Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Moreover, the introduction of case studies and programme evaluations allow a variety of actors, such as NGOs and international agencies, to bring in their experiences. Кроме того, введение практики подготовки тематических исследований и оценки программ позволяет различным участникам, например НПО и международным учреждениям, делиться своим опытом.
On the other hand, it was suggested that the introduction of charging for inland waterway infrastructures should be perceived rather as an opportunity for the sector than a threat. С другой стороны отмечалось, что введение платы за инфраструктуру внутренних водных путей следует рассматривать скорее как хорошую возможность или шанс для сектора, а не как угрозу.
The ICSC carried out work on pay for performance as early as 1994, identifying principles and guidelines for performance appraisal and management and for the recognition of different levels of performance, which included the introduction of merit awards. КМГС проделала работу над вопросами вознаграждения по результатам труда еще в 1994 году, сформулировав принципы и руководящие указания в отношении служебной аттестации, организации служебной деятельности и мер учета различных показателей служебной деятельности, предусматривавшие введение учета служебных заслуг.
(b) Norms and regulations for small-scale water supplies and sanitation, the introduction of water safety plans and rapid assessment of drinking water quality (e.g. through pilot projects); Ь) нормы и нормативные положения для мелкомасштабного водоснабжения и санитарии, введение планов по обеспечению безопасного водоснабжения и оперативной оценки качества питьевой воды (например, в рамках экспериментальных проектов);
Introduction. The MTR process was participatory and culminated in a high-level meeting with Government partners, NGOs and United Nations agencies. Введение. В процессе ССО участвовали партнеры правительств, НПО и учреждения Организации Объединенных Наций и его завершением стало заседание высокого уровня.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of interactive debates with panels of experts in the work of the Commission was considered a major improvement. Внедрение в практику работы Комиссии интерактивных обсуждений с группами экспертов было сочтено интересным нововведением.
The phased introduction of enterprise resource planning (ERP) systems in international organizations will result in paradigm shifts in travel management. Поэтапное внедрение систем планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) в международных организациях приведет к системным сдвигам в организации поездок.
Several measures had been taken in the sphere of employment, including the introduction of job creation schemes and work placement for underprivileged young people, and the drafting by a group of company directors of a charter on cultural diversity in business. Был принят ряд мер в сфере занятости, включая внедрение схем создания рабочих мест и трудоустройства маловостребованной молодежи, а также разработку группой директоров компаний хартии культурного разнообразия в бизнесе.
It is worth reiterating that the introduction of IPSAS and its underlying accrual accounting basis is, per se, a commitment to enhanced accountability as it significantly augments transparency, a central element underpinning accountability. Стоит еще раз повторить, что внедрение МСУГС и принятие за основу учета методом начисления, на котором они базируются, само по себе свидетельствует о приверженности укреплению подотчетности, поскольку в значительной мере способствует транспарентности, которая является главным элементом подотчетности.
Other recent projects include support for the World Bank's air pollution abatement programme in Bulgaria, the introduction of clean coal technology in the Romanian and Ukrainian power sectors and advice on the approximation of EC legislation in the Baltic States. К числу других осуществляемых в последнее время проектов относятся поддержка реализуемой Всемирным банком программы борьбы с загрязнением воздуха в Болгарии, внедрение экологически чистой технологии сжигания угля в секторе энергетики Румынии и Украины и консультирование по вопросам сближения законодательства ЕС и законодательства прибалтийских государств.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Members of the Committee thanked the Moroccan delegation for its written report and core document and for its oral introduction. Члены Комитета поблагодарили делегацию Марокко за поданные письменный доклад и базовый документ, а также за их устное представление.
Mr. Navarrete: My delegation would like to express its appreciation to the Deputy Secretary-General for her brief introduction of the Secretary-General's report, which guides our debate. Г-н Наваррете: Моя делегация хотела бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря за ее краткое представление доклада Генерального секретаря, которым мы руководствуемся в наших прениях.
Several delegations enquired about UNHCR's proposals with regard to audit certification, in particular the introduction of the proposed threshold of $ 100,000, below which audit certificates would not be mandatory. Несколько делегаций попросили прокомментировать предложения УВКБ относительно ревизионной проверки, и в частности относительно установления рекомендуемого порогового уровня в 100000 долл., ниже которого представление аудиторских сертификатов не будет носить обязательного характера.
In concluding the introduction of the draft resolution - certainly the most comprehensive draft resolution adopted annually by the General Assembly - I wish to acknowledge the high level of expertise and professionalism shown by all delegations; it has enabled us to reach today's outcome. Завершая представление проекта резолюции - наверное, самого исчерпывающего проекта резолюции, ежегодно принимаемого Генеральной Ассамблеей, - хотел бы отметить высокий уровень компетентности и профессионализма, который проявили все делегации; именно благодаря ему нам удалось достичь сегодняшних результатов.
Introduction by the Special Rapporteur of general issues relating Представление Специальным докладчиком общих вопросов,
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
1.56 The introduction of new programmes, such as English language and information technology courses, into school curricula, a change of textbooks and the introduction of expensive vaccines into the national immunization programmes place an additional burden on scarce UNRWA resources that must accommodate these unplanned activities. 1.56 Включение в школьные программы новых предметов, таких, как английский язык и обучение навыкам пользования информационными технологиями, смена учебников и переход к использованию в рамках национальных программ иммунизации дорогостоящих вакцин ложатся дополнительным бременем на ограниченные ресурсы БАПОР, за счет которых необходимо финансировать эти незапланированные мероприятия.
Other delegations were of the opinion that the introduction of minimum maturity criteria would give quality inspectors an additional tool in the evaluation of lots which they could use in case of doubt as to whether the produce was fit for marketing. По мнению других делегаций, включение минимальных критериев зрелости дало бы контролерам качества дополнительный инструмент при оценке партий, которым они могли бы пользоваться в случае возникновения сомнений относительно пригодности продукта для сбыта.
The introduction of "items to be considered under work plans" in the agenda structure has proved to be a particularly valuable mechanism to achieve specific objectives and yield practical results within a fixed timeframe. Особенно полезным в плане достижения конкретных целей и практических результатов в установленные сроки стало включение в структуру повестки дня "пунктов, рассматриваемых в соответствии с планами работы".
It was recalled that the Committee should complete the revision of the Manual of tests and criteria in December 1994, and most experts supported the introduction of a revised test method in the revised Manual. Было напомнено, что Комитет должен завершить пересмотр Справочника по испытаниям и критериям в декабре 1994 года, и многие эксперты одобрили включение пересмотренного метода испытаний в пересмотренный вариант Справочника.
He also noted that the introduction of a double incrimination provision, as proposed by the presenter, could create some problems. Он также отметил, что предложенное докладчиком включение положения об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением может создать ряд проблем.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Despite the introduction of the enhanced HIPCs initiative and calls for faster relief, major delays have occurred. Несмотря на принятие расширенной инициативы в интересах БСВЗ и призывы к ускорению реструктуризации задолженности, наблюдаются значительные задержки.
That could include the introduction of labelling on foods or legislation on the use of pesticides. Это может предусматривать введение маркировки продуктов питания или принятие законодательства об использовании пестицидов.
Switzerland supported the adoption of country-specific resolutions and the introduction of new themes in the Council's work, and called on Member States to maintain their voluntary contributions. Швейцария поддерживает принятие резолюций по отдельным странам и введение новых тем в работу Совета и обращается к государствам-членам с призывом продолжать вносить добровольные взносы.
In many instances, the introduction of supportive legislative and fiscal frameworks may play a critical role, either through the creation of specific volunteering legislation or through ensuring that other legislation and public policy is supportive of volunteering. Нередко решающую роль может сыграть принятие дополнительного законодательства и формирование финансовой основы либо путем разработки конкретного законодательства по добровольческой деятельности, либо на базе другого законодательства и государственной политики, учитывающих ее интересы.
Introduction of legislation to support gathering evidence of cyber offences Принятие законодательства в поддержку сбора доказательств о совершении киберпреступлений
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction of Community Courts is closely associated with the concept of delegating adjudication of certain civil disputes at the local level. С идеей делегирования на местный уровень некоторых полномочий по судебному урегулированию отдельных гражданских споров связано создание общинных судов.
The introduction and scaling up of voluntary counselling and testing facilities is a very important intervention for behavioural change. Создание и развитие отделений добровольного консультирования и проверки является очень важным фактором изменения поведенческих норм.
The introduction of joint mission analysis cells was noteworthy in that connection. В этой связи следует отметить создание объединенных аналитических секций миссий.
Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the African Group, said that the establishment of the Programme Approval Committee had resulted in the introduction of new methodologies and a harmonized approach to programme approval, bringing about more transparency and accountability. Г-н Эламин (Судан), выступая от имени Груп-пы африканских государств, говорит, что создание Комитета по утверждению программ привело к внедрению новых методик и применению согласо-ванного подхода к утверждению программ, что способствует повышению транспарентности и улучшению отчетности.
Examples of such innovations include the reorganization of its departments into teams, the building of a performance management system based on a "balanced scorecard" method, and the introduction of a real-time customer-relations management system. Примеры такого новаторского подхода включают реорганизацию департаментов в группы, создание системы учета показателей служебной деятельности на основе метода «сбалансированного учета показателей» и внедрение системы управления с учетом реальных временных затрат на контакты с клиентами.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
One of the most significant new developments in the peace process is the introduction of the civilian police component in the Gali district. Одним из наиболее существенных новых моментов в мирном процессе было появление в Гальском районе компонента гражданской полиции.
The introduction of colonial languages in Africa, Asia and the Americas initiated the marginalization of native and minority languages. Появление колониальных языков в Африке, Азии и на американском континенте положило начало процессу маргинализации языков коренных народов и меньшинств.
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. Обезлесение, ухудшение состояния коралловых рифов, утрата и ухудшение мест обитания и появление некоторых видов неместного происхождения являются наиболее важными причинами, обусловливающими сокращение уровня биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах.
Its introduction preceded the 1964 Summer Olympics held later in October. Появление этой модели предшествовало Летним Олимпийским играм 1964 года, состоявшимся в октябре.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
Mr. MAIGA (Mali) said that the introduction of the two draft resolutions at the current meeting had taken his delegation by surprise. Г-н МАЙГА (Мали) говорит, что внесение на нынешнем заседании двух проектов резолюций было неожиданностью для его делегации.
The introduction of that resolution was the first step towards enhancing the international community's resolve to more effectively address the problems at hand. Внесение этой резолюции стало первым шагом на пути к укреплению решимости международного сообщества более эффективным образом решать возникающие проблемы.
Ms. MAWHINNEY (Canada) said that, in her delegation's view, the introduction of new resolutions on issues discussed in other committees did not facilitate the work of the United Nations and its agencies. Г-жа МОВИННИ (Канада) говорит, что, по мнению Канады, внесение новых резолюций по вопросам, рассматриваемым другими комитетами, не способствует осуществлению Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями их работы.
The Working Party may wish to take account of the above considerations, when discussing whether amendments to the current TIR Convention or the establishment of a separate eTIR Convention seem to be the most appropriate tool for the introduction of the computerized TIR procedure. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению вышеизложенные соображения при обсуждении вопроса о том, какой способ введения компьютеризированной процедуры МДП представляется наиболее целесообразным: внесение поправок в нынешнюю Конвенцию МДП или разработка отдельной конвенции eTIR.
The introduction of the proposed changes should not cause problems for new tanks, since these will be in accordance with the UNRTDG and the IMDG Code in this respect. Внесение предлагаемых изменений не создаст каких-либо проблем для новых цистерн, поскольку они будут отвечать требованиям РПОГ ООН и МКМПОГ в этом плане.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
We especially welcome the analytical introduction, which we consider a good start. Мы, в частности, приветствуем аналитическое вступление, которое, на наш взгляд, является хорошим началом.
Thank you, Doug, fascinating introduction. Спасибо, Даг, захватывающее вступление.
The representative of the Secretariat provided a brief introduction of the sub-item, outlining the background and substance of the Strategic Plan. Представитель секретариата сделал краткое вступление к рассмотрению этого подпункта, изложив предысторию и основные положения Стратегического плана.
He believed "Don't Stop 'Til You Get Enough" had a "classy" introduction and that it was the best song on the album. Фил написал, что «Don't Stop 'Til You Get Enough» имеет классное вступление, и это лучшая песня на альбоме.
The compilation provides a brief introduction, concise guidance and references to international instruments, norms and standards concerning persons with disabilities adopted by competent intergovernmental bodies of the United Nations system and other regional systems. Эта подборка включает краткое вступление, сжатое руководство и ссылки на международные документы, нормы и стандарты по проблеме инвалидности, принимавшиеся компетентными межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций и других, региональных систем.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The most dramatic change was the introduction of a hierarchical directory structure. Наиболее значительным изменением стал переход к иерархической структуре каталогов.
UNDP further stated that the introduction of IPSAS will be an opportunity for it to start with a new set of financial statements and to rationalize the notes. ПРООН далее заявила, что переход на МСУГС позволит ей заново разработать новый набор финансовых ведомостей и упорядочить примечания к ним.
The workplan reflects an increased focus on transition planning, with the introduction of an early recovery programme category demonstrating transition and linkage to longer term recovery goals. В плане отражено повышенное внимание к планированию в переходный период и определена программная категория восстановления на раннем этапе, что демонстрирует переход и привязку к более долгосрочным целям в области восстановления.
The introduction of the use of new standards as type approval certificates expire will allow their progressive and economical introduction. Переход на использование новых стандартов по мере истечения срока действия свидетельств об официальном утверждении типа конструкции создаст условия для их постепенного и экономически обоснованного применения.
In the current sowing season, RAD has started introduction of precision agriculture techniques, equipping the machinery of Altay Territory farms with GPS-devices. В посевную 2009 г. РАД начал постепенный переход к технологиям прецизионного земледелия и частично оборудовал сельхозмашины на предприятиях Алтайского края устройствами GPS.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
While the introduction of a relevance threshold in damage assessment was wholly to be welcomed, the term used remained completely vague. Установление порога значимости при оценке причиненного вреда следует приветствовать, однако используемый термин по-прежнему является крайне расплывчатым.
The Department of Peacekeeping Operations conducted four national consultations in the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Liberia and Afghanistan to collect good practices on facilitating women's participation in the electoral process, including through the introduction of quotas. Департамент операций по поддержанию мира провел четыре серии национальных консультаций - в Демократической Республике Конго, Гаити, Либерии и Афганистане - с целью сбора информации о передовой практике в области расширения участия женщин в избирательном процессе, включая установление квот.
The Committee has also suggested the introduction of measures of affirmative action, such as quotas with respect to all governmental and governmentally appointed bodies, particularly those dealing with business and economic matters, to ensure equal participation of women. Комитет также предложил принять такие антидискриминационные меры, как установление квот во всех государственных и назначаемых правительством органах, в частности в органах, занимающихся коммерческими и экономическими вопросами, в целях обеспечения равноправного участия женщин.
Introduction of specific criteria within the Working Group, so as to ensure strict adherence to the Purposes and Principles of the U.N. Charter when proposing new or modified human rights norms установление в рамках Рабочей группы конкретных критериев, с тем чтобы обеспечить строгую реализацию целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, тогда, когда предлагаются новые или измененные нормы в области прав человека;
Management has informed the Board of its first step in that direction in operational planning for 2012, through the introduction of a percentage penalty to be applied when operational divisions rephrase their extrabudgetary resources. Руководство ЦМТ сообщило Комиссии о своем первом шаге в этом направлении, который был сделан при планировании операций на 2012 год и представлял собой установление пени, взимаемой в случае пересмотра оперативными отделами направлений расходования внебюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
As far as the individual policies are concerned, the introduction of a national currency has the most dramatic impact on output growth, with GDP more than 10 percentage points above the baseline scenario in 2015. Что касается отдельных направлений политики, то наиболее значительное воздействие на рост производства оказывает ввод в обращение национальной валюты: в 2015 году ВВП в этом случае оказывается более чем на 10 процентных пунктов выше уровня базового сценария.
Lucas M. Thomas of IGN described the introduction of Mega Man's rival Bass as the seventh installment's most important contribution to the franchise. Лукас Томас из IGN описал ввод соперника Мегамена, Басса, как самый важный вклад седьмой части игры в серию.
It is relevant, in this respect, to recall that the introduction of volunteer formations from beyond the frontiers of Abkhazia, Georgia, would be in breach of the 1994 Moscow Agreement. В этой связи уместно напомнить, что ввод добровольческих формирований из-за пределов границ Абхазии, Грузия, явился бы нарушением Московского соглашения 1994 года.
The Icelandic Naming Committee (Icelandic: Mannanafnanefnd; pronounced)-also known in English as the Personal Names Committee-maintains an official register of approved Icelandic given names and governs the introduction of new given names into Icelandic culture. Исландский комитет по личным именам (исл. Mannanafnanefnd) - общественно-государственный орган Исландии, который ведёт официальный Реестр личных исландских имён и санкционирует ввод в него новых имён, приемлемых с точки зрения национальной культуры.
The introduction of the Management Systems Renewal Project enables a more complete delegation of data management to the Field thereby permitting administrative staff in capital cities with proven internet connectivity to carry out the direct data entry into the global data system. Осуществление Проекта обновления систем управления обеспечивает возможность для более широкой передачи полномочий по управлению данными полевым отделения, позволяя административному персоналу в столицах с надежным подключением к Интернету осуществлять прямой ввод данных в глобальную информационную систему.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The Committee was informed, upon enquiry, that the high vacancy rate in the French language services was being addressed through the introduction of special measures, including the use of contractual resources, which comprised approximately 50 per cent of the French translation workload in 2014. По запросу Комитет был информирован о том, что высокая доля вакансий в службах французского языка решается посредством введения специальных мер, включая использование услуг по контрактам, за счет привлечения которых в 2014 году было выполнено примерно 50 процентов объема письменного перевода на французский язык.
The use of different classification methods and definitions, the introduction of new classifications and inconsistencies in the terminology (for example, in respect of the definition of toxic waste, as opposed to hazardous waste) make data difficult to compare across countries. Использование различных классификационных методов и определений, внедрение новых классификаций, расхождения в терминологии, например определение токсичных отходов в сопоставлении с опасными отходами, затрудняют межстрановую сопоставимость данных.
The issue of the utilization of the vast uranium resources of Mongolia and the introduction of nuclear power encompasses both nuclear and non-nuclear aspects of the international security of the country. Освоение огромных запасов урана в Монголии и использование ядерной энергии - это один из вопросов, который охватывает как ядерные, так и неядерные аспекты международной безопасности Монголии.
In his introduction, the President also referred to the increased trafficking in pharmaceutical preparations containing controlled substances through the Internet, as well as the continuing use of courier services for drug trafficking. В своем вступительном слове Председатель указал также на расширение масштабов незаконной торговли через Интернет фармацевтическими препаратами, содержащими контролируемые вещества, а также на продолжающееся использование курьерских служб для незаконного оборота наркотиков.
INTRODUCTION OF NATURAL GAS IN CENTRAL AMERICA Использование природного газа в странах Центральной Америки
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. de Gouttes thanked Mr. Lindgren Alves for his stimulating introduction of the debate, which had invited a realistic approach to the problem that took into account realities that differed very widely, depending on the country and the region. Г-н де ГУТТ благодарит г-на Линдгрена Алвиса за его выступление, способствующее проведению обсуждения, в котором излагается реалистичный подход к проблеме с учетом весьма различных реальностей сообразно странам и регионам.
The representative of Ireland began his introduction by emphasizing Ireland's involvement of women in politics, giving the example of the election of their second successive woman President, which followed an election in which four of the five candidates were women. Представитель Ирландии начал свое выступление, подчеркнув деятельность Ирландии по вовлечению женщин в политику и приведя в качестве примера избрание второй раз подряд женщины Президентом страны по итогам выборов, в которых четыре из пяти кандидатов были женщинами.
Let me first thank the Secretary-General for his important introduction today and for the leadership he has shown on this item throughout. Позвольте мне вначале поблагодарить Генерального секретаря за его важное выступление, которым он предварил обсуждение сегодня этого вопроса, и за его неизменно умелое руководство рассмотрением этого пункта повестки дня.
Both the Marshall Islands and Samoan delegations endorsed in every respect the French representative's introduction of the Mission's report. Делегации Маршалловых Островов и Самоа полностью одобряют выступление представителя Франции, в котором он представил доклад Миссии.
Several speakers referred to the points that I made in my introduction regarding the preventive effects of sanctions and the need for that dimension to be further explored. Ряд ораторов ссылались на мое выступление в начале заседания относительно превентивных последствий санкций и необходимости дальнейшего изучения этого аспекта.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The reference to the introduction of deleterious substances or energy into the atmosphere was hardly compatible with the understanding detailed in paragraph 5 of the report. Ссылка на привнесение в атмосферу вредных веществ и энергии едва ли совместима с пониманием, детально описанным в пункте 5 доклада.
Other activities and pressures that were identified as potentially threatening to marine ecosystems were land-based activities, the exploitation of oil and gas, pollution from ships, marine scientific research, tourism, the introduction of invasive alien species, and climate change. Среди других видов деятельности и факторов нагрузки, потенциально считающихся угрожающими морским экосистемам, были названы: деятельность на суше, добыча нефти и газа, загрязнение с судов, морские научные исследования, туризм, привнесение инвазивных видов-вселенцев, а также климатические изменения.
Other IMO instruments exclusively regulate anti-pollution measures, irrespective of whether the introduction of polluting substances into the sea is the result of an accident involving a ship or from the operational discharges from vessels. В других документах ИМО регулируются исключительно меры борьбы с загрязнением, независимо от того, является ли привнесение загрязняющих веществ в море результатом аварии с судном или результатом оперативных выбросов с судов.
The introduction of nuclear weapons and other weapons of mass destruction into the region, which is already an area of tension and instability, could further jeopardize peace and security both in the region and throughout the world. Привнесение в регион, и без того являющийся зоной напряженности и нестабильности, ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, способно усугубить угрозу для мира и безопасности как в самом регионе, так и на всей планете.
The Heads of Government reiterated their full support for the Indonesian position on East Timor and rejected the introduction of such extraneous issues into ASEAN-EU relations by a certain member of the EU'. Главы правительств еще раз заявляют, что они полностью поддерживают позицию Индонезии по Восточному Тимору, и осуждают привнесение таких чуждых моментов в отношения между государствами АСЕАН и ЕС одним из членов ЕС .
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.)
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
The Communist Manifesto An Anarchist Manifesto Introduction of the 2002 Kate Sharpley Library edition by Sharif Gemie, editor of Anarchist Studies. Манифест коммунистической партии Новый либертарный манифест Предисловие Шарифа Джеми, редактора Anarchist Studies, к изданию Kate Sharpley Library 2002 г. Макс Неттлау.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
The next two weeks will be your introduction and possibly induction... into a great marching band legacy. В следующие 2 недели будет происходить ваше знакомство, а, возможно, и причисление... к великому наследию марширующего оркестра.
Introduction into different fields of activity at workplaces facilitates and supports an individual's choice of a field and career. Знакомство с различными областями деятельности на рабочих местах облегчает и способствует выбору сферы деятельности и профессии.
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...