Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction and implementation of the criteria beyond the borders of the EU should be phased-out. Введение и применение критериев за пределами ЕС должны осуществляться поэтапно.
In the United Kingdom, the introduction of paid paternity leave has been successful. В Соединенном Королевстве введение оплачиваемого родительского отпуска прошло вполне успешно.
The Department of Field Support notes that improvements to the staff selection system and the introduction of rosters have led to a significant reduction in lead times for generic vacancy announcements. Департамент полевой поддержки отмечает, что совершенствование системы подбора персонала и введение реестров позволили в значительной степени сократить продолжительность процесса найма при объявлении типовых вакансий.
All guides have the same format: an introduction, which sets forth definitions, key issues and the purpose of the guide, followed by a series of guiding principles, guidelines and reference materials. Все справочники имеют одинаковую структуру: введение, в котором содержатся определения используемых терминов, суть освещаемого вопроса и цель справочника и за которым следуют руководящие принципы, указания и справочные материалы.
See the introduction above. См. введение выше.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Not surprisingly most technical assistance programmes include a reference to the introduction of such simplified procedures. Неудивительно, что в большинстве программ технической помощи содержится ссылка на внедрение таких упрощенных процедур.
The Act provides for the introduction of the Pension Credit, a key part of the Government's strategy for combating pensioner poverty. Этот закон предусматривает внедрение пенсионного кредита, являющегося ключевым элементом стратегии правительства в области борьбы с нищетой среди пенсионеров.
The introduction of computerised audit based controls involving all parties dealing with importation, production, storage and exportation should facilitate the control and simplify the procedures. Внедрение автоматизированных механизмов контроля с охватом всех сторон, занимающихся импортом, производством, хранением и экспортом, должно облегчить процесс регулирования и упростить используемые процедуры.
23.23 There will also be a need for mechanisms that channel foreign direct investment into priority areas of national investment programmes, encourage indigenous enterprises, ensure the introduction of environmental standards and protect host countries against transfer pricing abuses. 23.23 Потребуется также разработать механизмы, которые содействовали бы притоку прямых иностранных инвестиций в приоритетные области национальных инвестиционных программ, стимулировали бы развитие местных предприятий, обеспечивали бы внедрение экологических норм и защищали бы принимающие страны от злоупотреблений трансфертными ценами.
The Advisory Committee notes that the impending introduction of the Institute for International Public Sector Accounting Standards, which require more rigorous accounting standards, makes the establishment of a single integrated accounts section all the more timely. Консультативный комитет отмечает, что предстоящее внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе, являющихся более жесткими стандартами учета, делает создание объединенной Секции счетов как никогда своевременным.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
This document presents three key elements of the "Review of Implementation 2003": the introduction, summary and conclusions. Настоящий документ дает представление о трех ключевых элементах "Обзора осуществления за 2003 год" - введении, резюме и выводах.
I would like to convey my delegation's appreciation to the Permanent Representative of the Russian Federation, Ambassador Andrey Denisov, President of the Security Council for the month of November, for his comprehensive introduction of this year's Security Council report to the General Assembly. Я хотел бы выразить признательность моей делегации Председателю Совета Безопасности в ноябре месяце Постоянному представителю Российской Федерации послу Андрею Денисову за исчерпывающее представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее за этот год.
Introduction of the eleventh report by the Special Rapporteur 4 - 21 Представление Специальным докладчиком одиннадцатого доклада 4 - 21 2
I also express our appreciation for the introduction of the Council's report by the Permanent Representative of Indonesia. Кроме того, от имени моей делегации мне хотелось бы выразить признательность Постоянному представителю Индонезии за представление доклада Совета.
I should also like to express our gratitude to the Secretary-General for the excellent introduction that he has just provided to the additional reports requested by Member States in the framework of the resolutions on reform and on the programme budget for 1998-1999. Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за прекрасное представление дополнительных докладов, которые были запрошены государствами-членами в контексте резолюций по реформе и бюджету по программам на 1998-1999 годы.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Activities of the Education Sector therefore include the introduction of dialogue components into teacher training and into non-formal education activities. Поэтому деятельность Сектора образования предусматривает включение в программы подготовки учителей и в неформальные образовательные мероприятия компонента, связанного с установлением диалога.
The introduction of a fixed deadline of one month in Swedish law would be a distinct deterioration in relation to the present state of the law. Включение в шведское законодательство конкретных сроков в один месяц вполне определенно повлекло бы за собой ухудшение нынешнего состояния правовой системы.
The introduction of an annual business plan and its integration into the unit-level integrated work plan of country offices and headquarters bureaux has allowed the organization to mobilize its efforts more strategically, and have a coordinated operational approach to achieving results across the strategic plan focus areas. Принятие годичного плана операций и его включение в комплексный план работы на уровне подразделений страновых отделений и бюро, базирующихся в штаб-квартире ПРООН, позволяет организации мобилизовывать усилия с учетом стратегических целей и применять скоординированный оперативный подход к достижению результатов в основных областях деятельности стратегического плана.
The Committee welcomes the introduction of a specific provision on gender equality in the Constitution of 1997, and the establishment in Fiji of the first human rights commission in the South Pacific region. Комитет приветствует включение в Конституцию 1997 года специального положения о равноправии мужчин и женщин и учреждение на Фиджи первой комиссии по правам человека в Южно-тихоокеанском регионе.
The inclusions of a "Model" Partnership Agreement would require the introduction of a new Article, say Article 4 bis referring explicitly to the provisions in such a new Annex V or IV. Включение "типового" соглашения о партнерстве потребует принятия новой статьи, например статьи 4-бис, непосредственно касающейся положений такого нового приложения V или IV.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The introduction of the Act signifies the Government's commitment to sending a clear message that domestic violence is a crime and punishable as such. Принятие этого Закона свидетельствует о намерении правительства дать недвусмысленно понять, что насилие в семье является преступлением и в качестве такового подлежит наказанию.
This programme has several aspects including the introduction of free primary education, the adoption of the gender approach to development; and a Malawi Social Action Fund, financed by a World Bank loan to promote rural development. Эта программа включает несколько направлений деятельности: введение бесплатного начального образования, принятие гендерного подхода к проблемам развития и создание Малавийского фонда социальной поддержки, который финансируется Всемирным банком в целях оказания содействия развитию сельских районов.
In 1993 the role of the State was further limited by the implementation of a radical reform of the system of higher education, including the introduction of a new Higher Education Act and a new system for the allocation of resources to universities and university colleges. В 1993 году роль государства была еще больше ограничена в результате осуществления радикальной реформы системы высшего образования, включая принятие нового закона о высшем образовании и создание новой системы для выделения ресурсов университетам и университетским колледжам.
The multilateral safety net was strengthened significantly during the crisis through $350 billion in capital increases for the multilateral development banks, reform of the IMF credit facilities, including the introduction of a flexible credit line, and the commitment to triple IMF resources. Во время кризиса многосторонняя система безопасности существенно укрепилась за счет увеличения капитала многосторонних банков развития на 350 млрд. долл. США, реформы механизмов кредитования МВФ, включая установление процедур гибкого кредитования, и принятие обязательств по увеличению в три раза объема ресурсов МВФ.
However, the introduction of a threshold for Chlordecone in waste (Regulation 1195/2006/EC) will lead to measures taken in Germany as well. Однако введение порогового уровня на отходы от хлордекона (распоряжение 1195/2006/ЕС) повлечет за собой принятие мер и в Германии.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Her delegation welcomed the arrival of up-to-date information processing technology at the United Nations and especially the introduction of on-line and CD-ROM databases. Делегация Ямайки с удовлетворением отмечает внедрение в Организации Объединенных Наций современных технологий обработки информации, в частности создание интерактивных баз данных и баз данных на компакт-дисках.
The integrated programme for Burkina Faso includes the creation of a standards institute, a food quality control system and the introduction of international standards. Комплексная программа для Буркина - Фасо предусматривает создание института по стандартам, введение системы контроля за качеством продовольствия и внедрение международных стандартов.
An important factor in the successful introduction of classifications of types of activity and products in Kazakhstan was the establishment in the National Statistical Agency of a special classification department. Важным фактором, определившим успешное внедрение классификаций видов деятельности и продукции в Казахстане, стало создание в Агентстве по статистике специализированного отдела классификаций.
Diversifying the partnership by seeking further technical support from institutions able to make a further contribution in areas such as the integrated management of fertility, capacity-building or the introduction of facilities for the sharing and dissemination of information concerning network activities; диверсифицировать партнерские связи путем вовлечения в деятельность по оказанию технической помощи учреждений, способных внести свой дополнительный вклад в таких областях, как комплексное управление в целях повышения плодородия почв, укрепление потенциала или создание вспомогательных структур для совместного использования и распространения информации о деятельности сети;
They included the introduction at the fence/frontier of lanes in both directions, and red and green channels for both people and vehicles. Эти меры включают ввод в эксплуатацию заградительных/пограничных участков полос движения в обоих направлениях и создание «красного» и «зеленого» коридоров, как для пешеходов, так и для автотранспорта.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Part of the problem is that, with small domestic markets, the introduction of competing mobile operators has not always been viable. Проблема отчасти состоит в том, что на небольших внутренних рынках не всегда оправдано появление конкурирующих между собой операторов мобильной связи.
The placement of volunteers continued to constitute the core business of UNV with two key developments being the initiation and rapid growth in the humanitarian and peacebuilding fields, and the introduction of the national UN Volunteer modality. Направление на работу добровольцев по-прежнему оставалось основной функцией ДООН на фоне двух ключевых явлений, а именно: начало и быстрый рост деятельности в гуманитарной области и в сфере миростроительства и появление национальных добровольческий движений как прообраза ДООН.
The re-establishment of a permanently maintained fleet and the introduction of the dromon galley in the same period also marks the point when the Byzantine navy began departing from its late Roman roots and developing its own characteristic identity. Восстановление постоянно действующего флота и появление нового типа кораблей - дромонов - в этот же период отмечают точку, когда византийский флот начал отходить от римского образца и приобрёл особые черты.
They have appeared as a result of the new economic relationships in Armenia, and specifically the introduction of market relations. Появление их обусловлено возникшими в Республике новыми экономическими взаимоотношениями, в частности переходом на рыночные отношения.
Though not yet implemented on a national scale, the introduction of this added response channel is one of the major changes to census methodology in Canada in more than 30 years. Хотя этот новый канал представления ответов еще не действует в масштабах всей страны, его появление стало одним из крупнейших
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
We also thank the many countries that supported our introduction of World Health Assembly resolution 64/24, enabling its adoption by consensus. Мы также благодарим многочисленные страны, которые поддержали внесение нами на рассмотрение резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения 64/24, что позволило единодушно принять ее.
His delegation had welcomed the introduction of the agenda item and the progress being made on the issue. Его делегация одобряет внесение в повестку дня данного пункта и приветствует прогресс, достигнутый в этом вопросе.
To facilitate more focused debate further, the Chairman and secretariat should organize the speakers' list coherently, so that the introduction of resolutions and statements on thematic issues are not jumbled together, as was the case during the fifty-eighth session. Чтобы еще больше содействовать целенаправленным дискуссиям, Председатель и секретариат должны согласованным образом составлять список ораторов, с тем чтобы внесение резолюций и выступления по тематическим вопросам не смешивались в одну кучу, как это было в ходе пятьдесят восьмой сессии.
The revised programme was endorsed by the Commission and entailed the introduction of extensive changes to the original programme in terms of reformulations, postponements, terminations and additions. Пересмотренная программа была одобрена Комиссией, что повлекло за собой внесение существенных изменений в первоначальную программу, которые выразились в пересмотре, отсрочке и прекращении осуществления и включении новых мероприятий.
The Working Party may wish to take account of the above considerations, when discussing whether amendments to the current TIR Convention or the establishment of a separate eTIR Convention seem to be the most appropriate tool for the introduction of the computerized TIR procedure. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению вышеизложенные соображения при обсуждении вопроса о том, какой способ введения компьютеризированной процедуры МДП представляется наиболее целесообразным: внесение поправок в нынешнюю Конвенцию МДП или разработка отдельной конвенции eTIR.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The significance of the oceans needs little introduction. Для понимания важности океанов необходимо сделать небольшое вступление.
Okay, not only do you have to tell me now, but nothing could top that introduction. Да уж, такое вступление уже ничто не сможет перебить, что бы ты там мне не сказала.
Harmonization of Customs data in the area of product classification has been achieved by the introduction of the WCO International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System. 1.5.5 Вступление в действие Международной конвенции ВТАМО о согласованной системе описания и кодирования товаров способствовало унификации таможенных данных в области классификации товаров.
The publication, which coincided with the fiftieth anniversary of the Commission, contains an introduction prepared by the Secretariat providing an assessment of the contributions made to international law by the Commission. Эта публикация, выход которой знаменательным образом совпал с пятидесятой годовщиной работы Комиссии, содержит вступление, подготовленное Секретариатом, в котором изложена оценка вклада Комиссии в развитие международного права.
As such, the introduction may be the first statement of primary or other important material, may be related to but different from the primary or other important material, or may bear little relation to any other material. Такое вступление может быть сначала сформулировано как первичный или другой важный материал, который может быть связан лишь с другим первичным или другим важным материалом, или быть отнесён к любому другому материалу.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The smooth introduction of euro banknotes and coins was the final step in the long and difficult process of creating the Economic and Monetary Union (EMU). Плавный переход на наличные евро стал последним шагом длительного и непростого процесса создания Экономического и валютного союза (ЭВС).
In spite of the adoption of universal access policies and the introduction of the mobile/cellular services, the rural sector coverage still remains deficient. Несмотря на переход к политике всеобщего доступа и внедрение мобильных/сотовых услуг, охват сельского сектора по-прежнему остается недостаточным.
In some cases, IPSAS may also herald the introduction of enterprise resource planning systems, which will provide the opportunity to improve or re-engineer a variety of internal processes. В некоторых случаях переход на МСУГС может также способствовать внедрению систем общеорганизационного планирования ресурсов, что даст возможность усовершенствовать или реорганизовать целый ряд внутренних процессов.
The gradual introduction of a new economic system is helping to reduce poverty levels, increase living standards and eliminate regional disparities in development, notwithstanding the adverse impact that such a transition usually has on the economies of States. Постепенное внедрение новой экономической системы помогает уменьшить уровень нищеты, повысить уровень жизни и ликвидировать региональные различия в области развития, несмотря на отрицательное воздействие, которое такой переход обычно оказывает на экономику государств.
The widespread introduction of jet-powered interceptor aircraft upset this imbalance somewhat by reducing the effectiveness of the American bomber fleet. Переход к широкомасштабному использованию реактивных истребителей-перехватчиков несколько изменил эту ситуацию в пользу СССР, снизив потенциальную эффективность американской бомбардировочной авиации.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The majority of people (63 per cent) voted for the introduction of multi-party democracy. Большинство населения (63 процента) проголосовало за установление многопартийной демократии.
In that connection, the introduction of the multi-year payment plan, which certain countries had begun to use, was a step in the right direction. В этой связи позитивным решением является установление многолетнего графика выплат, который некоторые страны начали применять.
The Committee has also suggested the introduction of measures of affirmative action, such as quotas with respect to all governmental and governmentally appointed bodies, particularly those dealing with business and economic matters, to ensure equal participation of women. Комитет также предложил принять такие антидискриминационные меры, как установление квот во всех государственных и назначаемых правительством органах, в частности в органах, занимающихся коммерческими и экономическими вопросами, в целях обеспечения равноправного участия женщин.
The Government also considered that the introduction of unconditional maternity leave would inevitably have negative consequences on women's employment prospects. Правительство также сочло, что установление безоговорочного права на отпуск по беременности и родам неизбежно повлечет за собой негативные последствия для служебной карьеры женщин.
The most fundamental of these is the respect of the equality principle, which prohibits the introduction of distinctions based on grounds which are irrelevant for the particular right or freedom. Главным из них является уважение принципа равенства, который запрещает установление различий по признакам, не имеющим никакого отношения к конкретному праву или конкретной свободе.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
It provides for the introduction of the new post of judicial investigator, who will handle decisions on a number of procedural and investigative actions, as well as on preventive detention and house arrest and referral of minors to specialized institutions. Новый кодекс предусматривает ввод фигуры следственного судьи, который будет решать вопросы санкционирования ряда процессуальных и следственных действий, а также мер пресечения в виде содержания под стражей и домашнего ареста, помещение несовершеннолетнего лица в спецучреждение.
With the transfer to private ownership, an investment programme has been drawn up at the company which calls for the acquisition and introduction of mine transport equipment to achieve an annual production capacity of 4 million tons. С переходом разреза в частную собственность на предприятии разработана инвестиционная программа, предусматривающая приобретение и ввод в эксплуатацию горно-транспортного оборудования для достижения годовой производственной мощности 4 млн.т.
The Board considers that with the introduction and the increased use of IMIS, it should be possible for the Administration to make the starting point for expenditure analysis much closer to the end of the biennium. Комиссия считает, что ввод в строй и более широкое использование ИМИС должны позволить администрации значительно расширить временную базу анализа расходов.
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Because of the length of use of engines in inland navigation, some thought is required about the introduction of transitional requirements. Длительное использование двигателей во внутренней навигации приводит к необходимости серьезного рассмотрения вопроса о разработке временных предписаний.
More efficient use of irrigation water through the introduction of appropriate irrigation systems and techniques; более эффективное использование воды для орошения за счет внедрения рациональных систем и методик орошения;
There are numerous concerns regarding loss of indigenous languages due to the introduction of the mainstream language as the national language, including the exclusive use of mainstream languages in governmental education systems. Существует целый ряд обеспокоенностей, связанных с исчезновением языков коренных народов в результате закрепления за основным языком статуса государственного языка, включая исключительное использование основных языков в официальных системах образования.
Nevertheless, a number of states allow the use of hearsay evidence, and some commentators and institutions have even called for this practice to be extended, perhaps with the introduction of safeguards such as videotaping the original statement. Тем не менее ряд государств допускают использование свидетельских показаний с чужих слов, а некоторые комментаторы и учреждения даже предложили расширить эту практику, быть может, с использованием таких гарантий, как видеозапись первоначального заявления.
Another major element of achieving improved energy efficiency depends on the development and diffusion of cost-effective technologies, which might require the introduction of minimum standards in energy equipment and service. Наиболее действенной в ослаблении тенденций потребления энергии может быть политика в области эффективности энергосбережения, предусматривающая использование прямых или косвенных ценовых механизмов.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. YU Mengjia, (Alternate Rapporteur) commended the Hungarian report and the delegation's introduction and endorsed the Country Rapporteur's remarks and queries. Г-н Юй МЭНЦЗЯ (второй докладчик) высоко оценивает доклад Венгрии, выступление делегации и одобряет также замечания и вопросы докладчика по стране.
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу.
The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs should limit their statements to 20 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. Подкомиссия также согласилась с рекомендацией о том, что выступление специальных докладчиков ограничивается 20 минутами - время, которое может быть поделено между выступлением в порядке представления доклада и заключительными замечаниями.
9.05 - 9.15 a.m. Moderator's introduction 9 ч. 05 м. - 9 ч. 15 м., вступительное выступление модератора
The general introduction was given by Ms. Bernadette Batakaliza. Общее выступление по этой теме сделала г-жа Бернадет Батакализа.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment. Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду.
These organisms can affect natives via competition for prey or habitat, predation, habitat alteration, hybridization, or the introduction of harmful diseases and parasites. Эти организмы могут затронуть местных жителей, конкурируя за добычу или среду обитания, хищничество, произвести изменение среды обитания, гибридизацию или привнесение вредных болезней и паразитов.
Upstream land-use changes and water uses involving the introduction of pollution loads will influence the quality of the water on which downstream activities and ecosystems depend. Изменение землепользования и водопользования, предполагающее привнесение нагрузки от загрязнения в верхнем течении, будет оказывать влияние на качество водных ресурсов, от которой зависят виды деятельности и экосистемы в нижнем течении.
The Antarctic region faces a number of pressures, including introduction of non-native species, tourism, climate change, and pollution, as reflected in the high priority accorded to these issues by the Antarctic Committee for Environmental Protection in its provisional five-year workplan. Антарктический регион сталкивается с воздействием ряда факторов, включая привнесение чуждых видов, туризм, изменение климата и загрязнение, что нашло отражение в первоочередном значении, приданном этим вопросам Антарктическим комитетом по охране окружающей среды в подготовленном им предварительном пятилетнем плане работы.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
Well, the good news is that the introduction was made. Ну, хорошие новости в том, что знакомство наконец-то прошло
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...