Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
They argue that the introduction of such devices would be socially harmful, and demeaning to women and children. Они утверждают, что введение таких устройств будет социально вредным и унизительным для женщин и детей.
The introduction of solid food begins at four or five months. Введение твердых продуктов начинается в возрасте детей от 4 или 5 месяцев.
The Committee notes the introduction of the Adolescent Reproductive Health Education and Life Skills Programme in 2002. Комитет принимает к сведению введение в действие в 2002 году Программы обеспечения необходимых для жизни знаний и навыков в области репродуктивного здоровья подростков.
A key provision of Phase I of the revision of the TIR Convention was the introduction of the authorization of the Carnet holder by Customs. Одним из ключевых положений этапа I процесса пересмотра Конвенции МДП явилось введение разрешения, выдаваемого таможенными органами держателю книжки МДП.
The proposed change reflects the introduction of paternity leave at the United Nations Secretariat as of 23 December 2004, pursuant to General Assembly resolution 59/268 entitled "United Nations common system: report of the International Civil Service Commission". Предлагаемое изменение отражает введение в Секретариате Организации Объединенных Наций с 23 декабря 2004 года отпуска для отца в соответствии с резолюцией 59/268 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Общая система Организации Объединенных Наций: доклад Комиссии по международной гражданской службе».
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of international standards will likely diminish the attractiveness of these jurisdictions and thus their earnings from financial activities. Внедрение международных стандартов может привести к снижению привлекательности этих юрисдикций и, соответственно, их поступлений от финансовой деятельности.
Activities related to tackling these issues will build on the current UNEP programme of work and facilitate the introduction of innovative and cutting edge initiatives. Деятельность, направленная на решение этих вопросов, будет основана на текущей программе работы ЮНЕП и облегчит внедрение новаторских и передовых инициатив.
The planned introduction of a home childcare subsidy in 2013 could also act as a disincentive to women's employment outside the home. Планируемое внедрение в 2013 году субсидии по уходу за детьми на дому может также привести к нежеланию женщин работать вне дома.
Staff both at Headquarters and in missions are also contributing to the implementation of other Organization-wide initiatives that will have a major impact on the management of operations; these include the enterprise resource planning system (Umoja) and the introduction of the International Public Sector Accounting Standards. Персонал как в Центральных учреждениях, так и в миссиях также содействует осуществлению других общеорганизационных инициатив, которые окажут значительное воздействие на управление операциями; к числу таких инициатив относятся Система общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») и внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе.
(c) Governments should encourage the introduction of a robust and transparent complaints-and-review procedure as a response against inappropriate and illegal actions by law enforcement agencies and their staff; с) правительствам следует поощрять внедрение надежной и прозрачной процедуры рассмотрения жалоб и обжалования в порядке ответной меры на ненадлежащие и незаконные действия правоохранительных учреждений и их сотрудников;
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Let us then continue with the introduction of draft resolutions pertaining to regional disarmament and security. В таком случае мы продолжим представление проектов резолюций, касающихся регионального разоружения и безопасности.
Allow me to express our appreciation to President Shi Jiuyong for his very articulate and most succinct introduction of the report of the International Court of Justice, contained in document A/59/4. Позвольте мне выразить признательность Председателю гну Ши Цзююну за его подробное и в высшей степени лаконичное представление доклада Международного Суда, содержащегося в документе А/59/4.
Sixteen Parties strongly supported the introduction of reporting under the Convention, considering that it would provide a clear picture to the Parties and other interested stakeholders of the status of implementation of the Convention. Шестнадцать Сторон решительно поддержали введение отчетности по Конвенции, сочтя, что она даст Сторонам и другим заинтересованным субъектам четкое представление о положении дел с осуществлением Конвенции.
Introduction of subsidiary body by its Chairman Представление вспомогательного органа его Председателем
May I first express the appreciation of my delegation for the report of the Secretary-General on small arms and to Under-Secretary-General Dhanapala for his introduction and briefing this morning. Позвольте мне прежде всего от имени моей делегации поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о стрелковом оружии и заместителя Генерального секретаря генерала Дханапалу за его представление доклада и брифинг, который он провел сегодня утром.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The introduction of "items to be considered under work plans" in the agenda structure has proved to be a particularly valuable mechanism to achieve specific objectives and yield practical results within a fixed timeframe. Особенно полезным в плане достижения конкретных целей и практических результатов в установленные сроки стало включение в структуру повестки дня "пунктов, рассматриваемых в соответствии с планами работы".
Welcoming the new format and innovative features, especially the introduction of programmatic components, the envisaged alignment with the programme and budgets preparation and the introduction of an aggregate results matrix with performance indicators; приветствуя новый формат и новаторские элементы, особенно включение программных компонентов, планируемую увязку с подготовкой программы и бюджетов и внедрение сводной матрицы результатов с показателями деятельности;
AI welcomed the introduction into the Avant Projet of a provision on universal jurisdiction over the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, as set out in Article 13 of the draft legislation. З. МА с удовлетворением отмечает включение в предложение по проекту положения об универсальной юрисдикции в отношении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, содержащееся в статье 13 законопроекта.
Ministry conciders, that introduction SPARE to eschool education in Bulgaria will help to increase knowledges and practical sckills on the climate change, sustainable energy, energy efficiency and renewable energy. Министерство считает, что включение SPARE в образование в болгарских школах повысить знания и практические умения преподавателей и учащихся по вопросам изменения климата, устойчивой энергетики. энергоэффективности и возобновляемых источников энергии.
aiming at the introduction of the concept of Regional Economic Integration Organizations into the Convention and to attribute voting rights to such organizations. Административный комитет, возможно, пожелает напомнить о том, что на своей тридцать третьей сессии он продолжил рассмотрение предложений по поправкам, подготовленных Европейским сообществом и предусматривающих включение в Конвенцию концепции региональных организаций экономической интеграции и предоставление таким организациям права голоса.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Accession to the international refugee instruments and the introduction of national asylum legislation therefore remain key challenges in these regions. Таким образом, ключевыми задачами в этих регионах остаются присоединение к международным договорным инструментам по беженцам и принятие национального законодательства об институте убежища.
The study also concludes that the introduction of the Integration Act has had an effect on the movement patterns of refugees - at least in the short term. В исследовании также делается вывод о том, что принятие Закона об интеграции оказало определенное воздействие на схемы передвижения беженцев, по меньшей мере в краткосрочном плане.
It is worth reiterating that the introduction of IPSAS and its underlying accrual accounting basis is, per se, a commitment to enhanced accountability as it significantly augments transparency, a central element underpinning accountability. Стоит еще раз повторить, что внедрение МСУГС и принятие за основу учета методом начисления, на котором они базируются, само по себе свидетельствует о приверженности укреплению подотчетности, поскольку в значительной мере способствует транспарентности, которая является главным элементом подотчетности.
(c) introduction of the National Food and Nutrition Policy 2001 and the National Guidelines on Micronutrients Deficiencies and Control in Nigeria in 2005; с) принятие в 2001 году Национальной политики в сфере продовольствия и питания, а также Национальных руководящих принципов борьбы с недостаточностью потребления питательных микроэлементов в Нигерии в 2005 году;
Adoption of recommendations and of the report, which should have the following structure: (a) Introduction; (b) Systematic observations; (c) Data archiving; (d) Research needs; (e) Capacity-building. Принятие рекомендаций и доклада, которые должны иметь следующую структуру: а) введение; Ь) систематическое наблюдение; с) архивирование данных; d) потребности в области научных исследований; е) наращивание потенциала.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The Advisory Committee recalls that the introduction, in 2009, of a reformed roster-based recruitment process for posts in peacekeeping operations, including establishment of the field central review body, had a number of positive goals. Консультативный комитет напоминает, что внедрение в 2009 году пересмотренной процедуры набора сотрудников на должности в операциях по поддержанию мира из утвержденного списка, включая создание центрального контрольного органа на местах, должно было принести ряд положительных результатов.
In this context, the project accords high priority to the introduction of new legislation and enforcement techniques, including the establishment of a national commission against corruption to coordinate national policies in this area. В этой связи приоритетное внимание уделяется принятию новых законов и применению новых правоохранительных методов, включая создание национальной комиссии по борьбе с коррупцией для координации национальных мероприятий в этой области.
The Committee takes note with satisfaction of the introduction of education in human rights and international humanitarian law in the syllabuses of the colleges of the national police, the national gendarmerie and army officers, as well as the establishment of the Reference Centre for International Humanitarian Law. Комитет с удовлетворением отмечает включение обучения по вопросам прав человека и международного гуманитарного права в учебные программы школ национальной полиции и жандармерии и офицерских училищ, а также создание справочного центра по международному гуманитарному праву.
Substantive and managerial support to the United Nations home page on the Internet; and introduction and maintenance of United Nations Radio on the Internet (Media Division); основная и организационная поддержка адресной страницы Организации Объединенных Наций на Интернет; и создание и содержание радиоканала Организации Объединенных Наций на Интернете (Отдел средств массовой информации);
Among them were the establishment of independent regulatory authorities, the introduction of investigative powers to assist inquiries by overseas regulators and the establishment of comprehensive anti-money-laundering frameworks. Эти рекомендации включали создание независимого регламентирующего органа, создание следственного потенциала для оказания содействия расследованиям, проводящимся по просьбам соответствующих органов других стран, и создание комплексной основы для борьбы с отмыванием денег.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The introduction of the horse, metal tools, rifles, new diseases, and different cultures profoundly changed the Native American cultures. Появление коня, металлических изделий, ружья, новых болезней и различных культур глубоко изменили культуру и образ жизни коренных жителей.
Bearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and the introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm that they cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts of the world, принимая во внимание, что постоянно меняющаяся тактика торговцев наркотиками и появление новых разновидностей запрещенных наркотиков усугубляют проблемы и ущерб, который они причиняют в Афганистане, государствах, граничащих с Афганистаном, и других частях мира,
The appearance of a long-wheelbase version a year after the introduction of the standard bodied car was in part intended to address comments that the W21 as originally launched was a little small to be considered a full-size taxi. Появление длиннобазной версии через год после обычной связывалось с устранением недочетов, в частности в том, что W21 имел не достаточно большие размеры для работы среди полноразмерных такси.
Introduction of red down here, when whales are being cut up. Появление красного здесь означает разделку китов.
The same view is supported by the introduction of the safety pin that denotes a new fashion in dressing and also by a name scratched on a bronze skewer from Paphos and dating between 1050-950 BC. В пользу этой же точки зрения говорит появление застёжки-булавки, что говорит о новой моде в одежде, а также имя, нацарапанное на бронзовой шпильке из Пафоса и датируемое между 1050-950 гг. до н. э.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of the amendment to paragraph 49 will simplify the work of the competent authorities and their testing agencies. Внесение поправки в пункт 49 позволит упростить работу компетентных органов и их учреждений, проводящих испытания.
Other major legislative and judicial reforms, including reforms of the Electoral Code and the introduction of an Ombudsman bill, were under way with the aim of bringing Armenia's national institutions into line with international standards. В настоящее время идут и другие крупные законодательные и судебные реформы, включая внесение изменений в Избирательный кодекс и рассмотрение проекта закона об учреждении должности омбудсмена, с целью привести национальные институты Армении в соответствие с международными стандартами.
The Committee notes with appreciation the amendments to the Juvenile Delinquency Act, the introduction of measures regarding deprivation of liberty by courts and the adoption of the new Criminal Procedure Code in 2005. Комитет с удовлетворением отмечает внесение поправок в Закон о подростковой преступности, применение по решению судов мер, связанных с лишением свободы, и принятие нового Уголовно-процессуального кодекса в 2005 году.
The introduction of country-specific draft resolutions in the Third Committee was an abuse of the Committee, undermined the authority of the Human Rights Council and duplicated and interfered with the work of the Universal Periodic Review. Внесение на рассмотрение Третьего комитета проектов резолюций по отдельным странам - это злоупотребление полномочиями Комитета, так как эти действия подрывают репутацию Совета по правам человека и представляют собой дублирование механизма универсального периодического обзора и вмешательство в его работу.
Amendment of paragraph 11 and introduction of a new paragraph 12 to Annex 2, Article 3 of the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention, 1975) concerning the approval of curtain-sided vehicles. GE.-24702 page Внесение поправки в пункт 11 и включение нового пункта 12 в статью 3 приложения 2 к Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП 1975 года), касающихся допущения транспортных средств с тентом.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The reason I've included this introduction is not to gratify my... narcissism... Причина, по которой я сделал это вступление не в том, чтобы потешить свое... самолюбие...
Just skip your introduction, and read out my acceptance speech. Просто пропусти свое вступление и зачитай мою благодарственную речь.
He believed "Don't Stop 'Til You Get Enough" had a "classy" introduction and that it was the best song on the album. Фил написал, что «Don't Stop 'Til You Get Enough» имеет классное вступление, и это лучшая песня на альбоме.
My delegation is pleased to see that, in terms of format, the Security Council's report for this reporting period (A/62/2), contains an analytical introduction in addition to the normal statistics. Моя делегация рада тому, что в плане формата доклад Совета Безопасности за этот отчетный период (А/62/2) содержит аналитическое вступление в дополнение к обычной статистике.
This was a perfect introduction. Это было отличное вступление.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The most dramatic change was the introduction of a hierarchical directory structure. Наиболее значительным изменением стал переход к иерархической структуре каталогов.
The Group welcomed the Board's new approach to reporting, including the change from biennial to annual reporting and the introduction of a concise summary of the principal findings and conclusions contained in its reports. Группа приветствует новый подход Комиссии к представлению докладов, включая переход от двухгодичного к ежегодному представлению докладов, а также переход к подготовке краткого резюме основных выводов и заключений, содержащихся в ее докладах.
This included a move from purposive to random sampling, contracting out and the introduction of computer assisted data collection in shops; Эта работа предусматривала переход от целевой выборки к случайной, установлению контрактных отношений и введение компьютеризированного сбора данных в магазинах;
The Board notes that this assessment of the timetable was occurring at a time when the administration was seeking to re-phase the introduction of the ERP system to support the implementation of IPSAS. Комиссия отмечает, что оценка графика проводилась в то время, когда руководство пыталось перенести сроки внедрения системы ОПР, чтобы поддержать переход на МСУГС.
It is pointed out that failure to balancing the introduction of new procurement tools like e-procurement and the capacity of local sellers to absorb the required changes will restrict public procurement opportunities to relatively few firms and thereby limit competition. Переход к использованию новых закупочных механизмов, в том числе электронной системы закупок, если он не сопровождается расширением возможностей местных фирм по адаптации к нововведениям, лишь ограничивает круг потенциальных поставщиков и снижает уровень конкуренции.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
We support the introduction of the rule of law, which should put an end to the climate of impunity prevailing in the region and encourage its economic and social recovery. Мы поддерживаем установление правопорядка, которое должно положить конец царящему в стране климату безнаказанности и будет способствовать ее социально-экономическому возрождению.
This sub-process also includes a more general assessment of the legal framework in which data would be collected and used, and may therefore identify proposals for changes to existing legislation or the introduction of a new legal framework. Этот субпроцесс также предусматривает более общую оценку правовой основы, в рамках которой будут осуществляться сбор и использование данных, для чего может понадобиться рассмотреть предложения о внесении изменений в существующее законодательство или установление новых законодательных рамок.
The practice of enforced disappearance has given rise to the formulation of new rights and their introduction, through evolutive interpretation, into these general instruments; the "right to the truth" is one example. Явление насильственного исчезновения привело к формулированию новых прав и включению их на основе эволютивного толкования в упомянутые основные договоры; так, одним из примеров является "право на установление истины".
Member States noted that progress had been made in the development of precursor control legislation, the introduction of pre-export notification, and the establishment of working procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors. Государства-члены отметили достигнутый прогресс в таких областях, как разработка законодательства о контроле над прекурсорами, введение системы предварительных уведомлений об экспорте и установление рабочих процедур для мониторинга и выявления подозрительных сделок с прекурсорами.
Management has informed the Board of its first step in that direction in operational planning for 2012, through the introduction of a percentage penalty to be applied when operational divisions rephrase their extrabudgetary resources. Руководство ЦМТ сообщило Комиссии о своем первом шаге в этом направлении, который был сделан при планировании операций на 2012 год и представлял собой установление пени, взимаемой в случае пересмотра оперативными отделами направлений расходования внебюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
September 1, 2010 - introduction of the electronic student identification cards system. 1 сентября 2010 года - ввод системы электронных студенческих билетов.
The Georgian side stated that lack of advance notification and the introduction of an airborne battalion were in clear violation of a number of CIS regulations relating to peacekeeping and demanded an immediate withdrawal of the newly arrived forces and equipment. Грузинская сторона заявила, что отсутствие предварительного уведомления и ввод воздушно-десантного батальона являются несомненным нарушением ряда положений СНГ, касающихся поддержания мира, и потребовала немедленного вывода вновь прибывших сил и техники.
It is relevant, in this respect, to recall that the introduction of volunteer formations from beyond the frontiers of Abkhazia, Georgia, would be in breach of the 1994 Moscow Agreement. В этой связи уместно напомнить, что ввод добровольческих формирований из-за пределов границ Абхазии, Грузия, явился бы нарушением Московского соглашения 1994 года.
The Committee is concerned about the length of waiting time of asylum-seekers before taking up employment until their asylum applications are processed, while noting the introduction of additional voucher support to particularly vulnerable asylum-seekers. Комитет обеспокоен продолжительностью времени ожидания для получения разрешения на работу просителями убежища до момента обработки их ходатайств о предоставлении убежища, отмечая при этом ввод в действие дополнительной ваучерной поддержки наиболее уязвимых просителей убежища.
It welcomed the introduction of legislation aiming at eradicating violence against women and recommended (c) that it be widely circulated among that general public, all cases of violence against women be registered and all complaints promptly investigated. Она с удовлетворением отметила ввод в действие законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин, и рекомендовала с) обеспечить его широкое распространение среди всего населения, регистрировать все случаи насилия в отношении женщин и оперативно расследовать все жалобы.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
(a) Increase in the introduction of UNODC computer-based anti-trafficking training programmes in new projects; а) более широкое использование в рамках новых проектов компьютерных учебных программ по вопросам борьбы с незаконным оборотом, разработанных в ЮНОДК;
The European Union welcomed the introduction of new technologies in conference services, in particular, the use of remote translation, which had been successfully employed at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing. Европейский союз приветствует внедрение новых технологий в конференционное обслуживание, в частности использование дистанционного перевода, который успешно использовался на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в Пекине.
The plan also includes the introduction of toll-roads and elimination of parking lots to control urban traffic. Программа предусматривает также введение платы за использование дорог и ликвидацию стоянок, с тем чтобы взять под контроль дорожно-транспортную ситуацию в городе.
introduction of the new type of short-circuit cable which is simpler and thus more quickly located in the event of a dangerous situation; использование нового типа короткозамыкающего кабеля упрощенной конструкции, что позволяет оперативнее определять место замыкания при возникновении опасных ситуаций;
The application of regulation 5.6 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation is discussed in paragraphs 18 and 19 of the Introduction. В тех случаях, когда задания или проекты в рамках различных подпрограмм могут быть завершены в течение ограниченного срока, использование ресурсов также может быть, где это целесообразно, перераспределено или прекращено; поэтому абсолютно необходимо четко указывать конкретные сроки завершения проектов и заданий.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The delegation's oral introduction had also been most interesting. Устное выступление делегации также являлось крайне интересным.
At this morning's meeting, we will first hear an introduction by the Secretary-General of his report. Сегодня на утреннем заседании мы сначала заслушаем выступление Генерального секретаря, который представит свой доклад.
The Committee welcomes the report of Armenia, together with its core document, and the valuable oral introduction given by the delegation of Armenia. Комитет приветствует доклад Армении вместе с базовым документом и информативное устное выступление делегации Армении.
Mr. Thelin said that when States parties' written replies had been translated into the working languages of the Committee, the State party delegation's oral introduction could be minimized to optimize the use of meeting time. Г-н Телин говорит, что в случаях, когда письменные ответы государств-участников переведены на рабочие языки Комитета, устное выступление делегации государства-участника может быть сведено к минимуму для оптимального использования времени, отведенного на проведение заседания.
It is our conviction that, in accordance with the principle of objectivity to which the Special Rapporteur is firmly attached, his oral introduction should be fully consistent with the content of his report. Мы убеждены в том, что принцип объективности, которому твердо привержен Специальный докладчик, требует, чтобы его устное выступление полностью соответствовало содержанию его доклада.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Effects of shipping, including species introduction Последствия судоходства, включая привнесение новых видов
In conclusion, we have noted the introduction of a new element in the report of the Secretary-General, namely, the mention of the effects of terrorism on the protection of civilian populations. В заключение мы хотели бы отметить привнесение нового элемента в доклад Генерального секретаря - упоминание воздействия терроризма на защиту гражданского населения.
The introduction of invasive alien species into the marine environment through the ballast water of ships or attached to the hull of ships, or through other vectors, constitutes one of the greatest threats to the world's oceans. Привнесение инвазивных чужеродных видов в морскую среду через балластные судовые воды, за счет прикрепления к корпусу судна или иными методами представляет собой одну из важнейших угроз Мировому океану.
Watercourse States shall take all measures necessary to prevent the introduction of species, alien or new, into an international watercourse which may have effects detrimental to the ecosystem of the watercourse resulting in significant harm to other watercourse States. Государства водотока принимают все необходимые меры с целью предотвратить привнесение в международный водоток чуждых или новых видов организмов, которые могут оказать на экосистему водотока пагубное воздействие, наносящее значительный ущерб другим государствам водотока.
The Heads of Government reiterated their full support for the Indonesian position on East Timor and rejected the introduction of such extraneous issues into ASEAN-EU relations by a certain member of the EU'. Главы правительств еще раз заявляют, что они полностью поддерживают позицию Индонезии по Восточному Тимору, и осуждают привнесение таких чуждых моментов в отношения между государствами АСЕАН и ЕС одним из членов ЕС .
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. Расширение и интенсификация рыболовного промысла посредством использования таких методов, как интродукция или пересадка организмов обитающих в водной среде, а также реализация программ повышения производительности предприятий по искусственному разведению рыбы и морепродуктов представляют особую угрозу сохранению местных видов рыб, хорошо адаптированных естественным образом.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Is that what this is, an introduction? Так вот что это, знакомство?
Introduction into different fields of activity at workplaces facilitates and supports an individual's choice of a field and career. Знакомство с различными областями деятельности на рабочих местах облегчает и способствует выбору сферы деятельности и профессии.
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...