Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The significant variation in infant mortality rates is due to the introduction of international definitions of live births and stillbirths. Причиной столь существенной разницы в показателях младенческой смертности является введение международных критериев живорождения и мертворождения.
(b) Introduction by the donor countries, on a bilateral and multilateral basis, of trade preferences for third countries, including promotion of their exports; Ь) введение странами-донорами на двусторонней и многосторонней основе режима торговых преференций в отношении третьих стран, включая содействие развитию их экспорта;
Versions of the institutional theory were formulated more explicitly by George Dickie in his article "Defining Art" (American Philosophical Quarterly, 1969) and his books Aesthetics: An Introduction (1971) and Art and the Aesthetic: An Institutional Analysis (1974). Версии институциональной теории были сформулированы более явно Джорджем Дики в его статье «Определяя искусство» (Квартальный Философский журнал, 1969) и его книгах «Эстетика: введение» (1971) и «Искусство и эстетика: институциональный анализ» (1974).
(Introduction, new) (Введение, новый текст)
Introduction and background to the case Введение и история этого дела
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction and use of corporate systems will enable a gradual decrease in the number of periodic reports required by headquarters. Внедрение и использование общих систем позволит постепенно сократить число периодических докладов, требуемых штаб-квартирой.
One of the most interesting areas of development in environmental policy has been the introduction of various policy instruments. Одной из наиболее интересных областей развития природоохранной политики является внедрение различных инструментов политики.
In this connection, the introduction and use in the Russian Federation of a strategic environmental assessment methodology applicable to programmes and plans for the development of transport networks and systems is a matter of immediate concern. В этой связи внедрение и использование в России методологии стратегической экологической оценки применительно к программам и планам развития транспортных сетей и систем является актуальным.
That goal required the introduction of best practices and the support of multilateral agencies such as UNIDO in generating conditions and opportunities for technology transfer and capacity-building, so as to expand and diversify industries to meet global standards. Для достижения этой цели необходимо обеспечить внедрение передового опыта и поддержку со стороны таких многосторонних учреждений, как ЮНИДО, в целях обеспечения условий и возможностей для передачи технологии и укрепления потенциала, с тем чтобы добиться расширения и диверсификации промышленного производства с учетом глобальных стандартов.
In June 2006 the Board authorized an allocation of US$3.7 million from the Programme Support and Administration line, to cover for two years the cost of a timely introduction of IPSAS for the 2008 financial period. В июне 2006 года Совет разрешил выделить ассигнования в размере 3,7 млн. долл. США по статье поддержки программы и администрации для покрытия на протяжении двух лет затрат на своевременное внедрение МСУГС в 2008 финансовом году.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Numerous delegations welcomed the multi-media introduction of the report and commended the Fund for its excellent record in implementing its information and communication strategy. Многочисленные делегации с удовлетворением отметили представление доклада с помощью мультимедиа и поблагодарили Фонд за его отличный учет мер по осуществлению своей стратегии в области информации и коммуникации.
The image of education as an investment in future earnings is clearly reflected in the introduction of tuition fees for university education. Представление об образовании как об инвестиции в будущее получение доходов находит четкое отражение в установлении платы за обучение при получении университетского образования.
The delegation of Slovenia wishes to join all those who have expressed appreciation to the President of the Security Council for this month, Ambassador Nugroho Wisnumurti of Indonesia, for his introduction of the report. Делегация Словении хотела бы присоединиться ко всем тем, кто выразил признательность Председателю Совета Безопасности в этом месяце, послу Нугрохо Виснумурти, Индонезия, за представление данного доклада.
Task 1.3 Introduction of the existing networks and plans Задача 1.3 Представление существующих сетей и планов
Mr. Neil: I wish to join in thanking the President of the Economic and Social Council, Ambassador Marjatta Rasi, for her introduction of the Report of the Council and to congratulate her on her able and efficient leadership of the Council during 2004. Г-н Нил: Я также хотел бы поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета посла Марьятту Раси за представление доклада Совета и выразить ей признательность за умелое и эффективное руководство Советом в 2004 году.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
It also welcomes the introduction of a comprehensive health and family life education programme in all schools at primary and secondary levels. Он также приветствует включение во все школы начального и среднего уровня программ всеобъемлющего просвещения в вопросах здравоохранения и семейной жизни.
This work culminated in 2000, with the introduction of an economic vulnerability index in the methodology to review the list of least developed countries. Итогом этой работы в 2000 году стало включение индекса экономической уязвимости в методологию рассмотрения списка наименее развитых стран.
Having the Cartographic Section in the Library would also present interesting new opportunities related to the introduction of digital mapping and the expansion of access to cartographic information. Включение Секции картографии в состав Библиотеки откроет также новые возможности, связанные с использованием цифрового картографирования и расширением доступа к картографической информации.
Moreover, the Special Rapporteur had rightly referred to the subjective, as opposed to the objective, nature of a unilateral act, which had necessitated the introduction of the expression "in the light of the intention of the author State". Кроме того, Специальный докладчик справедливо указал на субъективный в отличие от объективного характер одностороннего акта, в связи с чем потребовалось включение выражения «в свете намерения государства-автора».
But another group, commenting on those same issues, strongly emphasized that any streamlining of the Assembly's agenda, including the introduction of sunset clauses, should be conducted with a clear consent of the co-sponsoring States and/or the States concerned with the topic of the item. Однако другая группа, комментируя те же вопросы, подчеркнула, что любую рационализацию повестки дня Ассамблеи, в том числе включение положений об ограничении срока действия, следует осуществлять с четкого согласия государства-автора (государств-соавторов) и/или государств, которых касается соответствующий пункт повестки дня.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
Ethiopia welcomed the National Policy on Human Rights, the introduction of free birth certificate issuance and the Consultative Council for Political Reforms. Эфиопия приветствовала принятие Национальной политики в области прав человека, введение бесплатной выдачи свидетельств о рождении и создание Консультативного совета по политическим реформам.
The introduction of a charter for the UNFPA Division for Oversight Services (DOS) has enabled greater accountability and better assurance at UNFPA. Принятие уставного документа Отдела служб надзора ЮНФПА (ОСН) позволило усилить подотчетность и улучшить процесс обеспечения гарантий в ЮНФПА.
Although IMIS had served the Organization relatively well in the past, the increasing demands on the System, including the proposed introduction of new accounting standards, necessitated its replacement. Хотя эта система послужила Организации достаточно хорошо в прошлом, все возрастающая нагрузка на нее, в том числе предлагаемое принятие новых норм отчетности, диктует необходимость ее замены.
The Committee welcomes the enactment in 2002 of a law on mediation in connection with criminal offences in order to reduce the injurious effects of the crimes, the introduction in 1999 of custodial care and of community youth service as sanctions for young offenders. Комитет приветствует принятие в 2002 году закона о посредничестве в связи с уголовными правонарушениями в целях уменьшения травмирующих последствий преступности, введения в 1999 году системы попечения в условиях лишения свободы и системы направления несовершеннолетних на общественные работы в качестве санкции за совершенные правонарушения.
Introduction of and action on proposals Внесение предложений и принятие по ним решений
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
The introduction of multi-media classrooms in 20,500 educational institutions and converting 106 textbooks into e-Books have helped move towards digitalization of education. Создание мультимедийных классных комнат в 20500 учебных заведениях и перевод 106 учебников в формат электронных книг способствовали продвижению по пути компьютеризации образования.
This would also imply the introduction of a licensing regime for brokering activities and the establishment of a register of companies and persons performing brokering activities in arms and dual-use goods and technologies. Это также предполагает введение режима лицензирования брокерской деятельности и создание реестра компаний и лиц, занимающихся брокерской деятельностью в области торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
The introduction of such a service and the strengthening of patients' rights within a new legislative framework is an indication of the ongoing efforts by the Government to protect the fundamental rights of all patients treated by the Luxembourg health system. Создание такой службы и укрепление прав пациентов в новых законодательных рамках свидетельствуют о постоянных усилиях правительства в области защиты основных прав всех пациентов, обслуживаемых системой здравоохранения Люксембурга.
(a) The introduction in Parliament of a bill aiming at adding the crime of torture as an autonomous crime and the setting-up of a special fund for the victims of acts of torture; а) внесение в парламент законопроекта о квалификации преступления, заключающегося в применении пыток, в качестве отдельного преступления и создание специального фонда для жертв пыток;
The constructive approach demonstrated during the deliberations on the draft resolution entitled "Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East" is strongly undermined by the introduction of this biased draft resolution. Конструктивный подход, продемонстрированный в ходе прений по проекту резолюции, озаглавленному «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», сильно подрывается представлением этого пристрастного проекта резолюции.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
The introduction of the potato in the second half of the 16th century heavily influenced cuisine thereafter. Появление картофеля во второй половине XVI века сильно повлияло на кухню этой страны.
The introduction of new members would strengthen the position of the Conference as a multilateral negotiating body and its legitimacy and credibility. Норвегия считает, что появление новых членов укрепит позиции Конференции в качестве многостороннего органа по ведению переговоров, укрепит ее легитимность и повысит ее авторитет.
As will be argued in what follows, the introduction of such powerful yet controversial new weapons systems has the potential to pose new threats to the right to life. Как будет показано ниже, появление столь мощных и в то же время вызывающих противоречия новых систем оружия потенциально может создать новые угрозы для права на жизнь.
In many regions, the introduction of new synthetic substances and substitution by prescription drugs, as well as by substances not under international control, are also emerging as major challenges. Многие регионы сталкиваются также с такими серьезными проблемами, как появление новых синтетических наркотиков и замещение традиционных наркотиков лекарственными средствами рецептурного отпуска, а также веществами, которые не подпадают под международный контроль.
The introduction of detailed guidelines on interpretative declarations might not only affect the role of those declarations but might make the guidelines themselves hard to apply. Появление развернутых руководящих положений, регулирующих заявления о толковании, может не только отразиться на роли этих заявлений, но и затруднить применение самих руководящих положений.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
But the introduction of new elements into the draft resolution might also change the number of sponsors. Но внесение новых моментов в резолюцию может также изменить число спонсоров этой резолюции.
For this purpose, time limits should be established for the introduction of proposals, general comments and explanation of votes before and after the vote. Для этой цели следует установить ограничения по времени на внесение предложений, общие замечания и разъяснение мотивов голосования до и после его проведения.
The result of the meeting was the introduction of the Constitutional many (several hundred) of amendments to the original "presidential" draft constitution, which has incorporated certain provisions of the draft Constitutional Commission of the Congress of People's Deputies. Результатом работы Конституционного совещание стало внесение многочисленных (несколько сотен) поправок в первоначальный «президентский» проект Конституции, который вобрал в себя некоторые положения из проекта Конституционной комиссии Съезда народных депутатов.
The introduction of amendments to article 79 of its 1978 Rules, dealing with preliminary objections, and Article 80, relating to counter-claims, have made it possible, in certain cases, to shorten the duration of incidental proceedings. Внесение поправок в статью 79 Регламента Суда 1978 года в отношении предварительных возражений и статью 80 в отношении встречных исков позволило в ряде случаев сократить сроки побочных процедур.
Thus, the introduction of vermiculite in soil improves its water-physical properties (increases porosity, capillary and whole specific retention of moisture by soil). Таким образом, внесение вермикулита в почву улучшает ее водно-физические свойства (увеличивается пористость, капилярная и полная влагоемкость).
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Now I have to rewrite my introduction. Теперь вот мне придётся переписывать вступление.
A welcome feature of the report is the new descriptive introduction which assesses the work of the Council. Отрадная черта этого доклада - новое описательное вступление, в котором оценивается работа Совета.
Mr. Ravi: We would like to thank the Secretary-General for the reports presented under this item and for the useful introduction provided by the Under-Secretary-General of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Г-н Рави: Позвольте поблагодарить Генерального секретаря за доклады, представленные по данному пункту повестки дня, а также Заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за его полезное вступление.
Introduction: International Federation for Hydrocephalus Вступление: Работа и цели Международной федерации по исследованию
Shamdasani's introduction and notes on the text of the Red Book provide previously unavailable primary documentation on this important period of Jung's life. Вступление Шамдасани и примечания к тексту «Красной книги» содержат ранее недоступную первичную документацию об этом важном периоде жизни Юнга.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of web-based meetings will yield savings in travel and information sharing. Переход на проведение совещаний посредством видеоконференций позволит добиться экономии путевых расходов и расходов на обмен информацией.
The introduction of the manual and agreed common interpretations of key operational concepts should be undertaken in conjunction with joint training programmes and workshops. Переход к использованию руководства и согласованного общего толкования основных оперативных концепций должен быть осуществлен параллельно с организацией совместных учебных программ и практикумов.
Since the introduction of a market system and the dismantling of former labour and social welfare regimes, the impact of these inequalities have intensified and new ones have emerged. Переход на рыночные отношения и демонтаж прежней системы трудовых отношений и социального обеспечения привели к обострению данного неравноправия и появлению его новых форм.
The 1998 introduction of the Avid Symphony marked the transition from ABVB to the Meridien hardware, allowing for uncompressed SD editing. В 1998 году появление Avid Symphony ознаменовало переход от ABVB к аппаратному обеспечению Meridien, что позволило редактировать несжатое SD видео.
The transition to simplified permitting for SMEs should happen at the same time as the introduction of integrated permitting for large industry, and both should be part of a coordinated permitting reform process. Переход к упрощенной выдаче разрешений МСП должен происходить одновременно с внедрением комплексных разрешений для крупной промышленности, при этом оба процесса должны быть частью скоординированной реформы системы разрешений.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
However, the introduction of quotas and affirmative action raised serious concerns in a number of countries, including Belize, Cyprus, Egypt, Germany, Lithuania and Slovakia. В то же время установление квот и осуществление программ антидискриминационных мер вызвали серьезную обеспокоенность в ряде стран, в том числе в Белизе, Германии, Египте, Кипре, Литве и Словакии.
The introduction of this clear criterion makes implementation much easier and is more in line with the way in which the existence of family life is assessed in neighbouring European countries. Установление этого нового критерия облегчает применение положений закона на практике и приводит их в большее соответствие с тем, как понимаются семейные отношения в соседних европейских странах.
The Committee notes with concern that, while the introduction of the option of divorce by consent constitutes a viable alternative to a court-supervised divorce, it may involve inherent risks of disadvantage for women. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя установление возможности развода на основе согласия представляет собой реальную альтернативу для развода в суде, это может быть связано с опасностью поставить женщин в невыгодное положение.
The introduction of page limits, especially for documents originating in the Secretariat, contributed to an increase in documents issued in accordance with the six-week rule to 60 per cent, compared to 55 per cent in 2002-2003. Установление ограничений на листаж, особенно в отношении документов, подготавливаемых в Секретариате, способствовало повышению доли документов, выпускаемых с соблюдением правила шести недель, до 60 процентов против 55 процентов в 2002 - 2003 годах.
The Committee has also suggested the introduction of measures of affirmative action, such as quotas with respect to all governmental and governmentally appointed bodies, particularly those dealing with business and economic matters, to ensure equal participation of women. Комитет также предложил принять такие антидискриминационные меры, как установление квот во всех государственных и назначаемых правительством органах, в частности в органах, занимающихся коммерческими и экономическими вопросами, в целях обеспечения равноправного участия женщин.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The Dayton Agreement and the subsequent introduction of the 60,000-strong Implementation Force (IFOR) created a new environment in which Tribunal investigators could work. Дейтонские соглашения и последующий ввод Сил по выполнению Соглашения (СВС) в составе 60000 человек создали новые условия для работы следователей Трибунала.
As far as the individual policies are concerned, the introduction of a national currency has the most dramatic impact on output growth, with GDP more than 10 percentage points above the baseline scenario in 2015. Что касается отдельных направлений политики, то наиболее значительное воздействие на рост производства оказывает ввод в обращение национальной валюты: в 2015 году ВВП в этом случае оказывается более чем на 10 процентных пунктов выше уровня базового сценария.
June 1957 - Introduction of diesel-electric locomotives. Июнь 1957: ввод в эксплуатацию дизель-электрических лоокомотивов.
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
∙ The introduction of charter flights to transport police monitors will save over $1 million in 1997. Использование чартерных авиарейсов для транспортировки полицейских наблюдателей позволит сэкономить в 1997 году свыше 1 млн. долл. США.
Those efforts included the promotion of women's entrepreneurship, facilitation of access to credit, introduction of innovative financial products and provision of training opportunities, as well as targeted employment programmes. Они включают поощрение развития предпринимательства среди женщин, содействие доступу к кредитам, использование инновационных финансовых продуктов и предоставление учебных возможностей, а также осуществление адресных программ трудоустройства.
The Protocol does not define deliberate release (referring rather to "intentional introduction into the environment" - which is not positively defined), but does define contained use. Протокол не содержит определения преднамеренного высвобождения (вместо этого - ссылки на "преднамеренную интродукцию в окружающую среду" т.е. термин, не имеющий в нем четкого определения), но содержит определение термина "использование в замкнутых системах".
During the sixty-first session of the General Assembly, his delegation had proposed the introduction of an additional element, namely, international misuse of an international organization by a State in order to circumvent its international obligations. Во время шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи делегация его страны предложила ввести дополнительный элемент, а именно, неправомерное использование международной организации государством с целью обхода своих международных обязательств.
Japan has been strictly limiting the use of nuclear energy to peaceful purposes since the enactment of the Atomic Energy Basic Law in 1955 upon the introduction of nuclear power. Япония строго ограничивает использование ядерной энергии мирными целями с принятия в 1955 году Основного закона об атомной энергии на предмет внедрения ядерной энергетики.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Several speakers commended the Director for his substantive introduction. Несколько ораторов поблагодарили Директора за его существенное выступление.
We are grateful to Ambassador Eide for his clear and sober introduction this morning and for his tireless efforts. Мы благодарны послу Эйде за его четкое и взвешенное выступление сегодня утром и за его неустанные усилия.
I should like to thank the Secretary-General for his report and Mr. Jessen-Petersen for his briefing, and to thank Mr. Covic for his introduction. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, г-на Ессен-Петерсена - за брифинг, а г-на Ковича - за его выступление.
The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs should limit their statements to 20 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. Подкомиссия также согласилась с рекомендацией о том, что выступление специальных докладчиков ограничивается 20 минутами - время, которое может быть поделено между выступлением в порядке представления доклада и заключительными замечаниями.
Introduction of the Regular Process in the Western Indian Ocean Region: Recap of activities from August to December 2012, statement by Dr. Renison Ruwa Ввод в действие регулярного процесса в западной части Индийского океана: краткое резюме мероприятий, состоявшихся с августа по декабрь 2012 года, выступление д-ра Ренисона Рувы
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
Other issues of serious concern regarding the marine environment cited in GEO-2000 are the collapse of fisheries and the introduction of alien species. Среди других проблем, вызывающих серьезную озабоченность состоянием морской среды, в ГЕО-2000 называются упадок рыбных промыслов и привнесение чуждых биологических видов.
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
The introduction of irrelevant social issues and undue emphasis on unfettered markets in these forums have brought about the neglect of core development issues, such as international cooperation for development, the need for non-commercial financial flows and the necessity of differential treatment for developing countries. Привнесение неуместных социальных вопросов и неоправданный упор на свободные рынки в этих форумах привел к игнорированию ключевых вопросов развития, таких, как международное сотрудничество в целях развития, необходимость некоммерческих финансовых потоков и необходимость дифференцированного подхода к развивающимся странам.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site. Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. Расширение и интенсификация рыболовного промысла посредством использования таких методов, как интродукция или пересадка организмов обитающих в водной среде, а также реализация программ повышения производительности предприятий по искусственному разведению рыбы и морепродуктов представляют особую угрозу сохранению местных видов рыб, хорошо адаптированных естественным образом.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Also, in addition to the sheet music, the book includes an introduction that contains additional information about Middle-earth. Также, в дополнение к нотам песен, книга содержит предисловие, содержащее дополнительную информацию о Средиземье.
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
No one pays 20 grand for an introduction. Никто не платит 20 тысяч за знакомство.
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. Имеющаяся экспериментальная программа представляет собой вводный информационный курс для сотрудников, обладающих самыми базовыми знаниями.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Больше примеров...