Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of an additional year in the secondary education cycle in 2002 had had a negative effect on school attendance by girls. Введение в 2002 году дополнительного учебного года в среднем образовании оказало отрицательное влияние на посещаемость школ девочками.
This was followed by the introduction of a heavy-weapons exclusion zone in Sarajevo. За этим последовало введение тяжелого оружия в запретную зону в Сараево.
The Committee may wish to take note that the amendments to paragraphs 1 and 2 of Article 13 of Annex 8 of the Convention, together with the introduction of new Explanatory Notes 8.13.1-3 and 8.13-2 to Annex 6, came into force on 1 January 2009. Комитет, возможно, пожелает отметить, что поправки к пунктам 1 и 2 статьи 13 приложения 8 к Конвенции, а также введение к новым пояснительным запискам 8.13.13 и 8.132 к приложению 6 вступили в силу 1 января 2009 года.
The introduction of such a measure, whatever its nature and scope, should be accompanied by a large-scale public information campaign using all available media and should be followed up with a complete analysis to assess its effectiveness. Введение такой меры, каковы бы ни были ее характер и объем, должно сопровождаться широкомасштабной информационной кампанией с использованием всех имеющихся средств массовой информации и должно стать предметом последующего всеобъемлющего анализа в целях оценки ее эффективности.
Introduction: the challenge of rapid and chaotic urbanization Введение: проблема быстрой и хаотической урбанизации
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
In most countries, the introduction of unleaded petrol may be carried out without significant changes in the distribution infrastructure. В большинстве стран внедрение неэтилированного бензина может осуществляться без каких-либо значительных изменений в инфраструктуре распределения.
The introduction of Galaxy, the online electronic staffing tool, resulted in a tremendous increase in the number of applications to posts, in particular from external candidates. Внедрение системы «Гэлакси», которая является сетевой электронной кадровой системой, привело к резкому увеличению числа подаваемых на должности заявлений, в частности от внешних кандидатов.
The Board examined the new manual for the programming of UNDP resources which supports the introduction of the programme review and support system but was unable to identify any reference to the need for work plans to be approved by all parties involved in a project. ЗЗ. Комиссия рассмотрела новое руководство по программированию ресурсов ПРООН, в котором поддерживается внедрение системы обзора и поддержки программ, однако не смогла найти какого-либо упоминания о необходимости утверждения планов работы всеми сторонами, участвующими в реализации проекта.
The reform of the Kosovo Judicial Institute, the introduction of a compulsory six-month pre-appointment judicial training programme and the administrative oversight provided by the Judicial Inspection Unit are at the heart of those efforts. Реформа судебной системы Косово, внедрение обязательной шестимесячной программы подготовки судей до их назначения и административный надзор, обеспечиваемый Группой судебной инспекции, занимает центральное место в рамках этих усилий.
In the substantive sections of the questionnaires, the respondents were asked to indicate what had been the major impact of the training, whether curriculum development, introduction of new or enhancement of existing educational programmes or initiating or strengthening research or applications projects. В основном разделе вопросников респондентам предлагалось указать, что явилось главным итогом учебы: подготовка учебного плана, внедрение новых или расширение существующих учебно-просветитель-ских программ, развертывание или укрепление исследовательских или прикладных проектов.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
In concluding the introduction of this fundamental draft resolution, the longest and certainly the most comprehensive draft resolution adopted each year, I wish to recognize the high level of expertise and professionalism of all delegations, which enabled the outcome before us today. Завершая представление этого основополагающего проекта резолюции, самого большого и, пожалуй, самого всеобъемлющего проекта резолюции, принимаемого ежегодно, я хотел бы признать высокий уровень опыта и профессионализма всех делегаций, что позволило достичь результатов, которые мы видим сегодня.
2 (concluded) Introduction of the Chairman's text 2 (завершение) Представление текста Председателя
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia): First of all, I should like to thank the Secretary-General for his report and for its succinct introduction this morning. Г-н Энхсайхан (Монголия) (говорит по-анг-лийски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за доклад и его лаконичное представление, которое состоялось сегодня утром.
Mr. SILALAHI (Indonesia): Let me first express my deep appreciation to the Under-Secretary-General of the United Nations for his insightful introduction in the Second Committee to the comprehensive and informative report on the agenda item now before us. Г-н СИЛАЛАХИ (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить глубокую признательность заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за то глубоко продуманное вступление, которым он предварил представление этого всеобъемлющего и познавательного доклада по рассматриваемому нами пункту повестки дня во Втором комитете.
Introduction by the Special Rapporteur Представление Специальным докладчиком своего доклада
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
In principle, therefore, an inflation index and a COL index may diverge because of the impact of the introduction of new kinds of goods and services. В принципе индекс инфляции и индекс стоимости жизни могут по-прежнему реагировать на включение новых видов товаров и услуг.
Introduction of gender-sensitive education in school curricula. Включение гендерной проблематики в школьную учебную программу.
The introduction of a new Class I for peeled pistachio kernels was welcomed but the text not yet finalized. Хотя и было поддержано включение нового положения о первом сорте для очищенных от оболочки ядер фисташковых орехов, соответствующий текст окончательно еще не утвержден.
But another group, commenting on those same issues, strongly emphasized that any streamlining of the Assembly's agenda, including the introduction of sunset clauses, should be conducted with a clear consent of the co-sponsoring States and/or the States concerned with the topic of the item. Однако другая группа, комментируя те же вопросы, подчеркнула, что любую рационализацию повестки дня Ассамблеи, в том числе включение положений об ограничении срока действия, следует осуществлять с четкого согласия государства-автора (государств-соавторов) и/или государств, которых касается соответствующий пункт повестки дня.
Introduction of a gender perspective into the Eighth Agricultural Census by the State Secretariat of Agriculture (SEA) with the support of SEM for the purpose of compiling gender-disaggregated information and analysing the results from a gender perspective. включение гендерных вопросов в восьмую сельскохозяйственную перепись, проведенную Министерством сельского хозяйства при поддержке МДЖ, в целях получения данных с разбивкой по признаку пола и обработки результатов с учетом гендерного фактора.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Those against argue that the introduction of divorce would mark the death-knell for the family. Выступающие против утверждают, что принятие развода будет означать гибель института семьи.
The introduction of new principles for the organization of the session had promoted substantive discussions and useful dialogue on the adoption of important decisions. Введение новых принципов организации сессии содействовало установлению конкретных и предметных дискуссий, налаживанию полезного диалога, нацеленного на принятие важных решений.
Norway's Road Traffic Act resulted in the introduction of three-way catalytic converters for cars. Принятие закона о дорожном движении в Норвегии привело к введению трехкомпонентных каталитических преобразователей для автомобилей.
(e) The introduction of mandatory gender quotas in economic decision-making bodies to establish gender balance and to create role models for women. ё) введения обязательных гендерных квот в органах, отвечающих за принятие экономических решений, с целью установления гендерного баланса и создания примеров для подражания для женщин.
It noted that the introduction of the Human Rights Act in 1998 had always been intended as only the first step in a longer process, the next step being a bill of rights and responsibilities. Закон о правах человека, принятый в 1998 году, всегда рассматривался лишь как первый шаг на более долгом пути, за которым должно последовать принятие закона о правах и обязанностях.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up. В идеале шагам, направленным на открытие страны для иностранных инвестиций, должны предшествовать конкурентная реструктуризация, введение системы регулирования и создание независимого регулирующего учреждения.
The Global Campaign for Secure Tenure focused its efforts on strengthening mechanisms for preventing evictions and developing simple tools for slum-upgrading and the introduction of tenure systems favourable to the urban poor. В рамках Глобальной кампании за гарантированное владение жильем основные усилия были направлены на укрепление механизмов предотвращения выселений и разработку максимально простых методов и инструментов благоустройства трущоб, а также на создание систем владения жильем, учитывающих интересы городской бедноты.
(c) The introduction, where appropriate, of a national system for assessing the legitimate annual needs for key ATS precursors; с) создание, если это целесообразно, национальной системы для оценки законных годовых потребностей в основных прекурсорах САР;
Creation and introduction of careers counselling (Total amount of the project: 6733572 Lt) создание и внедрение системы профориентации (Общая стоимость проекта: 6733572 литов);
Key achievements concerning the Corridor since the start of operations in 2010 included, for example, participation of the private sector in the governing body, the introduction of consultative committees and the reduction in port dwell time and road blocks. К числу главных достижений, связанных с начавшим свою работу в 2010 году коридором, можно, например, отнести включение представителей частного сектора в состав руководящего органа Агентства, создание консультативных комитетов, а также сокращение времени нахождения грузов в порту и простоев в пути.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. Обезлесение, ухудшение состояния коралловых рифов, утрата и ухудшение мест обитания и появление некоторых видов неместного происхождения являются наиболее важными причинами, обусловливающими сокращение уровня биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах.
Moreover, because the US government does not count anything in GDP unless it is sold in the market, the vast expansion of television entertainment and the introduction of services like Google and Facebook have been completely excluded from the national account. Более того, поскольку правительство США включает в расчеты ВВП только то, что было продано на рынках, гигантский расцвет телевизионного досуга и появление таких сервисов, как Google и Facebook, оказались полностью исключены из системы национальных счетов.
Its introduction preceded the 1964 Summer Olympics held later in October. Появление этой модели предшествовало Летним Олимпийским играм 1964 года, состоявшимся в октябре.
They have appeared as a result of the new economic relationships in Armenia, and specifically the introduction of market relations. Появление их обусловлено возникшими в Республике новыми экономическими взаимоотношениями, в частности переходом на рыночные отношения.
The development of a State's information infrastructure and the creation and introduction of new information technologies give rise to certain specific risks to information security. Развитие информационной инфраструктуры государства, создание и внедрение новых информационных технологий вызывают появление определенных угроз информационной безопасности.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
We also thank the many countries that supported our introduction of World Health Assembly resolution 64/24, enabling its adoption by consensus. Мы также благодарим многочисленные страны, которые поддержали внесение нами на рассмотрение резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения 64/24, что позволило единодушно принять ее.
To increase women's participation in top management, a number of measures had been successful, including adoption of anti-discriminatory laws, introduction of changes in corporate practices, teaching aides for consciousness-raising, monitoring schemes and monitoring of employment practices. Для расширения участия женщин в высшем руководстве был успешно реализован ряд мер, включая принятие антидискриминационных законов, внесение изменений в корпоративную практику, выпуск учебных пособий для повышения осведомленности в этих вопросах, внедрение систем наблюдения за положением в этой области, а также контроль за практикой найма.
The first act in the introduction and revision of laws includes the insertion of provisions on the rights of children into our federal and regional laws and the revision of the national family code and labour, penal and civil laws. Первый акт при представлении и пересмотре законов включает в себя внесение положений по правам детей в наши федеральные и региональные законы и пересмотр национального семейного кодекса и трудового, уголовного и гражданского законодательства.
(b) Introduction of a new subcategory for non-flammable aerosols and consequential amendments thereto; Ь) введение новой подкатегории невоспламеняющихся аэрозолей и внесение соответствующих изменений в нее;
In India, the introduction of soil conservation technologies and techniques, such as timeliness and precision in sowing crops, contour farming and the use of low-to-moderate levels of fertilizer, significantly improved soil fertility, resulting in crop productivity growth. В Индии внедрение технологий и методов охраны почв, таких как своевременность и точность высева, контурное земледелие и внесение удобрений в малых или средних количествах, позволило существенно повысить плодородие почв, в результате чего был достигнут рост продуктивности растениеводства.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The introduction might also be an appropriate place to address the question of reservations. Вступление могло бы также стать именно тем разделом, где затрагивался бы вопрос об оговорках.
Mr. Convex has recorded a little introduction for you. Господин Конвекс записал для вас небольшое вступление
How little it would take for you to write me an introduction or two. От вас бы не потребовалось многого чтобы написать мне вступление или два
OK Go: An introduction. Ок Go: Вступление. Привет, TEDxUSC.
The introduction might include comments on the nature of the State party's report and how far this report complied with the Committee's guidelines and whether statistical or other data required by the Committee featured in the report. Это вступление могло бы включать в себя замечания о характере доклада государства-участника и о том, насколько этот доклад согласуется с руководящими принципами Комитета, а также информацию о том, были ли включены в доклад запрошенные Комитетом статистические или другие данные.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Mr. DIACONU said that he welcomed the gradual introduction of democracy into the Philippines. ЗЗ. Г-н ДИАКОНУ приветствует постепенный переход к демократии на Филиппинах.
Of these countries, some have opted for a progressive introduction by initially recommending that drivers of vehicles with four or more wheels should switch on their passing beam on a voluntary basis so that users will become more willing to accept it. В числе этих стран некоторые выбрали постепенный переход, рекомендуя в первое время водителям транспортных средств с четырьмя и более колесами включать ближний свет фар в добровольном порядке, с тем чтобы облегчить процесс перехода на их использование другими участниками дорожного движения.
The new Constitution provides, under section 47, for the introduction of a cabinet style of Government, reflecting, according to the administering Power, the increased level of autonomy and responsibility resting with the democratically elected representatives. В разделе 47 новой Конституции предусматривается переход к правительству, формирующемуся по типу «кабинета министров», что, по мнению управляющей державы, отражает более высокий уровень самостоятельности и ответственности, которым обладают демократически избранные представители.
The Board notes that this assessment of the timetable was occurring at a time when the administration was seeking to re-phase the introduction of the ERP system to support the implementation of IPSAS. Комиссия отмечает, что оценка графика проводилась в то время, когда руководство пыталось перенести сроки внедрения системы ОПР, чтобы поддержать переход на МСУГС.
The "IPSAS first" and "by function" options are based on a phased introduction of functionalities and are discussed in paragraphs 85 and 86 of the Secretary-General's report (see also table 3 of that report). Варианты «прежне всего, переход на МСУГС» и «развертывание функциональных модулей по очереди» основываются на поэтапном внедрении функциональных модулей и рассматриваются в пунктах 85 - 86 доклада Генерального секретаря (см. также таблицу 3 упомянутого доклада).
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Such actions included the abolition of exemption from punishment and the introduction of harsher penalties for the perpetrators. Такие меры предусматривали упразднение иммунитета от наказания и установление более строго наказания для преступников.
Despite the introduction of stricter controls on private car purchase and pollutant emissions, China will come under much greater pressure to cut back on emissions. Несмотря на установление более жесткого контроля над приобретением автомобилей частными лицами и выбросами загрязняющих веществ, Китай будет испытывать значительно большее давление в плане сокращения выбросов .
Portugal agrees with the proposed revision of the AETR, which includes the introduction of the digital tachograph, the establishment of very concrete rules on standard control procedures and modifications concerning the maximum number of objections which could render a modification of text non valid. Португалия согласна с предлагаемым пересмотром ЕСТР, предусматривающим внедрение цифрового тахографа, установление очень четких правил в отношении стандартных процедур контроля и внесение изменений, касающихся максимального количества возражений, при котором изменение текста не может быть принято.
Belarus understands export controls to mean the introduction and operation of a procedure for authorizing the import into the territory of Belarus which is subject to customs controls, and the use, transit and export from that territory, of items subject to export controls). Под экспортным контролем в Республике Беларусь понимается установление и осуществление разрешительного порядка ввоза на таможенную территорию Республики Беларусь, использования, транзита и вывоза за ее пределы объектов экспортного контроля.
It is equally important that the introduction of new budget procedures should not be seen as a means to reduce the budget or achieve savings, nor should these innovations be considered as part of a trend to encourage the arbitrary setting of budgetary ceilings. Не менее важным является то, что введение новых бюджетных процедур не должно рассматриваться как средство сокращения бюджета или получения экономии, точно так же, как эти нововведения не должны рассматриваться как часть тенденции, поощряющей произвольное установление потолков бюджета.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
I will not just ignore the introduction of offensive weapons into Cuba. Я не буду просто игнорировать ввод наступательного оружия на Кубе.
The Board considers that with the introduction and the increased use of IMIS, it should be possible for the Administration to make the starting point for expenditure analysis much closer to the end of the biennium. Комиссия считает, что ввод в строй и более широкое использование ИМИС должны позволить администрации значительно расширить временную базу анализа расходов.
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания.
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
We also look forward to the introduction of practical tools, such as permanent reference numbers and a cover sheet for submissions for listing. Мы с нетерпением ждем принятия практических мер, таких как присвоение постоянных порядковых номеров и использование титульного листа для оформления предложений о включении в список.
The use of lead-free fuel also permits policy options that regulate the introduction and use of catalytic converters, which capture the emissions responsible for smog. Использование неэтилированного топлива также позволяет осуществлять варианты политики, регулирующей внедрение и использование каталитических конверторов, улавливающих выбросы, приводящие к образованию смога.
An example of this is the expanded use of the Internet by smaller and medium-size traders after the introduction of a single window for exporters in Guatemala. Примером в этом отношении может служить более широкое использование Интернета малыми и средними торговыми компаниями после создания системы "единого окна" для экспортеров в Гватемале.
In connection with national legislation, a significant development was the introduction of a definition of organized crime, or the use of elements thereof, in the legislation of some responding States. Что касается внутригосударственного законодательства, то важным событием стало принятие определения организованной преступности или использование его некоторых элементов в законодательстве ряда ответивших государств.
The introduction of the BFV components and the rebuild to standard effort was expected to reduce maintenance costs for the expected remaining life of the AAV through the year 2013. Ожидается, что использование компонентов EFV и попытка переделки до стандарта позволит снизить эксплуатационные расходы на оставшийся срок службы AAV (до 2013 г.).
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. YU Mengjia (Alternate Country Rapporteur) thanked the head of delegation for his oral introduction. Г-н ЮЙ Мэнцзя (заместитель Докладчика по стране) благодарит главу делегации за его устное выступление.
The Committee welcomes the report of Armenia, together with its core document, and the valuable oral introduction given by the delegation of Armenia. Комитет приветствует доклад Армении вместе с базовым документом и информативное устное выступление делегации Армении.
(a) Introduction by the Special Rapporteur 65 - 68 14 а) Выступление Специального докладчика 65-68 15
The proceedings of the fifth session include an introduction of the theme by the Chairperson-Rapporteur and a 15-minute presentation by panellists, followed by a discussion including a question-and-answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Процедура работы пятой сессии будет включать в себя вводное выступление по соответствующей теме Председателя-докладчика, 15-минутные выступления тематических докладчиков, после чего будет проведено обсуждение, включая ответы на вопросы с участием членов Рабочей группы, других участников и тематических докладчиков.
Arrangements for discussion include an introduction of the theme by the Chairperson and 15 minute presentation by each of the four panellists, followed by a discussion including a question-and - answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Каждой дискуссии будет предшествовать вводное выступление по соответствующей теме Председателя, после которого каждый из четырех тематических докладчиков будет иметь 15 минут для выступления.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
These organisms can affect natives via competition for prey or habitat, predation, habitat alteration, hybridization, or the introduction of harmful diseases and parasites. Эти организмы могут затронуть местных жителей, конкурируя за добычу или среду обитания, хищничество, произвести изменение среды обитания, гибридизацию или привнесение вредных болезней и паразитов.
Other activities and pressures that were identified as potentially threatening to marine ecosystems were land-based activities, the exploitation of oil and gas, pollution from ships, marine scientific research, tourism, the introduction of invasive alien species, and climate change. Среди других видов деятельности и факторов нагрузки, потенциально считающихся угрожающими морским экосистемам, были названы: деятельность на суше, добыча нефти и газа, загрязнение с судов, морские научные исследования, туризм, привнесение инвазивных видов-вселенцев, а также климатические изменения.
The introduction of nuclear weapons and other weapons of mass destruction into the region, which is already an area of tension and instability, could further jeopardize peace and security both in the region and throughout the world. Привнесение в регион, и без того являющийся зоной напряженности и нестабильности, ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, способно усугубить угрозу для мира и безопасности как в самом регионе, так и на всей планете.
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
(Introduction by General Carlos García Velez, son of the mayor general and a firsthand witness to many of the events described). (Предисловие генерала Карлоса Гарсия Велеса, сына генерал-майора и свидетеля многих описываемых в книге событий).
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Another important aspect of the Foundation's exhibition program is the introduction of modern international art to the Russian public. Важной составляющей выставочной программы фонда является знакомство российского зрителя с современным российским и зарубежным искусством.
Is that what this is, an introduction? Так вот что это, знакомство?
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
Introduction into the tools is over at this point. Закончим пока на этом первое знакомство с инструментами.
Writing in the episode's BBC Fact File, Peter Ware observes that the Master's introduction of the Jones family as having come "all the way from prison" is similar to the style used in the TV show This Is Your Life. Сценарист «Секретных файлов ВВС» Питер Вэйр говорит, что знакомство Мастера с семьей Джонсов, находящейся в качестве узников, напоминает некоторые сцены из ТВ-шоу «This is Your Life».
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...