Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
A key element in improving the management culture is the introduction of a system of performance management designed to facilitate work planning and prioritization, delegation, communication, feedback and performance monitoring, and to foster responsibility and accountability. Одним из ключевых элементов улучшения культуры управления является введение системы управления служебной деятельностью, призванной облегчить планирование работы и выделение приоритетных задач, делегирование полномочий, установление рабочих контактов, обратной связи и контроля за служебной деятельностью, а также усилить ответственность и подотчетность.
S 220-12,000 Introduction of road pricing expected in 2001 В 2001 году ожидается введение платы за пользование дорогами
These include minor adjustments, substantive changes and the introduction of new working methods to ensure sharpened focus, programme alignment and strengthened results-based management. Сюда относятся некоторые корректировки, изменения по существу рассматриваемых вопросов и введение новых методов работы для обеспечения заострения фокуса, согласования программы и укрепления механизмов руководства, ориентированных на конкретные результаты.
The introduction of new customs stamps by the so-called Kosovo Customs Director-General has regretfully politicized that commercial issue. Как об этом четко сказано в докладе, МООНК является стороной, подписавшей СЕФТА. Введение так называемым генеральным директором Косовской таможни новых таможенных пломб, к сожалению, политизировало этот коммерческий вопрос.
There is a delayed recruitment factor of 50 per cent for new Professional posts and 65 per cent for new General Service posts (see Introduction, para. 82). Ассигнования исчислены с учетом коэффициента вакансий, обусловленных несвоевременным заполнением должностей, в размере 50 процентов для новых должностей категории специалистов и 65 процентов для новых должностей категории общего обслуживания (см. Введение, пункт 82).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
Not surprisingly most technical assistance programmes include a reference to the introduction of such simplified procedures. Неудивительно, что в большинстве программ технической помощи содержится ссылка на внедрение таких упрощенных процедур.
One trend in the provision of primary medical care has been the introduction of the family-based principle of service delivery. Одним из направлений оказания первичной медицинской помощи явилось внедрение семейного принципа обслуживания населения.
It is envisioned that the introduction of nuclear power programmes would not only satisfy the increased demands for electricity but also serve the dual purpose of saving finite fossil resources for the future and as an integral part of efforts to reduce global warming. Предполагается, что внедрение ядерно-энергетических программ не только удовлетворило бы возросший спрос на электричество, но и послужило бы двойной цели, позволяя сохранить исчерпаемые ресурсы недр на будущее и становясь органическим вкладом в усилия по снижению глобального потепления.
There are, of course, substantial overhead costs associated with the introduction of these new technologies which makes them more appropriate for frequent surveys such as the QNHS but less attractive for periodic and complex surveys such as the HBS. Естественно, что внедрение этих технологий сопряжено со значительными дополнительными расходами, вследствие чего их использование является более целесообразным в случае часто проводимых обследований, таких, как КООД, и менее привлекательным в случае периодических и сложных обследований, таким, как ОБД.
The introduction by UNDP of the support for technical services (STS) and support services for policy and programme development (SPPD) schemes has given RCs instruments to draw directly on ECLAC technical expertise, generating an increasing demand for ad hoc collaboration with national activities. Внедрение ПРООН программ помощи в разработке технических мероприятий (ПРТМ) и помощи в разработке политики и программ (ПРПП) предоставляет КР возможности для непосредственного использования технического опыта ЭКЛАК, в связи с чем возрастает потребность в налаживании взаимодействия в рамках национальных мероприятий на специальной основе.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
An adequate level of contributions to the general-purpose fund was considered to be essential, and the introduction of a resolution on securing adequate and predictable voluntary funding was welcomed. Адекватный объем взносов в фонд общего назначения, как отмечалось, имеет принципиально важное значение, и участники приветствовали представление резолюции об обеспечении адекватного и предсказуемого добровольного финансирования.
We are especially grateful to the Permanent Representative of Egypt, Ambassador Nabil Elaraby, for his clear, comprehensive and thoughtful introduction of the draft resolution and are confident that the General Assembly will adopt it by consensus. Мы особенно признательны Постоянному представителю Египта, послу Набилю эль-Араби, за его четкое, всеобъемлющее и хорошо продуманное представление проекта резолюции и уверены в том, что Генеральная Ассамблея примет его консенсусом.
Beginning in 1996, the monitoring of fishing vessels operating in the region would be significantly enhanced through the introduction of a regional vessel monitoring system, which would provide an accurate picture of fishing vessel activity on a near real-time basis. Начиная с 1996 года наблюдение за рыболовными судами, ведущими рыбный промысел в этом районе, значительно усилится за счет внедрения региональной системы мониторинга судов (СМС), благодаря которой можно будет составить четкое представление о действиях рыболовных судов почти в масштабе реального времени.
Introduction: As agreed by the Executive Body at its twenty-seventh session, a draft long-term strategy was produced, taking into account the discussion at the meeting of the extended Bureau at the same session. Представление вопроса: В соответствии с решением, принятым на двадцать седьмой сессии Исполнительного органа, был подготовлен проект долгосрочной стратегии с учетом результатов обсуждений, состоявшихся на совещании Президиума расширенного состава в ходе той же самой сессии.
I signed up for an online dating service, and I took a stab at my introduction video. Я просто зарегистрировалась на сайте знакомств, и только что сделала мое видео - представление.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
This work culminated in 2000, with the introduction of an economic vulnerability index in the methodology to review the list of least developed countries. Итогом этой работы в 2000 году стало включение индекса экономической уязвимости в методологию рассмотрения списка наименее развитых стран.
The Committee welcomes the information provided on the project aiming at the introduction of human rights education as part of the school curriculum, in conformity with article 7 of the Convention. Комитет приветствует информацию, представленную по проекту, цель которого включение обучения в области прав человека в качестве раздела школьной программы в соответствии со статьей 7 Конвенции.
In industry's view, the introduction of provisions in the draft convention that would curtail the freedom of the parties to a contract of carriage to choose a particular place of arbitration would be both restrictive and unnecessary and would again promote uncertainty. По мнению представителей отрасли, включение в проект конвенции положений, ограничивающих право сторон договора перевозки на выбор конкретного места арбитража, является ограничительной и неоправданной мерой и приведет к усилению неопределенности.
The introduction of humanitarian education into history and geography textbooks provides another opportunity to raise awareness among adolescents of issues relating to the application of international humanitarian law and humanitarian action undertaken in the name of human dignity. Включение курса гуманитарного воспитания в школьные учебники по истории и географии - это дополнительный фактор обращения внимания подростков на вопросы, касающиеся применения международного гуманитарного права и аспектов гуманитарной деятельности, проводимой в интересах человеческого достоинства.
In the field of road transport, the Committee endorsed proposals regarding the introduction into the European Agreement Concerning the Work of Crews of Vehicles Engaged in International Road Transport of the digital tachograph on new vehicles assigned to international road transport. В области автомобильных перевозок Комитет одобрил предложения, предусматривающие включение в Европейское соглашение, касающееся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки, требования об установке цифрового тахографа на новых транспортных средствах, предназначенных для международных дорожных перевозок.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Accession to the international refugee instruments and the introduction of national asylum legislation therefore remain key challenges in these regions. Таким образом, ключевыми задачами в этих регионах остаются присоединение к международным договорным инструментам по беженцам и принятие национального законодательства об институте убежища.
The introduction of a charter for the UNFPA Division for Oversight Services (DOS) has enabled greater accountability and better assurance at UNFPA. Принятие уставного документа Отдела служб надзора ЮНФПА (ОСН) позволило усилить подотчетность и улучшить процесс обеспечения гарантий в ЮНФПА.
Delegations welcomed the adoption by the Commission of the Guide to Practice on Reservations to Treaties, including the introduction, the guidelines and their commentaries; many also emphasized its practical value. Делегации приветствовали принятие Комиссией Руководства по практике в отношении оговорок к международным договорам, включая введение, руководящие принципы и комментарии к ним; многие из них подчеркнули его практическую ценность.
Those declarations called for concrete domestic action in specific areas, such as the introduction of domestic laws to address money-laundering, terrorism and transnational crime. Этими декларациями предусматривается реализация конкретных национальных мер в конкретных областях, таких, как принятие национальных законов для решения проблем отмывания денег, терроризма и транснациональной преступности.
The introduction of simple and consistent laws or the completion of existing laws; Ь) принятие простых и последовательных законов или исполнение существующих законов;
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Moreover, this positive trend may be further stimulated by the expansion of existing preferential market access schemes for least developed countries or the introduction of new ones. Кроме того, укреплению этой позитивной тенденции могло бы также способствовать расширение существующих или создание новых режимов предоставления наименее развитым странам преференциального доступа на рынки.
The Committee commends the introduction of the Late Declarations Unit, mobile units for late declarations of birth, centres issuing identity cards and several branches of the Civil Registry Office with a view to overcoming the lack of documentation. Комитет весьма положительно оценивает создание службы по запоздалым заявлениям, мобильных подразделений для регистрации рождений с опозданием, центров выдачи удостоверений личности и целого ряда филиалов ЗАГС в целях борьбы с проблемой отсутствия у людей документов, удостоверяющих личность.
It commended the establishment of the Commissioner for the Protection of Children's Rights and highlighted the introduction of the mechanism to receive individual complaints on violations of the rights of the child, as well as the implementation of the programme of school visits. Она высоко оценила учреждение должности Уполномоченного по защите прав детей и отметила создание механизма рассмотрения индивидуальных жалоб о нарушениях прав ребенка, а также осуществление программы посещения школ.
Introduction of NEEDS (replicated at other levels as SEEDS, LEEDS & FEEDS) with the policy thrust to significantly improve the quality of life of Nigerians and also create social safety nets for vulnerable groups, particularly women and youth. Внедрение НИДС (воспроизводимой на других уровнях как СИДС, ЛИДС и ФИДС), политическая направленность которых предусматривает значительное повышение качества жизни нигерийцев и создание систем социальной защиты для уязвимых групп населения, в особенности для женщин и молодежи.
Future policies would include a review of discriminatory legislation, the introduction of low-floor buses, the creation of a troupe of performing artists with disabilities and the tapping of foreign expertise on certain specific areas of the Convention. Политика на перспективу будет включать пересмотр дискриминационного законодательства, использование автобусов с низким расположением пола, создание труппы артистов-инвалидов и изучение зарубежного опыта по ряду конкретных областей осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Its introduction would also clarify the reporting responsibilities of the Inspector General. Его появление также внесло бы дополнительную ясность в обязанности Генерального инспектора, связанные с отчетностью.
The Shi'ar alien race are mentioned in the season, ahead of their film introduction in the 2019 X-Men film Dark Phoenix. В сезоне упоминается инопланетная раса Ши'ар, опережая первое появление в фильме 2019 года «Люди Икс: Тёмный Феникс».
The introduction of the new themes will further complicate reporting arrangements in the short term, but if well managed it could simplify reporting in the medium to long term. В краткосрочном отношении появление новых тем еще больше осложнит порядок отчетности, но если оно будет хорошо оформлено, то в средне- и долгосрочной перспективе отчетность может упроститься.
The development of a State's information infrastructure and the creation and introduction of new information technologies give rise to certain specific risks to information security. Развитие информационной инфраструктуры государства, создание и внедрение новых информационных технологий вызывают появление определенных угроз информационной безопасности.
Though not yet implemented on a national scale, the introduction of this added response channel is one of the major changes to census methodology in Canada in more than 30 years. Хотя этот новый канал представления ответов еще не действует в масштабах всей страны, его появление стало одним из крупнейших
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
He therefore urged the Ligue des droits de l'Homme to support the introduction of the new bills. В связи с этим оратор настоятельно призывает Лигу прав человека поддержать внесение новых законопроектов.
The introduction of draft resolutions on Myanmar had become a yearly ritual which in no way protected human rights because to do so was never the real intention of their sponsors. Внесение проектов резолюций по Мьянме превратилось в ежегодный ритуал, который ни в коей мере не обеспечивает защиту прав человека, поскольку это никогда не является истинным намерением его авторов.
In 2008, the inclusion of budget allocations for women and gender equality resulted in legal and administrative changes, the introduction of a gender perspective in the process as a whole, and follow-up on programmes with items of expenditure that were earmarked for women. В 2008 году введением в бюджет статей расходов, предназначенных улучшить положение женщин и добиться гендерного равенства, предусматривается внесение изменений в законы и административные положения, инкорпорирование гендерных аспектов во все процессы и осуществление программ, непосредственно ориентированных на улучшение положения женщин.
Improvement of the legal and regulatory framework, introduction of amendments and additions to legal and regulatory instruments on the protection of children's and young persons' rights and interests in line with current requirements, and strengthening of the legal basis for that group's harmonious development; совершенствование нормативно-правовой базы, внесение соответствующих требованиям времени изменений и дополнений в действующие законодательные и нормативные акты, направленные на защиту прав и интересов детей и молодежи, укрепление правовых основ их гармоничного развития;
He welcomed the State party's recognition of the need to prevent the ghettoization of immigrants and its introduction of a bill in that regard Выступающий приветствует признание государством-участником необходимости не допускать образования иммигрантских гетто и внесение им соответствующего законопроекта (пункт 149).
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
A welcome feature of the report is the new descriptive introduction which assesses the work of the Council. Отрадная черта этого доклада - новое описательное вступление, в котором оценивается работа Совета.
Okay, not only do you have to tell me now, but nothing could top that introduction. Да уж, такое вступление уже ничто не сможет перебить, что бы ты там мне не сказала.
Turning to the legal framework, he noted that the State party recognized the fact that, despite the introduction of a new Penal Code in 2001, its criminalization of racism was still not in keeping with article 4 of the Convention. Останавливаясь на вопросе правовых рамок, он отмечает, что государством-участником признаётся тот факт, что, несмотря на вступление в силу нового Уголовно-процессуального кодекса в 2001 году, криминализация расизма по-прежнему не отвечает требованиям статьи 4 Конвенции.
Mr. SILALAHI (Indonesia): Let me first express my deep appreciation to the Under-Secretary-General of the United Nations for his insightful introduction in the Second Committee to the comprehensive and informative report on the agenda item now before us. Г-н СИЛАЛАХИ (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить глубокую признательность заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за то глубоко продуманное вступление, которым он предварил представление этого всеобъемлющего и познавательного доклада по рассматриваемому нами пункту повестки дня во Втором комитете.
Introduction: section E: Terminology Вступление: Раздел Е: Терминология
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Also promoted the introduction in the proposed budgets of standard costs and formats, as well as organizational charts and the like. Выступал также за переход при составлении бюджетных предложений на стандартизацию учета расходов и применение стандартных форматов и организационных схем.
The introduction of both biofuels and genetically modified organisms in certain circumstances has lead to a loss of crop diversity and increased pressure on marginal land and water resources. Переход к использованию в некоторых ситуациях биотоплива и генетически видоизмененных организмов ведет к утрате разнообразия зерновых культур и к повышению давления на ограниченные земельные и водные ресурсы.
The new Constitution provides, under section 47, for the introduction of a cabinet style of Government, reflecting, according to the administering Power, the increased level of autonomy and responsibility resting with the democratically elected representatives. В разделе 47 новой Конституции предусматривается переход к правительству, формирующемуся по типу «кабинета министров», что, по мнению управляющей державы, отражает более высокий уровень самостоятельности и ответственности, которым обладают демократически избранные представители.
The UNCCD process should benefit from synergy with adaptation to climate change, from links with clean energy for development, or from the introduction of a low carbon economy. Позитивную роль в процессе осуществления КБОООН должны сыграть синергическое взаимодействие с усилиями по адаптации к изменению климата, увязка с реализацией концепции использования экологически чистых источников энергии для развития и переход к "низкоуглеродной" экономике.
Also, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. Переход от проведения обзоров отдельных программ к совместным обзорам деятельности по программам также происходит медленно, несмотря на то, что внедрение практики осуществления РПООНПР, вероятно, создает для этого благоприятные условия, по меньшей мере в том, что касается фондов и программ.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of a possible further criterion would only create confusion. Установление возможного нового критерия лишь внесет путаницу.
introduction of preferences in the system of skill enhancement for disabled persons seeking work, установление предпочтений в системе повышения квалификации для инвалидов, ищущих работу;
Strict limits on access to Fund resources involving the introduction of thresholds above which concerted private sector involvement would be automatically required was a subject on which there was no agreement among the Executive Directors. Исполнительные директора не пришли к единому мнению в вопросе об установлении жестких лимитов на доступ к ресурсам Фонда, включая установление пороговых показателей, превышение которых автоматически требовало бы согласованного участия частного сектора.
Establishing quality standards for industrial waste-water might promote the introduction of pre-treatment of industrial effluent waters before they enter municipal sewage systems. Установление стандартов качества на промышленные стоки может содействовать внедрению предварительной очистки промышленных сточных вод до их поступления в городские канализационные системы.
The Government had taken a number of steps to improve the situation of disabled persons, including the establishment of a quota for disabled persons at all levels of the civil service, the provision of financial assistance and the introduction of specialized education programmes and facilities. Правительство предприняло ряд шагов по улучшению положения инвалидов, включая установление квот для инвалидов на всех уровнях гражданской службы, предоставление финансовой помощи и введение специализированных программ и условий в области образования.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
The Georgian side stated that lack of advance notification and the introduction of an airborne battalion were in clear violation of a number of CIS regulations relating to peacekeeping and demanded an immediate withdrawal of the newly arrived forces and equipment. Грузинская сторона заявила, что отсутствие предварительного уведомления и ввод воздушно-десантного батальона являются несомненным нарушением ряда положений СНГ, касающихся поддержания мира, и потребовала немедленного вывода вновь прибывших сил и техники.
Reinstatement includes the introduction "where reasonable" of the equivalent of destroyed or damaged elements of the environment, for example, where exact restoration is impossible. Восстановление включает ввод «когда это обосновано» эквивалента уничтоженных или поврежденных элементов окружающей среды, например, когда точное воссоздание возможным не представляется.
The Committee is concerned about the length of waiting time of asylum-seekers before taking up employment until their asylum applications are processed, while noting the introduction of additional voucher support to particularly vulnerable asylum-seekers. Комитет обеспокоен продолжительностью времени ожидания для получения разрешения на работу просителями убежища до момента обработки их ходатайств о предоставлении убежища, отмечая при этом ввод в действие дополнительной ваучерной поддержки наиболее уязвимых просителей убежища.
If not soon the great order occurs for the construction of the Galileo satellites, the planned introduction of the system would be endangered in 2011-strong. Если бы скоро большой заказ не произошел к строительству спутников Galileo, запланированный ввод в эксплуатацию системы находился бы под угрозой в сильно 2011.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
This information is just an introduction into use of Clojure for Hadoop programming. Данная статья является лишь введением в использование Clojure для программирования на базе Hadoop.
Widespread introduction and use of renewable energy technologies and raw materials at the national level; Ь) широкое распространение и использование на национальном уровне технологий и сырьевых материалов, связанных с возобновляемыми источниками энергии;
It should be noted that using one of these methods is the only way in which the introduction of a new commodity can have an impact on the index. Следует отметить, что использование одного из этих методов является единственной возможностью, когда введение нового товара может оказать влияние на индекс.
In August, the police commissioner approved the introduction of Taser stun guns to be used by the police in situations where they fear physical injury to themselves or others. В августе комиссар полиции одобрил использование тазеров сотрудниками полиции в ситуациях когда им или окружающим грозит получение те-лесных повреждений.
UNHCR described the introduction of a "project-based and utilization focused approach to evaluation which seeks to maximize the extent to which evaluations act as a catalyst for organizational analysis, learning and change". УВКБ сообщает о применении «подхода к оценке, основанного на проектах и ориентированного на практическое использование, цель которого состоит в том, чтобы в максимальной степени повысить эффект оценок как катализатора организационного анализа, обогащения знаниями и опытом осуществления изменений».
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
(a) Introduction by the Special Rapporteur 65 - 68 14 а) Выступление Специального докладчика 65-68 15
Both the Marshall Islands and Samoan delegations endorsed in every respect the French representative's introduction of the Mission's report. Делегации Маршалловых Островов и Самоа полностью одобряют выступление представителя Франции, в котором он представил доклад Миссии.
We thank him for his report and note that it is indeed unusual for the Secretary-General to address Member States before the formal introduction of his reports. Мы признательны ему за его доклад и отмечаем, что выступление Генерального секретаря перед государствами-членами до официального представления его докладов действительно необычно.
He ended by addressing the role of international financial institutions in promoting energy investments, mitigating potential risks, and working jointly with investors to finance the introduction of new power generation technologies. Завершая свое выступление, он остановился на роли международных финансовых учреждений в содействии инвестициям в энергетику, снижении потенциальных рисков, а также подчеркнул важность совместной работы с инвесторами по финансированию внедрения новых энергогенерирующих технологий.
If time permits, the Committee will also continue with its thematic discussion on the remaining subjects and the introduction of draft resolutions. Затем мы обсудим ход выполнения резолюций, принятых Комитетом на предыдущей сессии, в том числе заслушаем выступление заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, сразу после чего мы заслушаем выступления представителей четырех неправительственных организаций по вопросам, касающимся ядерного оружия и стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
These organisms can affect natives via competition for prey or habitat, predation, habitat alteration, hybridization, or the introduction of harmful diseases and parasites. Эти организмы могут затронуть местных жителей, конкурируя за добычу или среду обитания, хищничество, произвести изменение среды обитания, гибридизацию или привнесение вредных болезней и паразитов.
The sole decisive criterion in that context was whether or not there was direct injury to the State, and the introduction of a possible further criterion would only create confusion. Единственным определяющим критерием в этом контексте является причинение непосредственного вреда государству, а привнесение нового критерия могло бы привести к недоразумениям.
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
The resolution notes the objectives of the Convention on Biological Diversity and that the transfer and introduction of alien aquatic species with ballast water threatens the conservation and sustainable use of biological diversity. В резолюции отмечаются цели, провозглашенные в Конвенции о биологическом разнообразии, а также то обстоятельство, что перенос и привнесение чуждых водных видов с водяным балластом создает угрозу для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
(Foreword, introduction and sections 1 to 15) (Предисловие, введение и разделы 1-15)
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
So why I should I accept that sort of introduction? Так почему я должен принимать такое знакомство?
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
Well, the good news is that the introduction was made. Ну, хорошие новости в том, что знакомство наконец-то прошло
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
Training for new correctional services staff includes an introduction and overview on the rights of the child as expressed in the UN Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка новых сотрудников исправительных учреждений включает в себя вводный курс и подробный обзор в отношении прав ребенка, изложенных в Конвенции ООН о правах ребенка.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...