Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of ancillary elements, whatever their theoretical justification, merely created practical difficulties and hampered the completion of an important instrument which was eagerly awaited by the international community. Введение вспомогательных элементов, каким бы ни было их теоретическое обоснование, всего лишь порождает практические трудности и препятствует завершению разработки важного документа, которого с нетерпением ожидает международное сообщество.
In order to build on existing achievements, the Ministry of Foreign Affairs had adopted a new action plan entitled "Equality in the Foreign Service 2005-2009", which provided, inter alia, for the introduction of a mentoring programme designed to inspire future women leaders. Для того чтобы развить достигнутое, Министерство иностранных дел приняло новый план действий, озаглавленный "Обеспечение равенства на дипломатической службе, 2005 - 2009 годы", который, в частности, предусматривает введение программы наставничества, направленной на воспитание будущих женщин-лидеров.
Introduction: the context in which the Mission carried out its activities Введение: условия, в которых Миссия осуществляла свою деятельность
The introduction of a system for antenatal clients to bypass the Casualty Department and be seen directly on the labour ward in the Types A and B hospitals after 24 weeks of pregnancy if there are problems. Введение системы направления беременных женщин не в отделение первой помощи, а прямо в родильное отделение в госпиталях типа А и В после 24 недель беременности в случае наличия проблемы.
(e) Introduction of bonus credits for child-rearing and assistance tasks in the assessment of the reference income used to calculate pensions; ё) введение системы надбавок за выполнение воспитательных функций и функций по оказанию помощи при определении размера дохода-детерминанта, на основе которого исчисляются пенсии;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of an integrated secure on-line census application has contributed to a more secure and efficient process for collecting and processing respondents' information. Внедрение интегрированного защищенного онлайнового переписного программного обеспечения позволило повысить уровень безопасности и эффективности процесса сбора и обработки информации, поступающей от респондентов.
A number of important initiatives had been taken, including the introduction of a system of performance management designed to monitor performance, streamlining of the system for filling vacancies in all duty stations, introduction of human resources planning systems and support for career development. Было выдвинуто несколько важных инициатив: создание системы служебной аттестации сотрудников в рамках контроля за выполнением профессиональных обязанностей, рационализация процедур заполнения вакантных должностей во всех местах службы, внедрение систем планирования людских ресурсов и содействия развитию карьеры.
One example of progress in this area was the introduction of compulsory nutritional labelling of packaged food in November 2006. В качестве успешного примера можно назвать внедрение с ноября 2006 года обязательной практики использования на упаковках продуктов питания этикеток с указанием их питательной ценности.
The specific detail of the introduction and transition to inclusive education is often a process that has, and it can be expected will continue, to differ across States. Внедрение системы инклюзивного образования и переход к ней - это нередко процесс, который в конкретных деталях в различных государствах протекает по-разному, и вполне можно предположить, что эта ситуация сохранится.
Examination and introduction of new concepts in management and marketing approaches to increase gross sales, such as personalized stamps, "fun packs", special "exhibit issues" and all-purpose postcards with motifs of the United Nations Postal Administration. Изучение и внедрение новых концепций в области управления и подходов к маркетингу в целях увеличения валового объема продаж, в частности продаж марок с изображением заказчика, «развлекательных комплектов», специальных «образцовых серий» и почтовых открыток общего назначения с символикой Почтовой администрации Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The repeated introduction of draft resolutions that targeted specific States based on political motivations only undermined the credibility of the Human Rights Council. Повторное представление проектов резолюций, направленных на конкретные государства, в основе которых явно лежат политические мотивы, лишь подрывает доверие к Совету по правам человека.
We also convey our thanks to the Permanent Representative of Colombia for his very lucid introduction of the draft resolution to the General Assembly. Мы также выражаем нашу благодарность Постоянному представителю Колумбии за его исключительно четкое представление проекта резолюции Генеральной Ассамблее.
The introduction of the master plan for the Project of Protecting China's Geographical Names Cultural Heritage Представление генерального плана осуществления проекта защиты культурного наследия Китая в виде географических названий
Mr. Mine (Japan): With the permission of the Chair, I shall make a statement combining the introduction of a draft resolution and remarks of a general nature. Г-н Минэ (Япония) (говорит по-английски): С разрешения Председателя, я хотел бы объединить в одном выступлении представление проекта резолюции и замечания общего характера.
Mr. Kamal (Egypt): I start by expressing Egypt's appreciation for the valuable introduction by Ms. Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice (ICJ), of the Court's report on its work last year. Г-н Камаль (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы выразить признательность Египта Председателю Международного Суда (МС) г-же Розалин Хиггинс за прекрасное представление доклада о работе Суда в прошлом году.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Amendment of paragraph 11 and introduction of paragraph 12 to Annex 2, Article 3. Внесение поправки в пункт 11 и включение пункта 12 в статью 3 приложения 2.
In the same way, any introduction of quota, thresholds, grace periods or other qualifications in the context of the CTBT would distort it and convert it into just another partial prohibition, an outcome that we cannot and must not contemplate. Точно так же, любое включение в ДВЗИ квот, порогов, периодов отсрочки или иных оговорок исказило бы его суть и превратило бы его в еще один договор о частичном запрещении, чего мы не можем и не должны допустить.
Since the education of girls has been severely affected by the HIV/AIDS epidemic in many African countries, the introduction of HIV/AIDS prevention in the school setting is a vital factor in containing the disease and changing attitudes towards girls' education. Поскольку во многих африканских странах на образовании девочек серьезно сказалась эпидемия ВИЧ/СПИДа, включение в школьные программы вопросов, касающихся предупреждения ВИЧ/СПИДа, является жизненно важным фактором, препятствующим распространению этой болезни и способствующим изменению подхода к образованию девочек.
Introduction of explosion pressure proof tanks in paragraph 12.3.10. Включение цистерн в пункт 12.3.10 положения о цистернах, устойчивых к давлению взрыва.
(e) Improved coverage of gender-disaggregated data and information in the regional transport database, industrial development indicators and science and technology indicators, and introduction of analysis of the role of women in one new sectoral area. е) Включение большего числа дезагрегированных по признаку пола данных и информации в региональную базу данных по транспорту, показатели промышленного и научно-технического развития, а также проведение анализа роли женщин еще в одной секторальной области.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The introduction of this law was a long-standing OSCE/ODIHR recommendation. Принятие такого закона неоднократно рекомендовалось ОБСЕ/БДИПЧ.
The Special Rapporteur is concerned that the introduction of such a procedure could encourage the ill-treatment of detainees in order to obtain confessions. Специальный докладчик обеспокоен тем, что принятие такой процедуры может способствовать практике жестокого обращения с заключенными с целью получения признаний.
UNICEF had taken several measures to reduce recruitment lead time, including the implementation of the e-recruitment system, the introduction of new central review boards and the promulgation of the staff selection policy. ЮНИСЕФ принял ряд мер для сокращения срока набора персонала, включая внедрение электронной системы набора кадров, учреждение новых центральных контрольных советов и принятие стратегии отбора персонала.
Introduction of measures facilitating a woman's return to work after a leave of absence. принятие мер, облегчающих возвращение женщин на работу после декретного отпуска.
Social assistance reform included new welfare rates, tightened eligibility rules, steps to eliminate welfare fraud and the introduction of mandatory work-for-welfare. Реформа системы социального обеспечения включала установление новых показателей благосостояния, более жестких критериев приемлемости, принятие мер по устранению нарушений в области социального обеспечения и введение обязательных работ общественного назначения.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The Organization cannot afford to wait years to ascertain whether a better initial response to the concerns of staff members, the introduction of ombudsman panels and a substantive review of all contested decisions might reduce the case-load to such an extent that the JAB could handle it. Организация не может позволить себе ждать годы для определения того, могут ли принимаемые на раннем этапе более эффективные меры по решению проблемы сотрудников, создание коллегий омбудсменов и рассмотрение всех оспариваемых решений по существу уменьшить рабочую нагрузку до такой степени, что ОАК могла бы с ней справиться.
Such investments, in both the public and private sectors, can be brought about by strong incentives and deep reforms of national and international policy frameworks, including the introduction of price measures on carbon emissions. Выделению средств для таких инвестиций как в государственном, так и в частном секторе может способствовать создание эффективных стимулов и проведение глубоких реформ в области национальной и международной политики, включая установление цен на выбросы углерода.
The Committee further welcomes the introduction of the Directorate for Youth Development to coordinate and monitor policy in the field of child rights, and the use of creative materials by the Task Force for the Dissemination of the Convention to children and the public at large. Комитет также приветствует создание директората по вопросам развития молодежи с целью координирования и мониторинга политики в области прав ребенка, а также использование целевой группой творческих материалов для распространения знаний о Конвенции среди детей и широкой общественности.
(c) The adoption of the National Action Plan for the Prevention of Domestic Violence (2011-2014), the introduction of restraint orders authorizing the police to expel perpetrators of domestic violence and the establishment of intervention centres in all regions of the State party; с) принятие Национального плана действий по предупреждению насилия в семье (на 2011-2014 годы), введение запретительных судебных приказов, разрешающих сотрудникам полиции выселять лиц, виновных в домашнем насилии, и создание центров экстренной помощи во всех районах государства-участника;
Zambia welcomed the introduction of human rights and civic education in schools. Она высоко оценила создание национальной комиссии по правам человека, должности Омбудсмена Буркина-Фасо и Комиссии по информационным технологиям и свободам.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The Assessment predicts the introduction of new diseases as new animals and insects enter the Arctic ecosystem. Эти же авторы прогнозируют появление новых болезней по мере того, как новые виды животных и насекомых вселяются в арктическую экосистему.
The introduction of detailed guidelines on interpretative declarations might not only affect the role of those declarations but might make the guidelines themselves hard to apply. Появление развернутых руководящих положений, регулирующих заявления о толковании, может не только отразиться на роли этих заявлений, но и затруднить применение самих руководящих положений.
The introduction of social media networks such as Facebook and Twitter, as well as dating social networks such as and eHarmony, has greatly contributed to the increased use of computer-mediated communication (CMC) which now offers a context for studying communication devoid of nonverbal information. Появление социальных сетей, таких как Facebook и Twitter, а также сайтов знакомств таких как и eHarmony, внесло большой вклад в более широкое использование компьютерно-опосредованной коммуникации, которая теперь предлагает контекст для изучения коммуникации, лишённой невербальной информации.
And the introduction of a Western-style rental market will allow families without substantial cash or parental support to move to cities (where families currently must purchase their apartments). Появление рынка аренды жилья в западном стиле позволит семьям без достаточных средств или родительской поддержки переезжать в города (сейчас семьи обязаны покупать там квартиры).
However they arise, the introduction of multiple households or other entities that contribute to the farm business creates a disconnect in the one-to-one relationship between the level of income generated by business activities and the income of the farm household. Каким бы образом они ни возникали, появление многосемейных предприятий или других образований, занимающихся фермерским хозяйством, нарушает связь "один на один" между уровнем доходов, поступающих от предпринимательской деятельности, и доходами семейных ферм.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of modifications to the international standards because of particular legal reasons or circumstances should be an exception, not the norm. Внесение изменений в международные стандарты в силу тех или иных юридических причин или обстоятельств должно быть исключением, а не правилом.
This could include the introduction of additional detail or minor structural changes to accommodate this. Это может предусматривать включение дополнительных позиций или внесение мелких структурных изменений.
The Working Party may wish to take account of the above considerations, when discussing whether amendments to the current TIR Convention or the establishment of a separate eTIR Convention seem to be the most appropriate tool for the introduction of the computerized TIR procedure. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению вышеизложенные соображения при обсуждении вопроса о том, какой способ введения компьютеризированной процедуры МДП представляется наиболее целесообразным: внесение поправок в нынешнюю Конвенцию МДП или разработка отдельной конвенции eTIR.
Introduction of appropriate additions to legislation on citizens' self-governance bodies and NGOs to boost their role in the upbringing of children and the prevention of juvenile delinquency внесение соответствующих дополнений в законодательство об органах самоуправлений граждан и НПО для повышения их роли в воспитании детей и предупреждении детской преступности
Amendment of paragraph 11 and introduction of a new paragraph 12 to Annex 2, Article 3 of the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention, 1975) concerning the approval of curtain-sided vehicles. GE.-24702 page Внесение поправки в пункт 11 и включение нового пункта 12 в статью 3 приложения 2 к Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП 1975 года), касающихся допущения транспортных средств с тентом.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
The introduction might also be an appropriate place to address the question of reservations. Вступление могло бы также стать именно тем разделом, где затрагивался бы вопрос об оговорках.
These cases illustrate a widespread practice which has continued in spite of the introduction of the new Constitution. Эти случаи иллюстрируют широко распространенную практику, которая продолжается до сих пор, несмотря на вступление в силу новой Конституции.
How little it would take for you to write me an introduction or two. От вас бы не потребовалось многого чтобы написать мне вступление или два
Mr. Ravi: We would like to thank the Secretary-General for the reports presented under this item and for the useful introduction provided by the Under-Secretary-General of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Г-н Рави: Позвольте поблагодарить Генерального секретаря за доклады, представленные по данному пункту повестки дня, а также Заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за его полезное вступление.
This was a perfect introduction. Это было отличное вступление.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
In this respect, it was noted that the full-fledged introduction of electronic means in this field might transform the nature of the letter of credit and required a reconsideration of its legal foundations. В этой связи было указано, что полномасштабный переход на электронную документацию в данной области может трансформировать само понятие аккредитива и потребует переосмысления его правовых основ.
The 1998 introduction of the Avid Symphony marked the transition from ABVB to the Meridien hardware, allowing for uncompressed SD editing. В 1998 году появление Avid Symphony ознаменовало переход от ABVB к аппаратному обеспечению Meridien, что позволило редактировать несжатое SD видео.
The introduction of the new budget structure and the comprehensive results-based-management framework, as well as the progressive implementation of the International Public Sector Accounting Standards, require that a significant revision to the Financial Rules come into effect on 1 January 2010. Введение новой бюджетной структуры и всесторонней матрицы управления на базе результатов, а также постепенный переход на использование Международных стандартов учета в государственном секторе требуют существенной ревизии Финансовых правил начиная с 1 января 2010 года.
The magnitude of future carbon emissions depends on many factors, including global energy demand, the pace of economic development, the introduction of energy-saving technologies and the degree of shift away from fossil fuels. Масштабы выбросов углерода в будущем зависят от многих факторов, включая мировой спрос на энергию, темпы экономического развития, внедрение энергосберегающих технологий и то, насколько быстро будет осуществляться переход от использования ископаемых видов топлива к альтернативным видам топлива.
For example, the introduction of the Harmonized System and the alignment of documentation are preconditions for Customs automation. Например, предпосылками автоматизации работы таможни является переход на Гармонизированную систему и приведение всей документации в соответствие с ее требованиями.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
introduction of control over brokering, which is treated for the first time as part of foreign trade. установление контроля над посреднической деятельностью, которая впервые рассматривается как составная часть внешней торговли.
Laying down the initial situation and envisaged development/objectives (before introduction) Установление первоначальной ситуации и прогнозирование хода событий/целей (до введения)
In response to that request, the Secretary-General has reviewed those issues and, following consultations with staff representatives, has concluded that the introduction of a ceiling would not be in the interest of the Organization, nor would it be fair to staff. В ответ на эту просьбу Генеральный секретарь проанализировал соответствующие вопросы и после консультаций с представителями персонала пришел к выводу, что установление такого предела не соответствовало бы интересам Организации и было бы несправедливым по отношению к ее сотрудникам.
In the construction services sector, reforms include reduction of government involvement in the provision and maintenance of infrastructure, introduction of environmental and social impact regulations, development of sensitive zone management plans and adoption of a rational method for management of infrastructure assets by government agencies. В секторе строительных услуг реформы предусматривают уменьшение масштабов участия правительства в обеспечении и обслуживании инфраструктуры, установление нормативных положений, имеющих экологическую и социальную направленность, разработку планов управления "чувствительными" районами, а также принятие государственными учреждениями рационального метода управления имеющимися средствами инфраструктуры.
Social assistance reform included new welfare rates, tightened eligibility rules, steps to eliminate welfare fraud and the introduction of mandatory work-for-welfare. Ontario Works provides financial support for basic needs and shelter primarily for people who are actively taking steps to find and keep employment. Реформа системы социального обеспечения включала установление новых показателей благосостояния, более жестких критериев приемлемости, принятие мер по устранению нарушений в области социального обеспечения и введение обязательных работ общественного назначения.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
September 1, 2010 - introduction of the electronic student identification cards system. 1 сентября 2010 года - ввод системы электронных студенческих билетов.
It oversaw the introduction of a records management programme and supporting system to enable the secretariat to handle information that is critical to an increasingly complex negotiation and implementation process in a reliable and safe way. Она контролировала ввод в действие программы управления официальными документами и вспомогательной системы, которые позволили секретариату управлять информацией, имеющей решающее значение для ведения все более сложных переговоров и процесса осуществления надежным и безопасным образом.
If not soon the great order occurs for the construction of the Galileo satellites, the planned introduction of the system would be endangered in 2011-strong. Если бы скоро большой заказ не произошел к строительству спутников Galileo, запланированный ввод в эксплуатацию системы находился бы под угрозой в сильно 2011.
The introduction into service of the line for coppered additional wire production was carried out within the framework of strategic investment program of "Mechel" JSC aimed at modernization and renovation of the equipment, and correspondingly of the quality level increase. Ввод в эксплуатацию линий по производству омедненной сварочной проволоки был осуществлен в рамках стратегической инвестиционной программы ОАО "Мечел", направленной на модернизацию и обновление оборудования и, соответственно, на повышение качества продукции.
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Public transport, alternative transport modes, and the introduction of cleaner vehicles and fuels should be promoted. Следует поощрять общественный транспорт, альтернативные виды транспорта и использование экологически более чистых транспортных средств и топлива.
The IPSAS implementation timetable must therefore be synchronized with the introduction of the new enterprise resource planning system. Сроки перехода на использование МСУГС в этой связи необходимо согласовать со сроками внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
ECLAC has therefore identified four key areas on which countries should concentrate their support measures in this regard: greater emphasis on hydro-energy; the introduction of renewable energies in rural communities; the rational use of firewood; and the efficient integration of biofuels to energy markets. В этой связи ЭКЛАК определила четыре основные области, на которых страны должны сосредоточить свои усилия по стимулированию: переоценка гидроэнергии, использование возобновляемых источников энергии в сельских общинах, рациональное использование древесины и эффективное внедрение на энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы.
In the more developed countries, where contraceptive use has long reached a relatively high level, the introduction of modern methods has also had an impact by allowing couples and individuals to diversify their choice of specific contraceptive methods. В более развитых странах, где использование контрацептивов давно уже достигло относительно высокого уровня, использование более современных методов также оказало влияние, поскольку оно обеспечило парам и отдельным лицам более широкий выбор тех или иных методов контрацепции.
The introduction of digitized, compressed sound recordings has reduced expenditures, while preserving the quality and timeliness of verbatim records. Использование переведенных в цифровой формат скомпрессированных звукозаписей позволило сократить расходы при сохранении качества и своевременности подготовки стенографических отчетов.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
The delegation's oral introduction had also been most interesting. Устное выступление делегации также являлось крайне интересным.
In concluding his introduction, the Special Rapporteur proposed that the 14 draft guidelines contained in the present part of the fifth report should be referred to the Drafting Committee. Завершая свое выступление, Специальный докладчик предложил направить в Редакционный комитет 14 проектов основных положений, содержащихся в рассматриваемой части пятого доклада.
Now I should like, if I may, to conclude my statement on questions concerning my country by referring briefly to a number of general observations made by the Special Rapporteur in his oral introduction of his report. А теперь, разрешите мне... дополнить мое выступление по вопросам, касающимся моей страны, кратко обратившись к нескольким замечаниям общего характера, высказанным Специальным докладчиком в устном представлении его доклада.
We have listened carefully to Ambassador Lauriola's introduction, and we thank him for it. Мы внимательно выслушали заявление посла Лауриолы, в ходе которого он представил Протокол, и благодарим его за это выступление.
Before I conclude, let me join others in paying tribute to Ambassador Holbrooke, who, in January this year, pioneered and initiated the introduction of the discussion of this subject as a Security Council issue in this Chamber. Прежде чем завершить это выступление, я хотел бы присоединиться к другим делегациям и выразить признательность послу Холбруку, который в январе этого года выступил с инициативой включения в программу работы Совета Безопасности этого пункта.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Habitat destruction and alien species introduction. Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов.
The unintentional introduction of invasive alien species can be caused by activities such as aquaculture, ocean research, tourism and sport fishing. Непреднамеренное привнесение инвазивных чужеродных видов может быть вызвано такими видами деятельности, как аквакультура, океанические исследования, туризм и спортивное рыболовство.
Watercourse States shall, at the request of any of them, consult with a view to establishing lists of substances or energy, the introduction of which into the waters of an international watercourse or transboundary aquifer is to be prohibited, limited, investigated or monitored. З. Государства водотока, по просьбе любого из них, проводят консультации в целях составления перечней веществ или видов энергии, привнесение которых в воды международного водотока или трансграничного водоносного горизонта должно быть запрещено, ограничено, расследовано или проконтролировано .
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site. Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of non-native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему.
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. Расширение и интенсификация рыболовного промысла посредством использования таких методов, как интродукция или пересадка организмов обитающих в водной среде, а также реализация программ повышения производительности предприятий по искусственному разведению рыбы и морепродуктов представляют особую угрозу сохранению местных видов рыб, хорошо адаптированных естественным образом.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
Thanks for making the introduction. Спасибо за знакомство с ним.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...