Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
introduction of procedures involving various educational undertakings to allow senior employees to upgrade their qualifications, введение процедур, предусматривающих различные образовательные цели и позволяющих работникам старшего возраста повысить свою квалификацию;
Another positive development worth noting is the introduction of English language classes for the detainees in order to facilitate communications between them and the Tribunal in the two official languages. Другим положительным событием, которое заслуживает упоминания, является введение занятий для задержанных по английскому языку, с тем чтобы облегчить общение между ними и Трибуналом на обоих официальных языках.
Major elements of the UNDP 2001 programme include the establishment of up to 17 subregional facilities, the transfer of 20 per cent of headquarters Professional staff to country locations, the adoption of simplified and more robust business procedures and the introduction of a new accountability framework. Основные элементы программы "ПРООН 2001" включают создание до 17 субрегиональных служб, перевод 20 процентов сотрудников категории специалистов из штаб-квартиры в страны, принятие упрощенных и более надежных деловых процедур и введение новых основ отчетности.
(b) Introduction of the system of charges for the use of the infrastructure in railways; Ь) введение системы платы за использование инфраструктуры на железнодорожном транспорте;
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Expression of intent to encourage the introduction of vehicles with low energy consumption. Заявление о намерении поощрять внедрение транспортных средств с низким уровнем потребления энергии.
(a) Development and introduction of national information technology (IT) educational resources, electronic teaching tools and sectoral automated educational management systems; а) разработка и внедрение национальных информационных образовательных ресурсов, электронных средств обучения и отраслевых автоматизированных систем управления образованием;
The need of including long-term disadvantaged job seekers in the labour market called for the introduction of a new tool supporting active labour market policy - the support to disadvantaged job seekers inclusion. Потребность в возвращении лиц, которые долго ищут работу и находятся в неблагоприятном положении, на рынок труда повлекла за собой внедрение нового инструмента поддержки активной политики на рынке труда - поддержки интеграции лиц, ищущих работу и находящихся в неблагоприятном положении.
One speaker applauded the cautious, phased introduction of IPSAS by UNICEF, saying that it will allow those in the field to adequately adapt to the new accounting and administrative modalities, and will allow UNICEF to more closely coordinate with governments and other entities during the transition. Один оратор похвалил ЮНИСЕФ за осторожное, поэтапное внедрение МСУГС, сказав, что это позволит тем, кто работает на местах, должным образом адаптироваться к новым моделям бухгалтерского учета и управления и позволит ЮНИСЕФ теснее координировать свои действия с правительствами и другими субъектами в переходный период.
Introduction of centralized warehousing and merging inventory management and technical support resources to achieve synergy and economies of scale Внедрение системы централизованного складирования и объединение ресурсов управления инвентарными запасами и технической поддержки для обеспечения координации действий и экономии масштаба
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
It would be interesting to know whether political parties in Slovakia had taken any temporary measures, such as the introduction of a quota system, to increase women's participation in political decision-making. Было бы интересно получить представление о том, принимали ли политические партии в Словакии какие-либо временные меры, такие, как введение системы квот, с тем чтобы расширить участие женщин в процессе принятия политических решений.
Sixteen Parties strongly supported the introduction of reporting under the Convention, considering that it would provide a clear picture to the Parties and other interested stakeholders of the status of implementation of the Convention. Шестнадцать Сторон решительно поддержали введение отчетности по Конвенции, сочтя, что она даст Сторонам и другим заинтересованным субъектам четкое представление о положении дел с осуществлением Конвенции.
The Chairman said that the Committee would begin its consideration of the proposed budgets for all peacekeeping operations for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 with a general introduction by the Controller of the reports for each individual operation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет начинает обсуждение предлагаемых бюджетов всех операций по поддержанию мира на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, причем Контролер сделает общее представление докладов по каждой отдельной операции.
Introduction and background: this session set the stage for the objectives of the workshop and included a presentation and discussion of a background paper produced by the secretariat for this event on impacts, vulnerability and adaptation to climate change in Africa; а) представление вводной и справочной информации: на данном заседании были поставлены цели рабочего совещания, а также был представлен и обсужден подготовленный секретариатом для данного мероприятия справочный документ, посвященный вопросам воздействия, уязвимости и адаптации к изменению климата в Африке;
A basic idea is set forth in the "Introduction" which, as we see it, underlies the entire development of the document - that is, to correct the mistaken impression that the United Nations is devoting its attention almost exclusively to the maintenance of peace. Основная идея, изложенная во "Введении", по нашему мнению, отражает основную направленность этого документа, заключающуюся в стремлении исправить ошибочное представление о том, что Организация Объединенных Наций посвящает свое внимание почти исключительно поддержанию мира.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
He welcomed the introduction of citizenship and human rights education as a mandatory subject in primary and secondary schools under the Plan, giving school-age children the opportunity to learn about their rights and obligations. Оратор приветствует включение в соответствии с Планом темы воспитания гражданственности в духе уважения прав человека в качестве обязательного предмета в начальных и средних школах, что позволяет школьникам узнать об своих правах и обязанностях.
The Committee welcomes the information provided on the project aiming at the introduction of human rights education as part of the school curriculum, in conformity with article 7 of the Convention. Комитет приветствует информацию, представленную по проекту, цель которого включение обучения в области прав человека в качестве раздела школьной программы в соответствии со статьей 7 Конвенции.
The introduction of an annual business plan and its integration into the unit-level integrated work plan of country offices and headquarters bureaux has allowed the organization to mobilize its efforts more strategically, and have a coordinated operational approach to achieving results across the strategic plan focus areas. Принятие годичного плана операций и его включение в комплексный план работы на уровне подразделений страновых отделений и бюро, базирующихся в штаб-квартире ПРООН, позволяет организации мобилизовывать усилия с учетом стратегических целей и применять скоординированный оперативный подход к достижению результатов в основных областях деятельности стратегического плана.
In this regard, it welcomes the introduction in the 1991 Constitution of a specific chapter on human rights and basic freedoms, within which the rights of the child are also defined. В этой связи он приветствует включение в Конституцию в 1991 году конкретной главы по правам человека и основным свободам, в которой также содержится определение прав ребенка.
The introduction of a new good exerts a downward influence on the cost of living independently of what is happening to the prices of goods and services available in both the periods being compared. Включение нового товара предполагает понижательное воздействие на стоимость жизни независимо от динамики цен на товары и услуги, имевшиеся на рынке в оба сопоставляемых периода времени.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The legislative proposal to allow the Commission on Racial Equality to accept legally binding undertakings and the introduction of new legislative provisions to address the issue of persistent harassment are welcome developments. Внесение законодательного предложения о том, чтобы позволить Комиссии по вопросам расового равенства использовать юридически обязательные положения, и принятие новых законодательных положений в связи с проблемой продолжающихся притеснений являются весьма позитивными событиями.
In 1993 the role of the State was further limited by the implementation of a radical reform of the system of higher education, including the introduction of a new Higher Education Act and a new system for the allocation of resources to universities and university colleges. В 1993 году роль государства была еще больше ограничена в результате осуществления радикальной реформы системы высшего образования, включая принятие нового закона о высшем образовании и создание новой системы для выделения ресурсов университетам и университетским колледжам.
The Romanian delegation was looking forward to the adoption of a more comprehensive career development policy which offered real and fair opportunities for promotion and training and to the introduction of a new performance appraisal system. Румынская делегация возлагает большие надежды на принятие новой, содержащей меньше ограничений политики развития карьеры, которая, в частности, открывала бы реальные и равные перспективы повышения по службе и профессиональной подготовки, а также на внедрение новой системы служебных аттестаций.
He also welcomed the introduction of measures to authenticate the employment contracts of prospective migrant workers departing from Sri Lanka and asked how many of the 1.7 million Sri Lankan migrant workers held such authenticated contracts and whether the latter were collective or individual in nature. Он также приветствует принятие мер по удостоверению трудовых контрактов потенциальных трудящихся-мигрантов, выезжающих из Шри-Ланки, и спрашивает, у скольких из 1,7 млн. трудящихся-мигрантов из Шри-Ланки имеются такие удостоверенные контракты и являются ли такие контракты по своей сути коллективными или индивидуальными.
Similarly, within the framework of the Emergency Social Plan and the Medium-term Social Plan, the Government had launched specialized child protection programmes, including the introduction of school meals, maternal and child welfare, medical coverage for pregnant women, child-abuse monitoring and bilingual teaching. В правовом отношении Эквадор осуществил важные шаги, среди которых принятие Национальной конвенции прав ребенка и подростка и разработка нового Кодекса детей и подростков, представленного на утверждение Национального конгресса.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Delegations also welcomed the introduction of a fixed line for gender mainstreaming, hailing its potential for closer monitoring of gender-related spending over time. Делегации также приветствовали создание постоянной статьи «Учет гендерных аспектов» и, в частности, с удовлетворением отметили, что это в перспективе поможет обеспечить более эффективный контроль за расходами на деятельность по улучшению положения женщин.
The Global Campaign for Secure Tenure focused its efforts on strengthening mechanisms for preventing evictions and developing simple tools for slum-upgrading and the introduction of tenure systems favourable to the urban poor. В рамках Глобальной кампании за гарантированное владение жильем основные усилия были направлены на укрепление механизмов предотвращения выселений и разработку максимально простых методов и инструментов благоустройства трущоб, а также на создание систем владения жильем, учитывающих интересы городской бедноты.
In the process, our new national investment policy allows foreign investors to participate in the Nigerian economy, assured of an enabling environment facilitated by the introduction of the requisite fiscal and macro-economic measures. В этом процессе наша новая национальная инвестиционная политика позволяет иностранным инвесторам участвовать в работе нигерийской экономики, будучи уверенными в существовании благоприятной среды, на создание которой положительно повлияло введение необходимых финансовых и макроэкономических мер.
Introduction of NEEDS (replicated at other levels as SEEDS, LEEDS & FEEDS) with the policy thrust to significantly improve the quality of life of Nigerians and also create social safety nets for vulnerable groups, particularly women and youth. Внедрение НИДС (воспроизводимой на других уровнях как СИДС, ЛИДС и ФИДС), политическая направленность которых предусматривает значительное повышение качества жизни нигерийцев и создание систем социальной защиты для уязвимых групп населения, в особенности для женщин и молодежи.
Please indicate the results of the measures undertaken by the State party, including the introduction of the Zones d'Éducation prioritaire, in decreasing drop out rates in primary and secondary education, as well as an evaluation of the recently adopted Plan de Relance de l'Éducation prioritaire. Просьба сообщить о результатах осуществления принятых государством-участником мер, включая создание зон приоритетного образования, с целью уменьшения отсева учащихся в начальных и средних школах, а также дать оценку недавно принятого Плана оживления приоритетного образования.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Similarly, the introduction of newer synthetic substances manufactured using precursors not under international control poses additional public health challenges. Дополнительные проблемы в сфере здравоохранения создает появление совершенно новых синтетических веществ, изготавливаемых с использованием прекурсоров, которые не подпадают под международный контроль.
The introduction of detailed guidelines on interpretative declarations might not only affect the role of those declarations but might make the guidelines themselves hard to apply. Появление развернутых руководящих положений, регулирующих заявления о толковании, может не только отразиться на роли этих заявлений, но и затруднить применение самих руководящих положений.
Whitchurch airport continued to be used after World War II, but the introduction of heavier post-war airliners made a runway extension highly desirable. Витчурч продолжал работать после Второй мировой войны, но появление более тяжёлых послевоенных воздушных лайнеров сделало необходимым продление взлётно-посадочной полосы.
Our success has been attributed to the many exciting developments that occurred over the last year, including our $3,000 Welcome Bonus, the introduction of the Players Club, RSS feeds and the new My Speedy Alert feature. На получение таких престижных наград повлияли нововведения в нашем казино, такие как: $3,000 Вступительный Бонус, появление раздела Клуб Игроков, RSS рассылки и новой опции для игроков, программы Мой Бонус-Агент.
A major advance was the introduction of the caravel in the mid-15th century, a small ship able to sail windward more than any other in Europe at the time. Большим технологическим скачком стало появление в середине XV века каравеллы, небольшого корабля, способного совершать плавания под парусом дальше, чем другие европейские корабли того времени.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
Mr. MAIGA (Mali) said that the introduction of the two draft resolutions at the current meeting had taken his delegation by surprise. Г-н МАЙГА (Мали) говорит, что внесение на нынешнем заседании двух проектов резолюций было неожиданностью для его делегации.
The annual introduction of the draft resolution also allows them to express their desire to promote cooperation and solidarity in that region of the world. Ежегодное внесение на рассмотрение данного проекта резолюции также позволяет им выразить свое стремление к укреплению сотрудничества и солидарности в этом районе мира.
At the session of the House of Peoples on 12 March, the Bosniak caucus proposed that the law be considered under regular procedure to allow for the introduction of amendments, which they believe would help to mitigate the possibility for misinterpretation and abuse of returnee rights. На заседании Палаты народов 12 марта боснийская фракция предложила рассмотреть законопроект в рамках обычной процедуры, допускающей внесение поправок, которые, по ее мнению, могли бы сузить возможности для неверного толкования и нарушения прав возвращенцев.
Most of the ready-made plans are suitable for introduction of changes and various kinds of additions. В большинство типовых проектов возможно внесение различного рода добавлений и изменений.
Other legislative interventions such as the amendment of the Intestate Succession Law and the introduction of a Property Rights of Spouses Bill are intended to combat negative cultural practices which subjugate women's rights to inheritance as a result of customary practices. Другие законодательные инициативы, такие как внесение поправки в Закон о порядке наследования при отсутствии завещания и законопроекта об имущественных правах супругов, направлены на борьбу с негативной культурной практикой, ущемляющей права женщин на наследование на основании сложившихся обычаев.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
introduction > about Karlovy Vary > TOP 10 - what you should not miss! вступление > О Карловых Варах > ТОП 10 - Вы должны это увидеть!
Slower growth in the new member states could also delay the planned introduction of the Euro, which in turn could deter many Western companies from investing in the region. Более медленный экономический рост в новых странах - членах ЕС также может задержать их вступление в еврозону, что, в свою очередь, может удержать западные компании от инвестиций в этот регион.
This was a perfect introduction. Это было отличное вступление.
His most important contribution is his edition of the work of Ra'avyah (Eliezer ben Yoel HaLevi) which includes a comprehensive scholarly introduction and copious notes. Его самый важный вклад - это издание доработку Раавьяха (Элиэзер бен Йоеля Галеви), которое включает развернутое академическое вступление и многочисленные подробные примечания.
This was a perfect introduction. Это было отличное вступление.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Having examined the pros and cons of the dual system, the Commission favoured the introduction of one salary scale on the basis of work done, rather than personal circumstances. Проанализировав все плюсы и минусы такой двойной системы, Комиссия высказалась за переход на единую шкалу окладов, заложив в нее принцип оценки результатов выполняемой работы, без учета личных обстоятельств.
In this respect, it was noted that the full-fledged introduction of electronic means in this field might transform the nature of the letter of credit and required a reconsideration of its legal foundations. В этой связи было указано, что полномасштабный переход на электронную документацию в данной области может трансформировать само понятие аккредитива и потребует переосмысления его правовых основ.
The introduction of differentiated tariffs, where the pricing of basic services is proportionate to consumption beyond a basic needs threshold, has also proven to be effective in instilling a culture of prompt payment and expanding the client base by making these services more affordable for the poor. Переход на дифференцированные тарифы, при которых основные услуги сверх минимальных потребностей оплачиваются пропорционально объему их использования, также доказал свою эффективность с точки зрения создания культуры своевременной оплаты и расширения клиентской базы за счет большей доступности соответствующих услуг для низкодоходных слоев населения.
The new Constitution provides, under section 47, for the introduction of a cabinet style of Government, reflecting, according to the administering Power, the increased level of autonomy and responsibility resting with the democratically elected representatives. В разделе 47 новой Конституции предусматривается переход к правительству, формирующемуся по типу «кабинета министров», что, по мнению управляющей державы, отражает более высокий уровень самостоятельности и ответственности, которым обладают демократически избранные представители.
The introduction of the social security system will designate a qualitative change in the Government's policy and its transition from stopgap measures to a long-term strategy in addressing the poverty and unemployment issues. Внедрение системы социального обеспечения приведет к качественному изменению политики правительства и ознаменует собой переход от этапа принятия временных мер к разработке долгосрочной стратегии в целях решения проблем нищеты и безработицы.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
However, it did consider lawful the introduction of quotas for lists of candidates. Напротив, Федеральный суд признал законным установление квот для избирательных списков.
In the area of peace and security, an important challenge has been the introduction of information and communications priorities as part of the core activities of the Organization in the field. В области мира и безопасности важной задачей является установление приоритетов в области информации и коммуникации в рамках основной деятельности Организации на местах.
The Department of Peacekeeping Operations conducted four national consultations in the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Liberia and Afghanistan to collect good practices on facilitating women's participation in the electoral process, including through the introduction of quotas. Департамент операций по поддержанию мира провел четыре серии национальных консультаций - в Демократической Республике Конго, Гаити, Либерии и Афганистане - с целью сбора информации о передовой практике в области расширения участия женщин в избирательном процессе, включая установление квот.
Moreover, systematic provision had not been made for the gradual introduction of quotas, with a view to attaining parity in elected office and electoral, executive and administrative positions. Кроме того, последовательное установление квот в целях обеспечения в будущем паритета в отношении выборных должностей и постов, а также в отношении исполнительных и административных должностей не получило организационно-правового закрепления.
The introduction of page limits, especially for documents originating in the Secretariat, contributed to an increase in documents issued in accordance with the six-week rule to 60 per cent, compared to 55 per cent in 2002-2003. Установление ограничений на листаж, особенно в отношении документов, подготавливаемых в Секретариате, способствовало повышению доли документов, выпускаемых с соблюдением правила шести недель, до 60 процентов против 55 процентов в 2002 - 2003 годах.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The introduction of high-speed rail service significantly boosted rail travel between the two cities. Ввод линии значительно увеличил скорость железнодорожного сообщения между двумя городами.
The introduction of the United Nations development assistance frameworks by the directive of the Secretary-General of 17 March of 1997 is a step in that direction. Ввод в действие Рамок помощи Организации Объединенных Наций в целях развития согласно указаниям Генерального секретаря от 17 марта 1997 года является одним из шагов в этом направлении.
Lucas M. Thomas of IGN described the introduction of Mega Man's rival Bass as the seventh installment's most important contribution to the franchise. Лукас Томас из IGN описал ввод соперника Мегамена, Басса, как самый важный вклад седьмой части игры в серию.
It is relevant, in this respect, to recall that the introduction of volunteer formations from beyond the frontiers of Abkhazia, Georgia, would be in breach of the 1994 Moscow Agreement. В этой связи уместно напомнить, что ввод добровольческих формирований из-за пределов границ Абхазии, Грузия, явился бы нарушением Московского соглашения 1994 года.
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The maximum use of existing technology and the introduction of technological innovations were of crucial importance to the Office of Conference and Support Services. Максимальное использование имеющейся техники и внедрение новой техники имеет определяющее значение для деятельности Управления конференционного и вспомогательного обслуживания.
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
Other innovations included the introduction of a matrix that aligned the goals of the CCF with those of the multi-year funding framework and the SRF. В число других новшеств входит использование таблицы с данными о связи целей ОНСС с целями многолетних рамок финансирования и ОСР.
In particular, the IAEA can facilitate the introduction and maintenance of nuclear-power generation by, inter alia, helping to improve safety levels and to ensure that nuclear energy is used strictly for peaceful purposes. В частности, МАГАТЭ может облегчить введение и поддержание ядерной энергетики, помогая, в числе прочего, поднять уровень безопасности и обеспечив использование ядерной энергии исключительно в мирных целях.
During the sixty-first session of the General Assembly, his delegation had proposed the introduction of an additional element, namely, international misuse of an international organization by a State in order to circumvent its international obligations. Во время шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи делегация его страны предложила ввести дополнительный элемент, а именно, неправомерное использование международной организации государством с целью обхода своих международных обязательств.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
The delegation's oral introduction had also been most interesting. Устное выступление делегации также являлось крайне интересным.
Mr. KLEIN thanked the delegation of Switzerland for its introduction. Г-н КЛЯЙН также благодарит швейцарскую делегацию за ее выступление.
Ms. Alvarez, confining her remarks to the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, recalled that in 1999 the United Nations Secretariat had proposed the introduction of the Gender Awareness Information and Networking System in order to revitalize that body. Г-жа Альварес, ограничивая свое выступление замечаниями в отношении Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин, напоминает, что в 1999 году Секретариат Организации Объединенных Наций предложил в целях оживления деятельности этого органа ввести в действие Информационно-сетевую систему для повышения осведомленности по гендерным вопросам.
If time permits, the Committee will also continue with its thematic discussion on the remaining subjects and the introduction of draft resolutions. Затем мы обсудим ход выполнения резолюций, принятых Комитетом на предыдущей сессии, в том числе заслушаем выступление заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, сразу после чего мы заслушаем выступления представителей четырех неправительственных организаций по вопросам, касающимся ядерного оружия и стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of ambiguity into that crucial definition could over time weaken the protections against anti-personnel mines which the Conference was mandated to strengthen. Привнесение элемента двусмысленности в это ключевое определение может со временем ослабить те самые меры защиты от противопехотных мин, которые Конференции поручено укрепить.
Selective and partial implementation of the Convention, or introduction of conditions, in addition to being a clear violation of its letter and spirit, would irreparably undermine its credibility and relevance. Селективное и фрагментарное осуществление Конвенции или привнесение условий, вдобавок в тому, что это было бы явным нарушением ее буквы и духа, непоправимо подорвало бы ее убедительность и значимость.
The resolution notes the objectives of the Convention on Biological Diversity and that the transfer and introduction of alien aquatic species with ballast water threatens the conservation and sustainable use of biological diversity. В резолюции отмечаются цели, провозглашенные в Конвенции о биологическом разнообразии, а также то обстоятельство, что перенос и привнесение чуждых водных видов с водяным балластом создает угрозу для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
C. Introduction of alien or new species С. Привнесение чужеродных или новых биологических видов
Introduction of new or alien species Привнесение новых или чуждых видов организмов
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Also, in addition to the sheet music, the book includes an introduction that contains additional information about Middle-earth. Также, в дополнение к нотам песен, книга содержит предисловие, содержащее дополнительную информацию о Средиземье.
(Introduction by General Carlos García Velez, son of the mayor general and a firsthand witness to many of the events described). (Предисловие генерала Карлоса Гарсия Велеса, сына генерал-майора и свидетеля многих описываемых в книге событий).
(Foreword, introduction and sections 1 to 15) (Предисловие, введение и разделы 1-15)
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
Writing in the episode's BBC Fact File, Peter Ware observes that the Master's introduction of the Jones family as having come "all the way from prison" is similar to the style used in the TV show This Is Your Life. Сценарист «Секретных файлов ВВС» Питер Вэйр говорит, что знакомство Мастера с семьей Джонсов, находящейся в качестве узников, напоминает некоторые сцены из ТВ-шоу «This is Your Life».
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...