Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of appropriate controls to enforce the contents of the Common Position is currently under way. Введение надлежащих мер контроля для обеспечения выполнения положений документа об общей позиции в настоящее время находится в стадии реализации.
The report contains seven sections, the first of which is the present introduction. Доклад состоит из семи разделов, первым из которых является настоящее введение.
The changes include the introduction of a social procurement scheme to encourage companies to take on contracts for the provision of social services requested by the local executive or local self-government authorities. Эти изменения предусматривают введение механизма социального заказа для привлечения на договорной основе субъектов хозяйствования для удовлетворения нужд в социальных услугах, определенных местными органами исполнительной власти и органами местного самоуправления.
Introduction of quarterly in-house training on diagnostic and maintenance (ground transport) skills, including on the implementation of the fleet maintenance system Введение ежеквартальной подготовки на местах по получению навыков диагностики и ремонтно-эксплуатационного обслуживания (наземного транспорта), в том числе по внедрению системы ремонтно-эксплуатационного обслуживания парка
introduction of bus driving lanes введение полосы, предназначенной для движения автобусов;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
It includes as well the introduction of solar lighting or photovoltaic systems for rural electrification programmes. Она включает в себя также внедрение систем солнечного освещения и фотогальванических систем для использования в программах электрификации сельских районов.
The introduction of new 'smarter mines' would not interfere with the proposed methodology of marking minefields. Внедрение новой, 'более умной мины' не скажется на предлагаемой методике маркировки минных полей.
Introduction of competition in these activities is relatively simple and may not require the restructuring of the incumbent monopolistic public service provider. Внедрение конкуренции в этих секторах может быть осуществлено относительно просто, причем, возможно, без необходимости в структурной перестройке уполномоченного поставщика общедоступных услуг - монополиста.
Only through the ongoing and planned introduction of such mining equipment during the second phase of the technical re-equipping of mines can the technological and economic indicators of Ukrainian coal-mining enterprises be raised and the price of coal brought down. Только постоянное и плановое внедрение такого горно-шахтного оборудования во втором периоде технического перевооружения шахт позволит кратно повысить все технико-экономические показатели угледобывающих предприятий Украины и снизить себестоимость угля.
This included the introduction of Australian Workplace Agreements - individual contractual agreements on pay and conditions between an employee and employer - and the reduction of minimum conditions contained in Industrial awards. Они включали внедрение так называемой системы австралийского соглашения о рабочем месте - индивидуальные договорные соглашения по вопросам оплаты и условий труда между работником и работодателем - и снижение минимальных оплаты труда.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
We shall now continue our thematic debate on the issue of nuclear weapons, including the introduction of draft resolutions. Сейчас мы продолжим тематическое обсуждение вопроса о ядерном оружии, включая представление проектов резолюций.
His introduction of the report of the Security Council before the General Assembly follows a welcome precedent, which we hope will also be a regular feature in future. Представление им доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее является хорошим прецедентом, который, мы надеемся, превратится в будущем в норму.
In her delegation's view, one symptom of the disorder was the introduction, very late in the process of negotiation of consensus texts, of far-reaching proposals that stretched the limits of the specific agenda items referred to the Fifth Committee by the General Assembly. По мнению ее делегации, одним из признаков отсутствия соответствующего порядка является представление на завершающей стадии переговоров по документам, выработанным на основе консенсуса, далеко идущих предложений, которые выходят за рамки конкретных пунктов повестки дня, переданных Пятому комитету Генеральной Ассамблеей.
Introduction: The secretariat will introduce the main review document for the Gothenburg Protocol review. Представление вопроса: Секретариат представит основной документ по обзору для обзора Гётеборгского протокола.
Introduction of and action on draft resolution Представление проекта резолюции и принятие по нему решения
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Enlargement of the national scheme of child vaccination, introduction of the new rubella vaccine in such a scheme. расширение национального плана вакцинации детей, включение в этот план новой вакцины от краснухи.
The introduction of the term "collateral" into the lexicon of human relations is one of the most negative developments in recent years. Включение термина «косвенный ущерб» в лексикон отношений между людьми является одной из негативных тенденций, имеющих место в последние годы.
The introduction of "items to be considered under work plans" in the agenda structure has proved to be a particularly valuable mechanism to achieve specific objectives and yield practical results within a fixed timeframe. Особенно полезным в плане достижения конкретных целей и практических результатов в установленные сроки стало включение в структуру повестки дня "пунктов, рассматриваемых в соответствии с планами работы".
Since 1977 to date significant amendments have been incorporated into the 1977 Constitution, reflecting the socio-political transformation of Tanzanian society, among which were the inclusion of the Bill of Rights in 1984 and the introduction of multi-party system in 1992. С 1997 года в Конституцию были внесены существенные поправки, отражающие социально-политические преобразования в танзанийском обществе, в том числе включение Билля о правах в 1984 году и введение многопартийной системы в 1992 году.
(c) Reforms of the criminal justice system and the introduction of probation and community service and other forms of alternative punishment, leading to a decrease in the total population incarcerated and the improvement of conditions of detention; с) реформирование системы уголовной юстиции и включение пробации и общественно-полезных работ и других форм альтернативного наказания, что позволило сократить общую численность лиц, содержащихся в местах лишения свободы, и улучшить условия содержания под стражей;
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The exercise includes a moderated discussion on the drafts prepared by the fellows, the introduction of amendments and revisions and taking action on draft resolutions. Эти занятия предусматривают обсуждение под руководством координатора рабочих документов, составленных стипендиатами, внесение в них поправок и изменений и принятие решений по проектам резолюций.
Those had included the introduction of retroactive and unreasonably restrictive requirements for citizenship, the removal of the Nepalese language from school curricula and the forcing of ethnic Nepalese citizens to sign so-called voluntary migration forms. Она включала в себя принятие необходимых для предоставления гражданства требований, которые имели обратную силу и были неоправданно строги, исключение непальского языка из школьной программы, а также принуждение граждан, являющихся этническими непальцами, подписывать так называемые добровольные "миграционные формы".
The introduction of new or revised legislation or adoption of amendments is never the result of a consultative process and systematically excludes civil society, despite frequent requests from civil society. Принятие нового или пересмотренного законодательства или принятие поправок к нему никогда не является итогом консультативного процесса, и гражданское общество систематически исключается из этого процесса, несмотря на неоднократные просьбы со стороны гражданского общества.
Measures for effective action should aim at correcting the conditions that impair the enjoyment of rights and the introduction of special measures to encourage equal participation of all racial and cultural, linguistic and religious groups in all sectors of society and to bring all onto an equal footing. Эффективные меры должны быть нацелены на исправление условий, препятствующих осуществлению прав и принятие специальных мер по поощрению равноправного участия представителей всех расовых и культурных, языковых и религиозных групп во всех областях жизни общества и обеспечению равноправия для всех.
Among the innovations introduced by legal reform it is worth noting the implementation of measures aimed at "decongesting" the courts from repetitive legal suits already pacified by higher courts, as well as at the introduction of modern management methods. Среди нововведений, привнесенных правовой реформой, следует отметить принятие мер, направленных на "разгрузку" судов от повторяющихся судебных исков, уже улаженных судами более высокой инстанции, а также на внедрение современных методов управления.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Managing global partnerships the introduction of the Independent Monitoring Group as a mutual accountability mechanisms has helped to make progress in this area. Что касается управления механизмом налаживания глобальных партнерских отношений, то достижению прогресса в этой области способствовало создание Независимой группы по мониторингу, которая выполняет функции механизма взаимной подотчетности.
The introduction of appropriate (performance based) incentives and the creation of tax free zones to assist export industries and promote import substitution; создание надлежащих стимулов (в зависимости от результатов) и безналоговых зон, с тем чтобы оказать поддержку процессу становления экспортных отраслей и содействовать усилиям по замещению импорта;
The introduction of EULEX along with the related scaling down of the role of UNMIK and the reduction of its budget were the subject of discussions in the Security Council in November 2008 and in the Fifth Committee and the General Assembly in June 2009. Создание ЕВЛЕКС вместе с соответствующим уменьшением роли МООНК и сокращением ее бюджета стали темой обсуждения в Совете Безопасности в ноябре 2008 года и в Пятом комитете и на Генеральной Ассамблее в июне 2009 года.
Introduction of new working arrangements for the legal protection of children, namely establishment of commissioners for children's rights, juvenile courts and judicial trainers, and reinforcement of the accountability of parents, social institutions and officials for violations of the rights of children. внедрение новых механизмов работы по правовой защите детей, а именно введение института уполномоченных по правам ребенка, создание ювенальных судов, института судебных воспитателей, усиление правовой ответственности родителей, социальных институций, должностных лиц за нарушение прав детей
The comprehensive review which was carried out concluded that the matter of supply of services should not be dealt with simply by injecting additional resources but also by the introduction of an internal NHS market to raise productivity and quality standards. Тщательный анализ, который был проведен, позволяет сделать вывод о том, что проблема медицинского обслуживания не должна решаться простым вливанием дополнительных средств; для расширения масштабов обслуживания и повышения его качества необходимо создание внутреннего рынка ГСЗ.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The Assessment predicts the introduction of new diseases as new animals and insects enter the Arctic ecosystem. Эти же авторы прогнозируют появление новых болезней по мере того, как новые виды животных и насекомых вселяются в арктическую экосистему.
The improvement in road conditions and the introduction of the new helicopter have increased the safety of UNOMIG patrols when deployed in the Gali and Zugdidi sectors. Улучшение дорожных условий и появление нового вертолета повысили безопасность патрулей МООННГ во время их развертывания в Гальском и Зугдидском секторах.
Losses are primarily due to habitat destruction and over-exploitation of species, with pollution and the introduction of exotic species as secondary causes. Потери обусловлены прежде всего разрушением среды обитания и чрезмерной эксплуатацией видов, а вторичными причинами выступают загрязнение и появление экзотических видов.
The introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. Даже появление света, шума и теплового воздействия в районах, где таковые отсутствуют, может подвергнуть стрессу их обитателей.
The re-establishment of a permanently maintained fleet and the introduction of the dromon galley in the same period also marks the point when the Byzantine navy began departing from its late Roman roots and developing its own characteristic identity. Восстановление постоянно действующего флота и появление нового типа кораблей - дромонов - в этот же период отмечают точку, когда византийский флот начал отходить от римского образца и приобрёл особые черты.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The exercise included discussion of a draft report, coordination of group positions and the introduction of amendments and the process of negotiations on a final report. Это занятие включало в себя обсуждение проекта доклада, координацию позиций групп и внесение поправок и процесс переговоров по итоговому докладу.
In the Russian Federation, we have promoted the reform of the codes of criminal procedure, including the introduction of jury trials and an independent bar association. В Российской Федерации мы поощряли внесение изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, включая введение института жюри присяжных и создание независимой ассоциации адвокатов.
However, the introduction of a new paragraph - paragraph 4 - into the draft resolution's operative part might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold. Однако внесение в постановляющую часть этого проекта резолюции нового пункта - пункта 4 - может поставить под угрозу срыва предстоящую встречу в Ялте и застопорить весь мирный процесс.
The introduction of country-specific resolutions in the Third Committee undermined efforts by the international community to ensure the success of the Human Rights Council and to establish and implement the universal periodic review mechanism. Внесение в Третий комитет резолюций об отдельных странах подрывает усилия международного сообщества по обеспечению успешной деятельности Совета по правам человека и по созданию и реализации универсального механизма периодических обзоров в этой области.
Introduction of appropriate additions to legislation on citizens' self-governance bodies and NGOs to boost their role in the upbringing of children and the prevention of juvenile delinquency внесение соответствующих дополнений в законодательство об органах самоуправлений граждан и НПО для повышения их роли в воспитании детей и предупреждении детской преступности
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC. Ок Go: Вступление. Привет, TEDxUSC.
In the case of the Swedish delegation, the long introduction had meant that less time was available for answering questions. Что касается делегации Швеции, то длинное вступление означало, что для ответов на вопросы остается меньше времени.
As such, the introduction may be the first statement of primary or other important material, may be related to but different from the primary or other important material, or may bear little relation to any other material. Такое вступление может быть сначала сформулировано как первичный или другой важный материал, который может быть связан лишь с другим первичным или другим важным материалом, или быть отнесён к любому другому материалу.
Each film was preceded by a brief introduction and followed by a half-hour discussion between the public and experts on each subject, drawn from among Conference participants. Каждому фильму предшествовало краткое вступление, а по завершении просмотра зрители и эксперты из числа участников Конференции проводили получасовую дискуссию по каждому вопросу.
The first take featured a simple acoustic guitar introduction. Первый предлагал простое вступление на акустической гитаре.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Poland reported launch of a Programme for the Restructuring and Saving of Heat Energy encompassing the converting of coal to gas in boiler plants, technical improvements for vehicles, and introduction of low-emission fuel. Польша сообщила о начале осуществления программы реструктуризации сектора теплообеспечения и экономии тепловой энергии, в рамках которой будет осуществляться перевод работы котельных с угля на газ, будут вноситься технические усовершенствования в автотранспортные средства и будет осуществляться переход к использованию более экологически чистого топлива.
Another concern was that the introduction of three annual sessions pending the entry into force of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention would provide a disincentive to accept that amendment. Вызывает также обеспокоенность то, что переход на режим трех ежегодных сессий после вступления в силу поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции станет антистимулом для принятия этой поправки.
The introduction of the "New Economic Mechanism" in 1986 began the country's transition from a centrally planned economy to a market-oriented economy. С внедрения «нового экономического механизма» в 1986 году начался переход страны от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
(b) The introduction of the system involved simply the transfer of a manual process to an electronic platform; Ь) переход на новую систему по сути означал автоматизацию функций, ранее выполнявшихся вручную;
The introduction of the social security system will designate a qualitative change in the Government's policy and its transition from stopgap measures to a long-term strategy in addressing the poverty and unemployment issues. Внедрение системы социального обеспечения приведет к качественному изменению политики правительства и ознаменует собой переход от этапа принятия временных мер к разработке долгосрочной стратегии в целях решения проблем нищеты и безработицы.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Another approach reconsidered by the Committee was the introduction of a fixed threshold by setting a level based on the World Bank's definition of low-income countries. Еще один подход, вновь рассмотренный Комитетом, предусматривал установление фиксированного порогового показателя на основе используемого Всемирным банком определения стран с низким доходом.
On the basis of the foregoing, the introduction of page limits to States parties documentation, maintaining the current working languages, could result in savings of approximately $13,507,600 for a biennium, or $6,753,800 per year. Исходя из вышеприведенных соображений, установление лимита на количество страниц для документов государств-участников, при сохранении нынешнего числа рабочих языков, может привести к экономии порядка 13507600 долл. США в течение двухгодичного периода, или 6753800 долл. США в год.
Establishing a time schedule and criteria for evaluation (before introduction) Установление графиков и критериев для оценки (до введения)
Furthermore, it indicated that the introduction of compulsory health insurance with coverage of the poorest and full coverage of prenatal care and childbirth were very good practices in relation to the right to health. Кроме того, она отметила, что начало введения обязательного медицинского страхования за счет охвата, в первую очередь малоимущих и установление 100-процентного покрытия расходов, связанных с беременностью и родами, представляет собой примеры эффективной практики в деле соблюдения права на охрану здоровья.
development of appropriate cooperation in the field of transport; establishment and organization of cooperation ties; introduction of leasing, insurance and deposit funds; развитие надлежащего сотрудничества в области транспорта, установление и налаживание связей на основе сотрудничества; создание лизинговых, страховых и залоговых фондов;
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The introduction of the UNDAFs provides opportunities for more streamlined and collaborative United Nations system programming and operations at both the Headquarters and field levels. Ввод в действие РПООНПР обеспечивает возможности для более рационального и согласованного осуществления процесса программирования и оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
As far as the individual policies are concerned, the introduction of a national currency has the most dramatic impact on output growth, with GDP more than 10 percentage points above the baseline scenario in 2015. Что касается отдельных направлений политики, то наиболее значительное воздействие на рост производства оказывает ввод в обращение национальной валюты: в 2015 году ВВП в этом случае оказывается более чем на 10 процентных пунктов выше уровня базового сценария.
Lucas M. Thomas of IGN described the introduction of Mega Man's rival Bass as the seventh installment's most important contribution to the franchise. Лукас Томас из IGN описал ввод соперника Мегамена, Басса, как самый важный вклад седьмой части игры в серию.
June 1957 - Introduction of diesel-electric locomotives. Июнь 1957: ввод в эксплуатацию дизель-электрических лоокомотивов.
The Icelandic Naming Committee (Icelandic: Mannanafnanefnd; pronounced)-also known in English as the Personal Names Committee-maintains an official register of approved Icelandic given names and governs the introduction of new given names into Icelandic culture. Исландский комитет по личным именам (исл. Mannanafnanefnd) - общественно-государственный орган Исландии, который ведёт официальный Реестр личных исландских имён и санкционирует ввод в него новых имён, приемлемых с точки зрения национальной культуры.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
It is important that Cuba should consider the introduction of specific regulations permitting the use of videoconferencing (art. 46, para. 18). Кубе следует рассмотреть вопрос о принятии специальных положений, допускающих использование видеоконференций (пункт 18 статьи 46).
The Joint Meeting welcomed the introduction of new provisions in the UN Model Regulations facilitating the use of electronic data interchange (EDI) techniques. Совместное совещание выразило удовлетворение в связи с включением в Типовые правила ООН новых положений, позволяющих облегчить использование методов электронного обмена данными.
The introduction of the new budget structure and the comprehensive results-based-management framework, as well as the progressive implementation of the International Public Sector Accounting Standards, require that a significant revision to the Financial Rules come into effect on 1 January 2010. Введение новой бюджетной структуры и всесторонней матрицы управления на базе результатов, а также постепенный переход на использование Международных стандартов учета в государственном секторе требуют существенной ревизии Финансовых правил начиная с 1 января 2010 года.
ECLAC has therefore identified four key areas on which countries should concentrate their support measures in this regard: greater emphasis on hydro-energy; the introduction of renewable energies in rural communities; the rational use of firewood; and the efficient integration of biofuels to energy markets. В этой связи ЭКЛАК определила четыре основные области, на которых страны должны сосредоточить свои усилия по стимулированию: переоценка гидроэнергии, использование возобновляемых источников энергии в сельских общинах, рациональное использование древесины и эффективное внедрение на энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы.
(c) Introduction of the uterus evacuation system through menstrual regulation and also vasectomy by trained practitioners under the supervision of specialist doctors; с) использование внутриматочных спиралей, а также осуществление вазэктомии практикующими врачами под надзором врачей-специалистов;
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
In concluding his introduction, the Special Rapporteur proposed that the 14 draft guidelines contained in the present part of the fifth report should be referred to the Drafting Committee. Завершая свое выступление, Специальный докладчик предложил направить в Редакционный комитет 14 проектов основных положений, содержащихся в рассматриваемой части пятого доклада.
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу.
We are thankful for the Secretary-General's reports on the issues as well as his introduction and guidance to this resumed fiftieth session of the General Assembly. Мы благодарны Генеральному секретарю за его доклады по данному вопросу, а также за его вступительное ориентационное выступление на этой возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Now I should like, if I may, to conclude my statement on questions concerning my country by referring briefly to a number of general observations made by the Special Rapporteur in his oral introduction of his report. А теперь, разрешите мне... дополнить мое выступление по вопросам, касающимся моей страны, кратко обратившись к нескольким замечаниям общего характера, высказанным Специальным докладчиком в устном представлении его доклада.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment. Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду.
Watercourse States shall, at the request of any of them, consult with a view to establishing lists of substances or energy, the introduction of which into the waters of an international watercourse or transboundary aquifer is to be prohibited, limited, investigated or monitored. З. Государства водотока, по просьбе любого из них, проводят консультации в целях составления перечней веществ или видов энергии, привнесение которых в воды международного водотока или трансграничного водоносного горизонта должно быть запрещено, ограничено, расследовано или проконтролировано .
In conclusion, we have noted the introduction of a new element in the report of the Secretary-General, namely, the mention of the effects of terrorism on the protection of civilian populations. В заключение мы хотели бы отметить привнесение нового элемента в доклад Генерального секретаря - упоминание воздействия терроризма на защиту гражданского населения.
The introduction of irrelevant social issues and undue emphasis on unfettered markets in these forums have brought about the neglect of core development issues, such as international cooperation for development, the need for non-commercial financial flows and the necessity of differential treatment for developing countries. Привнесение неуместных социальных вопросов и неоправданный упор на свободные рынки в этих форумах привел к игнорированию ключевых вопросов развития, таких, как международное сотрудничество в целях развития, необходимость некоммерческих финансовых потоков и необходимость дифференцированного подхода к развивающимся странам.
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Also, in addition to the sheet music, the book includes an introduction that contains additional information about Middle-earth. Также, в дополнение к нотам песен, книга содержит предисловие, содержащее дополнительную информацию о Средиземье.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
The Communist Manifesto An Anarchist Manifesto Introduction of the 2002 Kate Sharpley Library edition by Sharif Gemie, editor of Anarchist Studies. Манифест коммунистической партии Новый либертарный манифест Предисловие Шарифа Джеми, редактора Anarchist Studies, к изданию Kate Sharpley Library 2002 г. Макс Неттлау.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Given the introduction, I understand the wariness. Учитывая наше знакомство, я понимаю осторожность.
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Writing in the episode's BBC Fact File, Peter Ware observes that the Master's introduction of the Jones family as having come "all the way from prison" is similar to the style used in the TV show This Is Your Life. Сценарист «Секретных файлов ВВС» Питер Вэйр говорит, что знакомство Мастера с семьей Джонсов, находящейся в качестве узников, напоминает некоторые сцены из ТВ-шоу «This is Your Life».
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...