Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ commended the introduction of legislation entitling immigrants who had resided in Denmark for three years to vote in local elections. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС высоко оценивает введение законодательства, предусматривающего право иммигрантов, проживающих в Дании не менее трех лет, принимать участие в местных выборах.
He asked the delegation whether it did not consider the introduction of legislation governing the establishment of a constitutional court to be a matter of paramount importance in the human rights context. Он спрашивает делегацию, не считает ли она введение законодательства об учреждении конституционного суда проблемой важнейшего значения в контексте прав человека.
'Deliberate release' means any intentional introduction into the environment of a GMO or a combination of GMOs for which no specific containment measures are used to [limit] their contact with and to provide a high level of safety for the general population and the environment. "Преднамеренное высвобождение" означает любое предумышленное введение в окружающую среду ГИО или комбинации ГИО, в отношении которых не принимаются специальные меры предосторожности для [ограничения] их контакта с населением в целом и окружающей средой и обеспечения высокого уровня безопасности для последних.
(a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов.
The introduction of the concept of the safe custody is one of the most important features of the law. Одной из важнейших особенностей закона является введение понятия содержания под стражей, обеспечивающего изоляцию и безопасность.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of more diversified products, catering to different niche markets, came only after the rapid expansion phase had slowed. Внедрение более диверсифицированных услуг, учитывающих потребности различных нишевых рынков, началось только после замедления этапа быстрого расширения.
It anticipated, however, that the introduction of HFC-134a products already undertaken might reduce consumption by 17 metric tonnes. Вместе с тем он ожидает, что внедрение продуктов на основе ГХФУ-134а, что уже началось, может позволить сократить потребление на 17 метрических тонн.
The introduction of a unified system of statistical indicators leads to the expansion of the system functionality and metadata becomes the key element of the entire system. Внедрение унифицированной системы статистических показателей позволяет расширить функции системы, и метаданные становятся ключевым элементом всей системы.
As noted in paragraph 4 (b) above, the introduction of new enterprise applications for content management will have an impact on the way libraries conduct their operations and will ensure greater consistency in the use of technology across the Organization. Как отмечается в пункте 4(b) выше, внедрение в масштабах Организации новых прикладных систем управления фондами скажется на порядке работы библиотек и обеспечит б льшую последовательность в использовании технологий во всей Организации.
Introduction of the morning after pill to reduce the complications of unsafe abortion. внедрение посткоитальных контрацептивов в целях сокращения случаев осложнений после небезопасного аборта;
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
We would like also to thank Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his outstanding introduction of the report of the Secretary-General on the commendable work of the United Nations Mission of Support in East Timor. Еще нам хотелось бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его замечательное представление доклада Генерального секретаря о заслуживающей всяческих похвал деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
Nonetheless, the introduction of the report had shown that there was a good understanding in Kyrgyzstan of the impediments to the advancement of women, the deep-rooted causes of discrimination against them and the need for action that went beyond analysis, research and legislation. Тем не менее, представление доклада показало, что в Кыргызстане хорошо осознают препятствия, стоящие на пути улучшения положения женщин, глубинные причины дискриминации в их отношении и необходимость осуществления других шагов помимо анализа, исследований и законодательных действий.
Task 1.1 Introduction of the project objectives and degree of their attainment Задача 1.1 Представление целей проекта и степени их реализации
(c) "Introduction of Japan Aerospace Exploration Agency and its activity", by the representative of Japan; с) "Представление Японского аэрокосмического агентства и его деятельности" (представитель Японии);
While I appreciate the introduction, I would have appreciated even more a little discretion. Спасибо, конечно, за представление, но я бы предпочла меньшую огласку.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The introduction of sunset provisions in all of the Organization's legislative directives, another important step towards revitalizing the Organization, still awaits acceptance by Member States. Включение лимитирующих положений о конкретных сроках реализации во все указания директивных органов Организации, что является еще одним важным шагом в процессе активизации деятельности Организации, все еще ждет одобрения со стороны государств-членов.
These included the introduction of an item on credentials, merging of the items on reporting on intersessional activities and the implementation of the work programme for 2003-2005), and re-designing the format of the high-level segment in order to increase the time available for Ministers to debate. Эти поправки предусматривают включение пункта о полномочиях, объединение пунктов, касающихся доклада о межсессионной деятельности и осуществления программы работы на 2003-2005 годы), и изменение формата сегмента высокого уровня, с тем чтобы министры имели больше времени для проведения обсуждения.
(c) Education implying the implementation of training courses within the framework of formal education of professionals; training programmes within professional advancement and introduction of educational programmes in regular education of children and youth; с) просветительские меры, предполагающие организацию учебных мероприятий в рамках подготовки специалистов в учебных заведениях, учебных мероприятий по линии повышения квалификации и включение соответствующих дисциплин в программы учебных заведений для детей и юношества;
The introduction in article 19 of the Law on Social Protection of Persons with Disabilities of a 4 per cent quota for the employment of persons with disabilities in all enterprises. включение в статью 19 Закона "О социальной защите инвалидов" четырехпроцентной квоты для трудоустройства инвалидов на всех предприятиях.
INTRODUCTION IN THE AETR OF THE NEW DIGITAL TACHOGRAPH ВКЛЮЧЕНИЕ В ЕСТР ПОЛОЖЕНИЙ О НОВЫХ ЦИФРОВЫХ ТАХОГРАФАХ
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
This has necessitated the introduction of an escort system for vehicles which, however, has operational complications that also lead to serious delays in the movement of transit cargo. Это сделало необходимым принятие системы сопровождения транспортных средств, что, однако, осложняет осуществление перевозок и также приводит к серьезным задержкам в доставке транзитных грузов.
The Committee urges the Government of Georgia to identify the causes of the wage gap, particularly between female- and male-dominated public labour market sectors, and recommends consideration of innovative measures, such as the introduction of provisions for equal pay for work of comparable value. Комитет настоятельно призывает правительство Грузии выявить причины этого разрыва в уровнях оплаты труда, особенно между преимущественно женским и мужским сегментами рынка труда в государственном секторе, и рекомендует рассмотреть вопрос об использовании новых подходов, таких, как принятие положений, предусматривающих равную оплату за труд сопоставимой ценности.
Linked to its consideration of the status of women, ACC paid particular attention to the introduction of measures that would create and maintain a more family-supportive work environment. В связи с рассмотрением вопроса о положении женщин АКК обратил особое внимание на принятие мер, которые будут содействовать созданию и сохранению на работе условий, способствующих решению семейных проблем.
The Committee welcomes the introduction of the Social Safety Net Programme for Street Children and of the Free Street Children Programme of Bandung Raya. Комитет приветствует принятие Программы социальной помощи для беспризорных детей и Программы для беспризорных детей Бандунга.
Stage 1: 2006-2008: essential preparations, adoption of regulatory instruments, design and introduction of programmes, textbooks, methods and indicators, development of institutional machinery for the attainment of equal rights and opportunities for men and women; 1 этап (2006 -2008 годы) - создание необходимых условий, принятие нормативных правовых актов, разработка и внедрение программ, руководств, методик, индикаторов, развитие институциональных механизмов для достижения равенства прав и возможностей мужчин и женщин;
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction and continuing refinement of these organizational structures has minimized many of the difficulties in coordination and support activities experienced in UNTAC and earlier missions. Создание и постоянное совершенствование этих организационных структур свело к минимуму многие из трудностей в плане координации и поддержки деятельности, с которыми столкнулся ЮНТАК и миссии, создававшиеся до него.
The introduction of this cluster in late 2006 demonstrated the growing recognition that education is a crucial intervention for children during emergencies. Создание этого тематического блока в конце 2006 года свидетельствует о том, что образование, как это все чаще признается, является одной из важнейших областей деятельности в интересах детей в чрезвычайных ситуациях.
Another project of the World Bank had as its objective the introduction of a labour market information system; еще один проект Всемирного банка предусматривал создание информационной системы для рынка труда;
An important factor in the successful introduction of classifications of types of activity and products in Kazakhstan was the establishment in the National Statistical Agency of a special classification department. Важным фактором, определившим успешное внедрение классификаций видов деятельности и продукции в Казахстане, стало создание в Агентстве по статистике специализированного отдела классификаций.
Important measures had also been adopted at the municipal level, including the introduction of a quota system for women's participation in community boards and local councils and the creation of offices for women's affairs. Важные меры были также приняты на муниципальном уровне, включая введение системы квот представленности женщин в общинных и местных советах и создание управлений по делам женщин.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Despite the recent introduction of numerous new antiviral drugs, resistance is still a concern and these inhibitors are therefore always used in combination with other drugs. Несмотря на недавнее появление многочисленных новых противовирусных препаратов, формирование резистентности по-прежнему вызывает озабоченность и поэтому эти ингибиторы всегда используется в сочетании с другими препаратами.
While there were good indications that the target of compliance with CFC production and consumption control measures would be met by developing countries, the introduction of new ozone-depleting substances was a matter of concern. Наряду с наличием фактов, позволяющих обоснованно надеяться на достижение развивающимися странами цели соблюдения мер регулирования в отношении производства и потребления ХФУ, обеспокоенность вызывает появление новых озоноразрушающих веществ.
It is the same for all languages, including Afrikaans, the introduction of which into Namibia was tied up with the history of colonization and which, in any case, ceased to be used as an official language on 21 March 1991. Все это касается всех языков, включая африкаанс, появление которого в Намибии было связано с историей колонизации и который в любом случае утратил статус официального языка 21 марта 1991 года.
Whitchurch airport continued to be used after World War II, but the introduction of heavier post-war airliners made a runway extension highly desirable. Витчурч продолжал работать после Второй мировой войны, но появление более тяжёлых послевоенных воздушных лайнеров сделало необходимым продление взлётно-посадочной полосы.
Spurred on by the introduction of artificial ice plants around the world by the British Royal Navy, the International Ice Company was founded in Madras in 1874 and the Bengal Ice Company in 1878. Эти события и появление первых эффективных предприятий способных производить искусственный лёд, позволили английскому бизнесу организовать International Ice Company в Мадрасе в 1874 году и Bengal Ice Company в 1878 году.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of the amendment to paragraph 4(c) will clarify the test. Внесение поправки в пункт 4 с) позволит прояснить процедуру проведения испытания.
The first act in the introduction and revision of laws includes the insertion of provisions on the rights of children into our federal and regional laws and the revision of the national family code and labour, penal and civil laws. Первый акт при представлении и пересмотре законов включает в себя внесение положений по правам детей в наши федеральные и региональные законы и пересмотр национального семейного кодекса и трудового, уголовного и гражданского законодательства.
The decision stated that the suggested changes amounted to a new constitution and therefore their introduction would be contrary to article 149 of the 1994 Constitution, which only allowed amendments or supplements. В решении говорилось, что предлагаемые изменения равносильны новой Конституции, и, таким образом, их внесение будет противоречить статье 149 Конституции 1994 года, которая единственная допускает внесение изменений или дополнений.
Introduction of agenda items in public meetings by specifying the agenda item/issue for consideration. Внесение пунктов повестки дня на обсуждение в ходе открытых заседаний путем указания пункта/вопроса для рассмотрения.
(b) Introduction of a new subcategory for non-flammable aerosols and consequential amendments thereto; Ь) введение новой подкатегории невоспламеняющихся аэрозолей и внесение соответствующих изменений в нее;
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
I was actually going to ask you to write the introduction. Вообще-то, я собирался попросить вас написать вступление.
The introduction of the Enterprise Law and Investment Law has constituted the driving force for the emergence of enterprises. Вступление в действие Закона о предприятиях и Закона об инвестициях послужило стимулом к открытию новых предприятий.
He believed "Don't Stop 'Til You Get Enough" had a "classy" introduction and that it was the best song on the album. Фил написал, что «Don't Stop 'Til You Get Enough» имеет классное вступление, и это лучшая песня на альбоме.
introduction > about Karlovy Vary > TOP 10 - what you should not miss! вступление > О Карловых Варах > ТОП 10 - Вы должны это увидеть!
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Subsequently, further delays have arisen as a result of the multiple priorities faced by UNHCR, including the updating and preparation of UNHCR software to support results-based management and the introduction of a new budget structure as at 1 January 2010. Впоследствии возникли новые задержки, обусловленные необходимостью решения УВКБ множества приоритетных задач, включая обновление и подготовку программного обеспечения УВКБ для приведения его в соответствие с требованиями системы управления, ориентированного на результаты, и переход с 1 января 2010 года к новой структуре бюджета.
The Group welcomed the Board's new approach to reporting, including the change from biennial to annual reporting and the introduction of a concise summary of the principal findings and conclusions contained in its reports. Группа приветствует новый подход Комиссии к представлению докладов, включая переход от двухгодичного к ежегодному представлению докладов, а также переход к подготовке краткого резюме основных выводов и заключений, содержащихся в ее докладах.
The actual introduction is planned for 2002. Окончательный переход на эту систему запланирован на 2002 год.
While the preparatory phase of the introduction of the new permitting system may last for up to five years, the full transition may well take up to 15 years. Подготовительный этап внедрения новой системы разрешений может продолжаться до пяти лет, а полный переход может занять до 15 лет.
The introduction of an open floor plan and the development of new office space guidelines, in particular, allow for the allocation of office space in a rational, simple and streamlined way, and provide for more flexibility in the use of space. В частности, переход на открытую планировку и разработка новых руководящих указаний в отношении служебных помещений позволяют организовать более рациональное, простое и упорядоченное распределение рабочего пространства и дают возможность подходить к его использованию на более гибкой основе.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of non-transferable parental leave as of 1 January 1999 was an example of legislative action aimed at changing roles. Одним из примеров законодательных мер, направленных на изменение функций, является установление с 1 января 1999 года целевого родительского отпуска.
Relief operations remain prohibitively expensive and unsustainable despite the Government's introduction of a more favourable dollar exchange rate for the Congolese franc. Операции по оказанию помощи по-прежнему являются непомерно дорогостоящими и неустойчивыми, несмотря на установление правительством более благоприятного обменного курса конголезского франка по отношению к доллару США.
The introduction of an export fee would translate into lower prices for farmers, the weakest party in the supply chain. Установление экспортного сбора обернется снижением цен для фермеров, являющихся наиболее слабым звеном в цепочке создания стоимости.
Other options focused on the share in world GNI, such as the introduction of a limit on the gap between each Member State's assessment rate and its share in world GNI, or limiting the increase to the GNI share increase. В рамках других вариантов основной упор сделан на учете доли в общемировом ВНД: ими предусматривается установление ограничения на разницу между ставкой взноса каждого государства-члена и его долей в общемировом ВНД или ограничение размера повышения ставки величиной повышения доли в ВНД.
With regard to the policy objective of protecting and empowering migrant workers and their families, the action plan covered the introduction of educational qualifications and age limits, strengthening pre-departure training programmes and implementing awareness programmes. Что касается цели политики, затрагивающей защиту и расширение прав трудящихся-мигрантов и членов их семей, то план действий предусматривает установление образовательного и возрастного ценза, совершенствование подготовительных программ, предлагаемых до отъезда за рубеж, и осуществление программ по повышению уровня информированности.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The introduction of a Standing Committee would be a way of ensuring that adequate time and attention is devoted to this critically important issue in the wider meeting so that all delegations can participate and benefit. Ввод в действие Постоянного комитета дал бы способ гарантировать, чтобы в рамках более широкого совещания этой критически важной проблеме было посвящено адекватное время и внимание, с тем чтобы могли участвовать и получать выгоду все делегации.
It oversaw the introduction of a records management programme and supporting system to enable the secretariat to handle information that is critical to an increasingly complex negotiation and implementation process in a reliable and safe way. Она контролировала ввод в действие программы управления официальными документами и вспомогательной системы, которые позволили секретариату управлять информацией, имеющей решающее значение для ведения все более сложных переговоров и процесса осуществления надежным и безопасным образом.
Introduction of the Regular Process in the Western Indian Ocean Region: Recap of activities from August to December 2012, statement by Dr. Renison Ruwa Ввод в действие регулярного процесса в западной части Индийского океана: краткое резюме мероприятий, состоявшихся с августа по декабрь 2012 года, выступление д-ра Ренисона Рувы
If not soon the great order occurs for the construction of the Galileo satellites, the planned introduction of the system would be endangered in 2011-strong. Если бы скоро большой заказ не произошел к строительству спутников Galileo, запланированный ввод в эксплуатацию системы находился бы под угрозой в сильно 2011.
Knowledge related to business cycles, government policy changes, the introduction of government programs and tax laws are all important events that need to be considered when compiling national accounts. Циклы деловой активности, изменения в государственной политике, начало реализации государственных программ и ввод в действие налогового законодательства являются важными событиями, которые должны учитываться при составлении национальных счетов.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
This information is just an introduction into use of Clojure for Hadoop programming. Данная статья является лишь введением в использование Clojure для программирования на базе Hadoop.
The introduction of modern signalling systems and wider use of information technologies are promoted. Стимулируется внедрение современных сигнальных систем и более широкое использование информационных технологий.
We also look forward to the introduction of practical tools, such as permanent reference numbers and a cover sheet for submissions for listing. Мы с нетерпением ждем принятия практических мер, таких как присвоение постоянных порядковых номеров и использование титульного листа для оформления предложений о включении в список.
The strategy has been influenced by the introduction of a market research unit which analyses markets and user requirements, the extensive use of direct mail promotions and the use of tier-pricing. На стратегию в этой области оказывает влияние создание подразделения по изучению рынка, которое анализирует потребности рынка и пользователей, широкое использование целевой почтовой рекламы и использование системы гибкого ценообразования.
Therefore, the use of IT security systems becomes even more important, including active introduction of cryptographic protection technologies, data identification and authentication and document protection systems, information resources access management programmes and biometric technologies. Таким образом, использование систем безопасности информационных технологий становится более актуальным. Активнее внедряются технологии криптозащиты, идентификации и аутентификации данных, защиты документов и расчетов, программы управления доступом к информационным ресурсам, биометрические технологии.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. YU Mengjia, (Alternate Rapporteur) commended the Hungarian report and the delegation's introduction and endorsed the Country Rapporteur's remarks and queries. Г-н Юй МЭНЦЗЯ (второй докладчик) высоко оценивает доклад Венгрии, выступление делегации и одобряет также замечания и вопросы докладчика по стране.
Mr. Thelin said that when States parties' written replies had been translated into the working languages of the Committee, the State party delegation's oral introduction could be minimized to optimize the use of meeting time. Г-н Телин говорит, что в случаях, когда письменные ответы государств-участников переведены на рабочие языки Комитета, устное выступление делегации государства-участника может быть сведено к минимуму для оптимального использования времени, отведенного на проведение заседания.
I should like to thank the Secretary-General for his report and Mr. Jessen-Petersen for his briefing, and to thank Mr. Covic for his introduction. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, г-на Ессен-Петерсена - за брифинг, а г-на Ковича - за его выступление.
The fourth reform is the introduction of what is known in some other cultures as alternative dispute resolution - that is, the provision of reconciliation/mediation facilities to remove certain types of cases from the court and expedite their settlement. В этой связи Специальный представитель отмечает выступление Президента 29 июня, в котором он заявил: «Главная цель судебной власти в соответствии с конституцией состоит в поддержке индивидуальных и социальных прав людей и в обеспечении социальной справедливости в рамках общины.
The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs should limit their statements to 20 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. Подкомиссия также согласилась с рекомендацией о том, что выступление специальных докладчиков ограничивается 20 минутами - время, которое может быть поделено между выступлением в порядке представления доклада и заключительными замечаниями.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The results indicate that marine biodiversity is currently under threat from different drivers of change such as land-based pollution, the overexploitation of fisheries, the introduction of marine invasive species and the growing effects of climate change, including ocean acidification. Результаты свидетельствуют о том, что морскому биоразнообразию сейчас угрожают различные факторы перемен, как то загрязнение из наземных источников, чрезмерная эксплуатация рыбных ресурсов, привнесение морских инвазивных видов и накапливающиеся последствия изменения климата, включая подкисление океана.
Upstream land-use changes and water uses involving the introduction of pollution loads will influence the quality of the water on which downstream activities and ecosystems depend. Изменение землепользования и водопользования, предполагающее привнесение нагрузки от загрязнения в верхнем течении, будет оказывать влияние на качество водных ресурсов, от которой зависят виды деятельности и экосистемы в нижнем течении.
It further highlights, among others, the following major drivers of change in the Caribbean Sea ecosystem: changes in coastal land and sea use, land-based pollution, overfishing, urbanization of coastal communities, lack of coordinated governance, climate change, and alien species introduction. В нем далее охарактеризованы, в частности, следующие основные движущие силы перемен в экосистеме Карибского моря: изменения в видах использования побережья и акваторий, загрязнение из наземных источников, перелов, урбанизация прибрежных общин, отсутствие координируемого управления, изменение климата и привнесение чуждых видов.
The introduction of nuclear weapons and other weapons of mass destruction into the region, which is already an area of tension and instability, could further jeopardize peace and security both in the region and throughout the world. Привнесение в регион, и без того являющийся зоной напряженности и нестабильности, ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, способно усугубить угрозу для мира и безопасности как в самом регионе, так и на всей планете.
The introduction of irrelevant social issues and undue emphasis on unfettered markets in these forums have brought about the neglect of core development issues, such as international cooperation for development, the need for non-commercial financial flows and the necessity of differential treatment for developing countries. Привнесение неуместных социальных вопросов и неоправданный упор на свободные рынки в этих форумах привел к игнорированию ключевых вопросов развития, таких, как международное сотрудничество в целях развития, необходимость некоммерческих финансовых потоков и необходимость дифференцированного подхода к развивающимся странам.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Preface and introduction (10 pages) Предисловие и введение (10 страниц)
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
The next two weeks will be your introduction and possibly induction... into a great marching band legacy. В следующие 2 недели будет происходить ваше знакомство, а, возможно, и причисление... к великому наследию марширующего оркестра.
Introduction into the tools is over at this point. Закончим пока на этом первое знакомство с инструментами.
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...