the introduction of additional voucher support to particularly vulnerable asylum-seekers. Комитет обеспокоен продолжительностью времени ожидания для получения разрешения на работу просителями убежища до момента обработки их ходатайств о предоставлении убежища, отмечая при этом ввод в действие дополнительной ваучерной поддержки наиболее уязвимых просителей убежища.
Introduction of the Regular Process in the Western Indian Ocean Region: Recap of activities from August to December 2012, statement by Dr. Renison Ruwa Ввод в действие регулярного процесса в западной части Индийского океана: краткое резюме мероприятий, состоявшихся с августа по декабрь 2012 года, выступление д-ра Ренисона Рувы
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
If not soon the great order occurs for the construction of the Galileo satellites, the planned introduction of the system would be endangered in 2011-strong. Если бы скоро большой заказ не произошел к строительству спутников Galileo, запланированный ввод в эксплуатацию системы находился бы под угрозой в сильно 2011.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
In paragraph 9 of the proposed budget, the Secretary-General indicates that one of the priority areas identified for the 2010/11 period is the introduction of measures to address environmental degradation, including the use of renewable sources of energy. В пункте 9 предлагаемого бюджета Генеральный секретарь указывает, что одним из приоритетных направлений деятельности на период 2010/11 года является принятие мер, направленных на решение проблем ухудшения состояния окружающей среды, включая использование возобновляемых источников энергии.
Several delegations requested clarification about the criteria used by WHO and UNICEF for the introduction of new vaccines, adding that new vaccines must be made available to all children at an affordable price. Ряд делегаций попросили разъяснить критерии, используемые ВОЗ и ЮНИСЕФ для внедрения новых вакцин, добавив при этом, что необходимо обеспечить использование новых вакцин для иммунизации всех детей по доступной цене.
The further utilization of preferences by African countries was constrained by the introduction by preference-giving countries of new criteria for graduation of beneficiaries, the phasing out of trade schemes, or the introduction of non-trade related conditionalities relating to social, environmental and humanitarian standards. Дальнейшее использование преференций африканскими странами затрудняется введением предоставляющими преференции странами новых критериев, касающихся градации бенефициаров, свертыванием схем торговых преференций или привнесением не связанных с торговлей условий, касающихся социальных, экологических и гуманитарных стандартов.
He was concerned that productivity rates for typists did not reflect the gains that might have been expected with the introduction of new technologies and that outmoded working methods, such as the use of dictaphones, had not been abandoned in favour of new approaches. Он обеспокоен тем, что норма выработки сотрудников машинописных бюро не отражает те преимущества, которых можно было ожидать с внедрением новых технологий, и что новые подходы не пришли на смену таким устаревшим методам работы, как использование диктофонов.
Owing to the improvement of battery cell structure to avoid the oxidation by ambient air, the adoption of impurity-free refining method, and the introduction of alternative substance to prevent oxidation, the use of mercury was stopped voluntarily by the manufacturers in the early 1990s. В связи с совершенствованием структуры элементов питания батарей, позволившим избежать окисления окружающим воздухом, применением метода очистки, исключающего примеси, и введением альтернативного вещества, предотвращающего окисление, в начале 1990-х годов производители добровольно прекратили использование ртути.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. YU Mengjia (Alternate Country Rapporteur) thanked the head of delegation for his oral introduction. Г-н ЮЙ Мэнцзя (заместитель Докладчика по стране) благодарит главу делегации за его устное выступление.
Mr. SORENSEN, congratulating New Zealand on its report and its very clear introduction, said that he had only a few questions. Г-н СОРЕНСЕН также выражает признательность правительству Новой Зеландии за подготовленный доклад и за столь ясное выступление делегации, в связи с чем он хотел бы задать лишь отдельные вопросы.
Her introduction was accompanied by a presentation in which she provided an overview of the Secretary-General's proposals on human resources management reform. Ее выступление сопровождалось представлением, в ходе которого она в общих чертах изложила предложения Генерального секретаря в отношении реформы системы управления людскими ресурсами.
(a) Introduction by the Special Rapporteur 65 - 68 14 а) Выступление Специального докладчика 65-68 15
Introduction presentations Background presentation on the Regular Process: World ocean assessment, statement by Alice Hicuburundi Справочный доклад о регулярном процессе: оценка состояния Мирового океана, выступление Элис Хикубурунди
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of cold deep water from depth will also alter sea surface temperature locally and release carbon dioxide into the atmosphere. Привнесение холодной воды с большой глубины будет также вызывать изменение поверхностной температуры на местах и высвобождение углекислого газа в атмосферу.
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов.
ECE provides a forum where gender statistics experts from Member States have discussed selected topics, such as the introduction of gender-based data into the work of national statistical offices and the measurement of gender-based attitudes. ЕЭК представляет собой форум, на котором статистики из государств-членов обсуждают отдельные вопросы, такие, как привнесение гендерного измерения в работу национальных статистических управлений и количественная оценка отношения к гендерным проблемам.
Introduction of alien or new species... 39 16 Привнесение чуждых или новых видов 39 17
The Heads of Government reiterated their full support for the Indonesian position on East Timor and rejected the introduction of such extraneous issues into ASEAN-EU relations by a certain member of the EU'. Главы правительств еще раз заявляют, что они полностью поддерживают позицию Индонезии по Восточному Тимору, и осуждают привнесение таких чуждых моментов в отношения между государствами АСЕАН и ЕС одним из членов ЕС .
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. Расширение и интенсификация рыболовного промысла посредством использования таких методов, как интродукция или пересадка организмов обитающих в водной среде, а также реализация программ повышения производительности предприятий по искусственному разведению рыбы и морепродуктов представляют особую угрозу сохранению местных видов рыб, хорошо адаптированных естественным образом.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins.
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Another important aspect of the Foundation's exhibition program is the introduction of modern international art to the Russian public. Важной составляющей выставочной программы фонда является знакомство российского зрителя с современным российским и зарубежным искусством.
No one pays 20 grand for an introduction. Никто не платит 20 тысяч за знакомство.
Not for an introduction but for you to get rid of it and pretend there was another family? Не за знакомство, а за то, чтобы вы избавились от него и притворились что была другая семья?
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
Well, the good news is that the introduction was made. Ну, хорошие новости в том, что знакомство наконец-то прошло
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...