Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Therefore, the introduction of a flexible guarantee level would be warranted. Поэтому представляется оправданным введение гибкого уровня гарантии.
OSCE/ODIHR stated that despite the introduction of judicial authorization of pre-trial detention additional safeguards were needed to ensure that defendants are entitled to judicial review of the legality of their arrest. БДИПЧ/ОБСЕ констатировало, что, несмотря на введение судебного санкционирования предварительного заключения, необходимы дополнительные гарантии для обеспечения права обвиняемых на рассмотрение судом законности их ареста.
As to trading in influence, although some Governmental authorities expressed support for its introduction, overall the concept was deemed to be overly vague. Несмотря на то, что за введение уголовной ответственности за злоупотребление влиянием выступали многие государственные органы, данное понятие было сочтено слишком расплывчатым.
Minister of Finance Greg Sorbara released a budget introducing tax increases on commodities and businesses, the introduction of a new income tax called the "Ontario Health Premium" for all but low-income Ontarians, the de-listing of health-care services from Ontario Health Insurance Plan. Несмотря на это, министр финансов Грег Сорбара представил бюджет, предполагавший увеличение налогов и сборов на товары и операции, введение платежей за здравоохранение для всех онтарийцев, кроме граждан с низкими доходами, а также исключение некоторых услуг из ПМСО - программы медицинского страхования Онтарио.
introduction of gender analysis performed by State agencies and non-governmental non-commercial organizations with regard to national laws for purposes of improving the legal framework for safeguarding women's rights and freedoms; введение в практику проведение государственными органами и ННО гендерной экспертизы национального законодательства в целях совершенствования правовой базы обеспечения прав и свобод женщин;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The Administration has therefore decided to defer the purchase of the scanning equipment and related software to such time that its introduction would be cost-effective and would result in significant improvement to the current system. Поэтому Администрация приняла решение отложить закупку сканирующего оборудования и соответствующего программного обеспечения до тех пор, пока их внедрение не будет оправданно с точки зрения затрат и не приведет к значительному повышению эффективности по сравнению с нынешней системой.
Similarly, the overhauling of the financial information systems used by the Secretariat and the introduction of data warehouse technology will expand access to financial data by authorized users; Точно так же перестройка используемых Секретариатом финансовых информационных систем и внедрение технологии информационных хранилищ расширит доступ зарегистрированных пользователей к финансовым данным;
Introduction of Gender Mainstreaming within the Public Sector. Внедрение учета гендерной проблематики в деятельность государственного сектора.
Introduction of new management and reporting systems will impose significant costs on country programme teams, and the country-level perception is that there has been insufficient appreciation at the corporate level of the impact of these costs. Внедрение новых систем управления и отчетности повлечет значительные издержки для групп, ответственных за осуществление страновых программ, и будет способствовать формированию на страновом уровне представления о том, что руководство организации в недостаточной мере учитывает эти издержки.
When the introduction of new practices makes it more difficult to rely on prior practices, it becomes more important to have well-defined rules to facilitate the new practices. В тех случаях, когда внедрение новых видов практики затрудняет использование предшествующей практики, все большее значение приобретает наличие четко сформулированных норм, облегчающих использование новых видов практики.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Several delegations enquired about UNHCR's proposals with regard to audit certification, in particular the introduction of the proposed threshold of $ 100,000, below which audit certificates would not be mandatory. Несколько делегаций попросили прокомментировать предложения УВКБ относительно ревизионной проверки, и в частности относительно установления рекомендуемого порогового уровня в 100000 долл., ниже которого представление аудиторских сертификатов не будет носить обязательного характера.
Introduction: The Chair will introduce the draft workplan for 2008. Представление вопроса: Председатель представит проект плана работы на 2008 год.
Introduction and action on decision on themes Представление и принятие решений в отношении тем
I would like to thank my friend the Ambassador of the Democratic Republic of Congo, Mr. Atoki Ileka, for his very able introduction of the draft resolution, of which my country is a sponsor. Мне хотелось бы поблагодарить моего друга посла Демократической Республики Конго г-на Атоки Илеку за замечательное представление этого проекта резолюции, одним из авторов которого является и моя страна.
Introduction and action on draft decisions Представление проектов решений и принятие по ним решений
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The main novelty is the introduction of weight sizing into the standard. Главным нововведением является включение в стандарт калибровки по весу.
The introduction of gender equality as a driver of development effectiveness under the current framework has raised expectations of performance, and the reporting by country offices on this driver in 2004 is a direct expression of that emphasis. Включение в нынешнюю рамочную программу равенства между мужчинами и женщинами как одного из факторов, определяющих эффективность развития, дало основания надеяться на повышение эффективности работы, и этот новый акцент нашел непосредственное отражение в отчетности по этому определяющему фактору, представленной страновыми отделениями в 2004 году.
An interesting initiative in the Middle East and North Africa is the regional project on the introduction of the two Conventions in the curricula of law faculties of universities in Egypt, Jordan, Morocco, the Sudan and Tunisia. Интересную инициативу в странах Ближнего Востока и Северной Африки представляет собой региональный проект, предусматривающий включение обеих конвенций в учебную программу юридических факультетов университетов в Египте, Иордании, Марокко, Судане и Тунисе.
She would also like to know what was the status of international human rights instruments, in particular the Convention, under Tunisian law and whether the Government was contemplating the introduction of a broad concept of discrimination in the Constitution or the domestic law. Она хотела бы также знать, каков статус международных документов о правах человека, в частности Конвенции, в праве Туниса и планирует ли правительство включение широкого понятия дискриминации в конституцию или внутреннее законодательство.
The planned incorporation into the Banking Act of a new Section 6a is intended to provide a broad legal basis for the introduction of financial sanctions and other administrative measures in relation to banks. Планируемое включение в Закон о банках нового раздела 6a призвано обеспечить широкую юридическую базу для введения финансовых санкций и других финансовых мер в отношении банков.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Mexico noted measures taken to implement previous recommendations, including the introduction of legislation to combat corruption. Делегация обратила внимание на меры, принятые для выполнения сформулированных ранее рекомендаций, в том числе на принятие закона о борьбе с коррупцией.
Argentina commended Portugal on its ratification of international instruments, including the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and on its introduction of the Second Plan for Immigrant Integration. Аргентина высоко оценила ратификацию Португалией международных договоров, включая Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, и принятие Второго плана по интеграции иммигрантов.
Those declarations called for concrete domestic action in specific areas, such as the introduction of domestic laws to address money-laundering, terrorism and transnational crime. Этими декларациями предусматривается реализация конкретных национальных мер в конкретных областях, таких, как принятие национальных законов для решения проблем отмывания денег, терроризма и транснациональной преступности.
Furthermore, the introduction by certain States parties of unilateral measures restricting the use of nuclear energy for political reasons hindered the ability of other States parties to use that energy for peaceful purposes and amounted to a violation of the Treaty. Более того, принятие по политическим мотивам определенными государствами-участниками односторонних мер, ограничивающих использование ядерной энергии, лишает другие государства возможности использовать эту энергию в мирных целях и равнозначно нарушению Договора.
This was regarded as a blueprint for structural reforms, and was considered to supply a crucial motivation for internal adjustments and the introduction of structural measures, such as privatization and deregulation, as well as enhancing their sustainability. Он рассматривается как план проведения структурных реформ и как фактор, обеспечивающий необходимое обоснование внутренних корректировок и принятие мер структурной перестройки, таких, как приватизация и дерегулирование, а также повышение их устойчивости.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Amounts invested on introduction and expansion of home drinking water supply Суммы инвестиций в создание и расширение сетей бытового водоснабжения в разбивке по департаментам
These reforms feature three main components: the adoption of a value-added tax, the introduction of improved tax administration practices and the establishment of autonomous tax administrations. Эти реформы включают три основные составляющие: введение налога на добавленную стоимость, внедрение более совершенных методов сбора налогов и создание независимых налоговых органов.
The introduction of a court management coordinator should go a long way towards easing tensions by streamlining the conduct of work between the presidency and the Registry, thus enhancing the pace and quality of work. Создание должности координатора по судебному управлению должно в конечном итоге привести к ослаблению напряженности посредством упорядочения деятельности между Председателем и Секретариатом и тем самым повысить темпы и качество работы.
Enhancements to UNICEF financial management systems, together with increased Government and National Committee support, will enhance the ability of UNICEF to manage cash resources even more effectively, thereby making the establishment of a funded operational reserve unwarranted at this time. I. Introduction Совершенствование систем финансового управления ЮНИСЕФ наряду с расширением поддержки со стороны правительств и Национальных комитетов укрепит возможности ЮНИСЕФ еще более эффективно управлять наличными средствами, тем самым делая нецелесообразным создание в данный момент финансируемого оперативного резерва.
Several industrialized countries, as well as a number of developing countries, including China and India, have launched major programmes to modernize their railway tracks, locomotives and rolling stock; such programmes may involve the expansion or introduction of high-speed rail systems. Ряд промышленно развитых и несколько развивающихся стран приступили к осуществлению программы модернизации железнодорожных путей и подвижного состава, включая расширение или создание высокоскоростных железнодорожных систем.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The introduction of newer synthetic substances based on precursors that are not under international control and less researched for their potential harm poses additional public health challenges. Появление новых синтетических веществ, созданных на основе прекурсоров, не подлежащих международному контролю и мало изученных с точки зрения возможного вредного воздействия, создает дополнительные проблемы в сфере здравоохранения.
Its introduction is the culmination of the lengthy process of implementation of the single market. Ее появление является кульминацией долгого процесса создания единого рынка.
As will be argued in what follows, the introduction of such powerful yet controversial new weapons systems has the potential to pose new threats to the right to life. Как будет показано ниже, появление столь мощных и в то же время вызывающих противоречия новых систем оружия потенциально может создать новые угрозы для права на жизнь.
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. Обезлесение, ухудшение состояния коралловых рифов, утрата и ухудшение мест обитания и появление некоторых видов неместного происхождения являются наиболее важными причинами, обусловливающими сокращение уровня биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах.
However they arise, the introduction of multiple households or other entities that contribute to the farm business creates a disconnect in the one-to-one relationship between the level of income generated by business activities and the income of the farm household. Каким бы образом они ни возникали, появление многосемейных предприятий или других образований, занимающихся фермерским хозяйством, нарушает связь "один на один" между уровнем доходов, поступающих от предпринимательской деятельности, и доходами семейных ферм.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of the amendment to paragraph 49 will simplify the work of the competent authorities and their testing agencies. Внесение поправки в пункт 49 позволит упростить работу компетентных органов и их учреждений, проводящих испытания.
At the session of the House of Peoples on 12 March, the Bosniak caucus proposed that the law be considered under regular procedure to allow for the introduction of amendments, which they believe would help to mitigate the possibility for misinterpretation and abuse of returnee rights. На заседании Палаты народов 12 марта боснийская фракция предложила рассмотреть законопроект в рамках обычной процедуры, допускающей внесение поправок, которые, по ее мнению, могли бы сузить возможности для неверного толкования и нарушения прав возвращенцев.
(a) Goal-setting (and the introduction of any adjustments considered necessary) by Governments with respect to their policies and economic performance. а) Определение правительствами целей их политики и экономической деятельности (и внесение в них всех необходимых корректировок).
Thus, the introduction of vermiculite in soil improves its water-physical properties (increases porosity, capillary and whole specific retention of moisture by soil). Таким образом, внесение вермикулита в почву улучшает ее водно-физические свойства (увеличивается пористость, капилярная и полная влагоемкость).
The introduction of amendments or the drafting of protocols to compensate for inadequacies in the Convention should not be undertaken until practical experience and scientific evidence had been acquired during an initial implementation phase. Внесение поправок или подготовку протоколов для исправления недостатков Конвенции следует отложить до тех пор, пока на первом этапе осуществления не будет накоплен практический опыт и необходимые научные знания.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
You can hear the phrase by listening to the introduction in reverse. Можно услышать фразу, прослушав вступление наоборот.
Regarding the format of the report, my delegation welcomes the fact that this is a shorter document, containing an analytical introduction and a statistical section. Относительно формата доклада, наша делегация приветствует тот факт, что доклад небольшой по объему, содержит аналитическое вступление и статистический раздел.
My delegation is pleased to see that, in terms of format, the Security Council's report for this reporting period (A/62/2), contains an analytical introduction in addition to the normal statistics. Моя делегация рада тому, что в плане формата доклад Совета Безопасности за этот отчетный период (А/62/2) содержит аналитическое вступление в дополнение к обычной статистике.
Introduction: focuses on the overall concept of action plan development and its potential to facilitate action towards addressing priority topics of national chemicals management. Вступление освещает концепцию плана действий и его потенциал для содействия в деятельности по рассмотрению приоритетов национального управления химическими веществами.
Eva's whole introduction, really, is just... Все это вступление про Еву на самом деле, это просто...
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of less wasteful consumption patterns and more environmentally friendly production technologies are the obvious areas for policy and programme interventions in this respect. Очевидными направлениями деятельности политического и программного характера в этой связи являются переход к менее расточительным моделям потребления и внедрение более экологически чистых производственных технологий.
The introduction of the manual and agreed common interpretations of key operational concepts should be undertaken in conjunction with joint training programmes and workshops. Переход к использованию руководства и согласованного общего толкования основных оперативных концепций должен быть осуществлен параллельно с организацией совместных учебных программ и практикумов.
Early indications point to a very successful introduction of the voluntary indicative scale, which has resulted in a substantial broadening of the donor base as well as an increase in the total contributions to the Environment Fund. Имеются первые признаки того, что переход на ориентировочную шкалу добровольных взносов был весьма успешным и привел к существенному расширению донорской базы, а также к увеличению общего объема взносов в Фонд окружающей среды.
The Group welcomed the Board's new approach to reporting, including the change from biennial to annual reporting and the introduction of a concise summary of the principal findings and conclusions contained in its reports. Группа приветствует новый подход Комиссии к представлению докладов, включая переход от двухгодичного к ежегодному представлению докладов, а также переход к подготовке краткого резюме основных выводов и заключений, содержащихся в ее докладах.
Other measures mentioned were the changing of landfill processes from anaerobic to semi-aerobic collecting, sorting and processing of waste, introduction of modern biotechnologies of waste processing, and strengthening of control and reduction in the amount of organic substances stored in landfill sites. В числе других мер были упомянуты переход при организации свалок от анаэробных к полуанаэробным методам, сбор, сортировка и обработка отходов, внедрение современных биотехнологий обработки отходов и ужесточение контроля и сокращение объема органических веществ в составе отходов, хранящихся на свалках.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of non-transferable parental leave as of 1 January 1999 was an example of legislative action aimed at changing roles. Одним из примеров законодательных мер, направленных на изменение функций, является установление с 1 января 1999 года целевого родительского отпуска.
introduction of control over brokering, which is treated for the first time as part of foreign trade. установление контроля над посреднической деятельностью, которая впервые рассматривается как составная часть внешней торговли.
The Committee notes with concern that, while the introduction of the option of divorce by consent constitutes a viable alternative to a court-supervised divorce, it may involve inherent risks of disadvantage for women. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя установление возможности развода на основе согласия представляет собой реальную альтернативу для развода в суде, это может быть связано с опасностью поставить женщин в невыгодное положение.
The introduction of a new budget structure for the results-based management framework, along with the introduction of comprehensive operational budgets and plans, has had a dramatic impact on the way in which the organization manages its budgets and implements its programmes. Установление новой структуры бюджета для системы управления, ориентированного на результаты, наряду с введением всеобъемлющих бюджетов и планов оперативной деятельности оказало существенное влияние на то, как организация управляет своими бюджетами и осуществляет свои программы.
Male-female differentials in literacy rates and school enrolment were the smallest in countries where far-reaching reforms had been carried out, including compulsory education, the end of polygamy and unilateral divorce and the introduction of equal rights to property. Различие между девочками и мальчиками по уровню образования и посещения школы является наименьшим в странах, где осуществляются перспективные реформы, включая обязательное обучение, ликвидацию полигамии и практики односторонних разводов и установление равных прав на собственность.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The Dayton Agreement and the subsequent introduction of the 60,000-strong Implementation Force (IFOR) created a new environment in which Tribunal investigators could work. Дейтонские соглашения и последующий ввод Сил по выполнению Соглашения (СВС) в составе 60000 человек создали новые условия для работы следователей Трибунала.
These include the introduction of solar lights and panels in MINUSTAH, the installation of environmentally friendly wastewater treatment systems in UNOCI and the collection and transportation of recyclable materials in UNIFIL. В их числе ввод в эксплуатацию работающих на солнечных батареях осветительных приборов и панелей в МООНСГ, установка экологически рациональных водоочистных систем в ОООНКИ и сбор и транспортировка вторсырья во ВСООНЛ.
Lucas M. Thomas of IGN described the introduction of Mega Man's rival Bass as the seventh installment's most important contribution to the franchise. Лукас Томас из IGN описал ввод соперника Мегамена, Басса, как самый важный вклад седьмой части игры в серию.
It is relevant, in this respect, to recall that the introduction of volunteer formations from beyond the frontiers of Abkhazia, Georgia, would be in breach of the 1994 Moscow Agreement. В этой связи уместно напомнить, что ввод добровольческих формирований из-за пределов границ Абхазии, Грузия, явился бы нарушением Московского соглашения 1994 года.
On 7, 8 and 11 April, the Mission observed the introduction of additional Russian Federation troops and heavy military equipment by road and railway into the security and restricted-weapons zones. 7, 8 и 11 апреля Миссия засекла ввод дополнительных войск и единиц военной техники Российской Федерации по автомобильным дорогам и по железной дороге в зону безопасности и в зону ограничения вооружений.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
If economic instruments are not equitable in their distributive effects, they should be accompanied by the introduction of compensating measures. Если экономические инструменты не обеспечивают справедливости распределения, их использование должно сопровождаться мерами по компенсации.
The introduction of hydrogen as an energy carrier was an important step in extending the use of such energy sources. Использование водорода как энергоносителя является важным шагом в расширении сферы применения подобных источников энергии.
Kyrgyzstan supports rational water use and the cooperative development in the area of comprehensive use of Central Asia's hydro-energy resources, including the introduction of the principles of integrated water resource management at the national and regional levels. Кыргызстан выступает за рациональное использование воды и развитие сотрудничества в области комплексного использования водно-энергетических ресурсов Центральной Азии, включая внедрение принципов интегрированного управления водными ресурсами на национальном и региональном уровнях.
Doing so would entail utilizing measures such as the introduction of voluntary codes of conduct for industry, the certification and labelling of sustainably sourced forest products and payment for ecosystem services. Это будет подразумевать использование таких мер, как внедрение отраслевых добровольных кодексов поведения, систем сертификации и маркировки продукции, полученной с использованием методов рационального лесопользования, а также введение платы за экосистемные услуги.
in a criminal case and secondly, the direct introduction of evidence. In judicial proceedings,. Исландское законодательство прямо не запрещает использование в качестве доказательства в ходе судебного разбирательства заявлений, которые, как установлено, были сделаны под пыткой.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The delegation's oral introduction had also been most interesting. Устное выступление делегации также являлось крайне интересным.
The CHAIRMAN (Country Rapporteur) thanked the Kuwaiti delegation for its interesting introduction, which had already shed light on a number of points. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (докладчик по Кувейту) благодарит кувейтскую делегацию за интересное выступление, которое позволило уточнить ряд вопросов.
Mr. SORENSEN, congratulating New Zealand on its report and its very clear introduction, said that he had only a few questions. Г-н СОРЕНСЕН также выражает признательность правительству Новой Зеландии за подготовленный доклад и за столь ясное выступление делегации, в связи с чем он хотел бы задать лишь отдельные вопросы.
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу.
The proceedings of the fifth session include an introduction of the theme by the Chairperson-Rapporteur and a 15-minute presentation by panellists, followed by a discussion including a question-and-answer session among the members of the Working Group, other participants and the panellists. Процедура работы пятой сессии будет включать в себя вводное выступление по соответствующей теме Председателя-докладчика, 15-минутные выступления тематических докладчиков, после чего будет проведено обсуждение, включая ответы на вопросы с участием членов Рабочей группы, других участников и тематических докладчиков.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The reference to the introduction of deleterious substances or energy into the atmosphere was hardly compatible with the understanding detailed in paragraph 5 of the report. Ссылка на привнесение в атмосферу вредных веществ и энергии едва ли совместима с пониманием, детально описанным в пункте 5 доклада.
These organisms can affect natives via competition for prey or habitat, predation, habitat alteration, hybridization, or the introduction of harmful diseases and parasites. Эти организмы могут затронуть местных жителей, конкурируя за добычу или среду обитания, хищничество, произвести изменение среды обитания, гибридизацию или привнесение вредных болезней и паразитов.
ECE provides a forum where gender statistics experts from Member States have discussed selected topics, such as the introduction of gender-based data into the work of national statistical offices and the measurement of gender-based attitudes. ЕЭК представляет собой форум, на котором статистики из государств-членов обсуждают отдельные вопросы, такие, как привнесение гендерного измерения в работу национальных статистических управлений и количественная оценка отношения к гендерным проблемам.
(c) Establishing lists of substances the introduction of which into the waters of an international watercourse is to be prohibited, limited, investigated or monitored. с) составление перечней веществ, привнесение которых в воды международного водотока подлежит запрещению, ограничению, расследованию или наблюдению.
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
The Communist Manifesto An Anarchist Manifesto Introduction of the 2002 Kate Sharpley Library edition by Sharif Gemie, editor of Anarchist Studies. Манифест коммунистической партии Новый либертарный манифест Предисловие Шарифа Джеми, редактора Anarchist Studies, к изданию Kate Sharpley Library 2002 г. Макс Неттлау.
Preface and introduction (10 pages) Предисловие и введение (10 страниц)
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Introduction into different fields of activity at workplaces facilitates and supports an individual's choice of a field and career. Знакомство с различными областями деятельности на рабочих местах облегчает и способствует выбору сферы деятельности и профессии.
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...