Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of the term "inscriptions and symbols" also means that VMS will have to conform to the applicable rules on inscriptions and symbols as reflected in the Convention. Введение термина "надписи и символы" также означает, что ЗИС должны соответствовать отраженным в Конвенции действующим правилам в отношении надписей и символов.
The question which the report sought to answer was whether the introduction of the Office of the Ombudsperson was sufficient to address those concerns. Вопрос, на который должен был ответить доклад, заключался в том, достаточным ли оказалось введение должности Омбудсмена для снятия этих опасений.
Another new feature is the introduction of AIM Oscar, first released in early 2006, allowing users to transfer files and receive away messages. Другой особенностью было введение протокола AIM OSCAR, впервые представленного в начале 2006 года, который позволял передавать файлы и использовать статусные сообщения.
Five Parties were uncertain on whether they would support the introduction of reporting at this stage when the focus and contents of the reporting procedures are not yet defined. Пять Сторон не уверены в том, поддержат ли они введение отчетности на данном этапе, когда еще не определены направленность и содержание процедур отчетности.
The introduction of diagnosis related groups (DRGs) ushered in a switch over from a system of expenditure per day of hospitalization to a system that assigns a fixed cost to each type of hospitalization (recovery). Введение групп диагностической классификации (ГДК) послужило толчком к переходу от системы посуточной оплаты госпитализации к системе фиксированной оплаты отдельной категории госпитализации в соответствии с поставленным диагнозом (реабилитация).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of the 1995 ESA will have top priority. Первоочередной задачей будет являться внедрение ЕСИЭС 1995 года.
The introduction of the new technology resulted in enhanced profitability and productivity. Внедрение этих технических новшеств привело к повышению прибыльности и производительности труда.
In the productive sectors, reforms are directed to price and market liberalization and the introduction of various incentives, especially in the agricultural sector. В производственных секторах реформы направлены на либерализацию цен и рынка и внедрение различных стимулов, в особенности в сельскохозяйственном секторе.
The strategy concentrated on meeting the HRD needs of SMEs and called for introduction at the country level of a Global Competitiveness Curriculum designed to create the competencies needed to deal effectively with the issues confronting the export-oriented manager. Основное внимание в стратегии сосредоточено на удовлетворении потребностей МСП в области РЛР, и в ней предлагается внедрение на национальном уровне Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности, направленной на подготовку специалистов, которые необходимы для эффективного решения проблем, с которыми сталкиваются ориентированные на экспорт менеджеры.
Assess the viability of the introduction of ECM software for the document-processing chain throughout the Department, extending to author departments. Внедрение в максимально возможной степени программных средств проекта «Общеорганизационный контент-менеджмент» для системы обработки документации (проект З, осуществляемый под руководством Совета по управлению информационными технологиями)
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The introduction of the reports of the Secretary-General during the final week of the current resumed session did not facilitate the work of the Committee. Представление докладов Генерального секретаря в течение последней недели нынешней возобновленной сессии не облегчило работу Комитета.
The Secretary-General's report and the accompanying oral introduction set an unfortunate precedent and could therefore not be used as a basis for further deliberations. Доклад Генерального секретаря и его устное представление создают неблагоприятный прецедент и поэтому не могут использоваться в качестве основы для последующих обсуждений.
Mr. Kafando: I too would like to thank Mr. Luis Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court, for his introduction of the eighth report on the activities of his Office with respect to the Darfur conflict. Г-н Кафандо: Я хотел бы поблагодарить Прокурора Международного уголовного суда г-на Луиса Морено-Окампо за представление восьмого доклада о деятельности его Канцелярии в контексте конфликта в Дарфуре.
Introduction: Representatives of the EMEP task forces and centres will report on progress on measurements and modelling activities as outlined below. Представление вопроса: Представители целевых групп и центров ЕМЕП сообщат о ходе указываемой ниже деятельности в области измерений и разработки моделей.
Mr. Neil: I wish to join in thanking the President of the Economic and Social Council, Ambassador Marjatta Rasi, for her introduction of the Report of the Council and to congratulate her on her able and efficient leadership of the Council during 2004. Г-н Нил: Я также хотел бы поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета посла Марьятту Раси за представление доклада Совета и выразить ей признательность за умелое и эффективное руководство Советом в 2004 году.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
A similarly major change is the introduction of Romany languages into public education. Включение языков народности рома в учебные программы государственных учебных заведений также является важным шагом.
Extradition and expulsion were distinct legal concepts, and the introduction of a reference to extradition was confusing and not relevant to the topic of expulsion of aliens. Экстрадиция и высылка представляют собой два разных понятия, и включение ссылки на экстрадицию создает путаницу и не имеет отношения к теме о высылке иностранцев.
It was recalled that sale on delivery operations could give rise to international transport operations between countries of the European Union and that the introduction into Annexes A and B of provisions regulating such practices was therefore legally justified. Участникам напомнили, что перевозки "продажа с доставкой" могут войти в практику международных перевозок между странами Европейского союза и что поэтому включение в приложения А и В положений, регулирующих эту практику, с юридической точки зрения является оправданным.
Efforts to change traditional attitudes concerning the role of women in society and in the family included curricula revisions at various levels of education, as well as the introduction of a course on gender education at the University of Moldova. Усилия, направленные на изменение традиционных взглядов на роль женщины в обществе и семье, включают пересмотр учебных программ на различных уровнях образования, а также включение в учебную программу Молдавского университета курса, посвященного женской проблематике.
Introduction of amendment will improve safety and will realize a level playing field (empty vehicle mass) for carriers. Включение этой поправки позволит повысить уровень безопасности и обеспечить равные условия перевозок (масса порожнего транспортного средства) для перевозчиков.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The introduction of the Standard Cost and Ratio Manual has greatly facilitated the preparation of budget documents. Подготовку бюджетных документов значительно облегчило принятие Руководства по нормативным расценкам и издержкам.
Chad welcomed the adjustments made by Qatar with regard to human rights pursuant to the recommendations of the first cycle, including the introduction of anti-human trafficking legislation and the creation of a national commission for the implementation of international humanitarian law. Чад с удовлетворением отметил принятые Катаром меры в правозащитной сфере в целях выполнения рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла обзора, в том числе принятие закона о борьбе против торговли людьми и создание Национального комитета по осуществлению международного гуманитарного права.
In conjunction with the introduction of the new approach and in order to protect staff at those duty stations where the revised amounts would be lower than the present ones, the Commission had agreed to recommend the implementation of transitional arrangements. В связи с введением нового подхода, а также для обеспечения защиты сотрудников в тех местах службы, где пересмотренные суммы будут меньше выплачиваемых в настоящее время, Комиссия согласилась рекомендовать принятие переходных мер.
(a) Introduction of new legislation for employment policy а) Принятие нового законодательства о политике в сфере занятости
Introduction of legislation to support gathering evidence of cyber offences Принятие законодательства в поддержку сбора доказательств о совершении киберпреступлений
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
Set up a task force to accelerate the introduction of ICT in primary schools; создание целевой группы в целях ускорения работы по внедрению ИКТ в начальных школах;
She also welcomed the introduction of a child grant scheme in several districts, and urged the Government to develop plans to strengthen the linkages between child and social protection. Она приветствовала также создание в нескольких районах механизма выплаты детских пособий и настоятельно призвала правительство разработать планы по укреплению связей между защитой детей и социальной защитой.
In addition, new courses of studies have been introduced, such as the training of 3,200 computer programmers (late 1989), the training of systems maintenance technicians and the introduction of an office automation unit into certain specialized courses. Сюда следует также добавить создание новых направлений, таких, как разработка З 200 компьютерных программ (конец 1989 года), подготовка техников по обслуживанию компьютерных систем, введение в программы обучения по ряду специальностей модуля по использованию оргтехники и т.д.
In 1993 the role of the State was further limited by the implementation of a radical reform of the system of higher education, including the introduction of a new Higher Education Act and a new system for the allocation of resources to universities and university colleges. В 1993 году роль государства была еще больше ограничена в результате осуществления радикальной реформы системы высшего образования, включая принятие нового закона о высшем образовании и создание новой системы для выделения ресурсов университетам и университетским колледжам.
The introduction of social insurance is the second level of social welfare and is designed to create a system that better protects workers in the formal sector against social risks, including disability and job loss. Внедрение системы социального страхования является вторым уровнем социальной защиты населения и направлено на создание системы дополнительной защиты работников формального сектора при наступлении социальных рисков, в том числе утраты трудоспособности и потери работы.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
A new factor to be taken into consideration in designing future high-speed links is the introduction of tilt technology. При разработке будущей концепции развития высокоскоростного сообщения необходимо принимать во внимание такой новый аспект, как появление технологии маятниковой подвески.
The introduction of sophisticated arms, particularly into sensitive regions of the world, has in several instances caused miscalculations and has resulted in long-term conflicts. Появление современных вооружений, особенно в уязвимых регионах мира, в нескольких случаях приводило к просчетам и затянувшимся конфликтам.
The introduction of synthetic fibres and the growing utilization of hydraulic winches allowed fishermen to fish with longer sets of nets, thus increasing the fishing power of the gear, but also increasing the incidental catches of non-targeted species, in particular marine mammals. Появление синтетических волокон и более широкое применение гидравлических лебедок позволили промысловикам вести лов рыбы с помощью более длинных комплектов сетей, что повысило эффективность рыболовных снастей и в то же время увеличило прилов непромысловых видов, в частности морских млекопитающих.
However they arise, the introduction of multiple households or other entities that contribute to the farm business creates a disconnect in the one-to-one relationship between the level of income generated by business activities and the income of the farm household. Каким бы образом они ни возникали, появление многосемейных предприятий или других образований, занимающихся фермерским хозяйством, нарушает связь "один на один" между уровнем доходов, поступающих от предпринимательской деятельности, и доходами семейных ферм.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of modifications to the international standards because of particular legal reasons or circumstances should be an exception, not the norm. Внесение изменений в международные стандарты в силу тех или иных юридических причин или обстоятельств должно быть исключением, а не правилом.
He had difficulty with the statement in paragraph 76 of the report that the subject matter of the draft guidelines would include the introduction of energy into the atmosphere. Он испытывает трудности в связи с заявлением в пункте 76 доклада о том, что предмет рассмотрения проекта руководящих положений будет включать в себя внесение энергии в атмосферу.
Portugal agrees with the proposed revision of the AETR, which includes the introduction of the digital tachograph, the establishment of very concrete rules on standard control procedures and modifications concerning the maximum number of objections which could render a modification of text non valid. Португалия согласна с предлагаемым пересмотром ЕСТР, предусматривающим внедрение цифрового тахографа, установление очень четких правил в отношении стандартных процедур контроля и внесение изменений, касающихся максимального количества возражений, при котором изменение текста не может быть принято.
The State Duma of the Federal Assembly had approved the introduction of amendments in the federal constitutional law on the country's judicial system, which provided, particularly, for the establishment of juvenile courts. Государственная дума и Федеральное собрание одобрили внесение изменений в Федеральный конституционный закон о судебной системе Российской Федерации, в которых, в частности, предусматривается создание системы ювенальных судов.
She referred to measures directed towards rural women, such as the provision of child care, introduction of legal changes and, in some cases, access to property for women heads of households. Она сослалась на меры, направленные на сельских женщин, такие, как обеспечение ухода за детьми, внесение изменений в законодательство и в некоторых случаях обеспечение доступа женщин, возглавляющих домашние хозяйства, к имуществу.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Okay, not only do you have to tell me now, but nothing could top that introduction. Да уж, такое вступление уже ничто не сможет перебить, что бы ты там мне не сказала.
How little it would take for you to write me an introduction or two. От вас бы не потребовалось многого чтобы написать мне вступление или два
Slower growth in the new member states could also delay the planned introduction of the Euro, which in turn could deter many Western companies from investing in the region. Более медленный экономический рост в новых странах - членах ЕС также может задержать их вступление в еврозону, что, в свою очередь, может удержать западные компании от инвестиций в этот регион.
While in the EU candidate countries the forthcoming creation of the common market and the implementation of the IPPC Directive are forcing the introduction of good environmental management in all companies, the situation in EECCA and South Eastern Europe is less favourable. Хотя в странах-кандидатах на вступление в ЕС предстоящее создание общего рынка и осуществление директивы о КПОЗ заставляют все компании внедрять системы надлежащего управления природопользованием, положение, сложившееся в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, является менее благоприятным.
In his introduction he notes that the turn of the millennium provides a unique vantage point from which to view humanity's progress and challenges. В своем заявлении по представлению доклада он отмечает, что вступление в новое тысячелетие является уникальной возможностью для обзора прогресса в развитии человечества и стоящих перед ним задач.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Therefore, the introduction of modern sources of energy can reduce this form of environmental degradation. Поэтому переход на современные источники энергии способен снизить такую форму экологической деградации.
The introduction of the manual and agreed common interpretations of key operational concepts should be undertaken in conjunction with joint training programmes and workshops. Переход к использованию руководства и согласованного общего толкования основных оперативных концепций должен быть осуществлен параллельно с организацией совместных учебных программ и практикумов.
Another concern was that the introduction of three annual sessions pending the entry into force of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention would provide a disincentive to accept that amendment. Вызывает также обеспокоенность то, что переход на режим трех ежегодных сессий после вступления в силу поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции станет антистимулом для принятия этой поправки.
The transition from existing arrangements is expected to take upwards of three years and will require staff training and the introduction of new and relevant procedures; Ожидается, что переход от существующих процедур займет три года и потребует подготовки сотрудников и принятия новых соответствующих процедур;
(c) Introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard that delivers timely performance information relevant to the monitoring needs of managers and other stakeholders; с) переход к использованию предусматривающего достижение конкретных целей фактологического листа оценки кадровой работы, в котором своевременно отражается информация о проделанной работе, отвечающая управленческим потребностям руководства и других заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of a possible further criterion would only create confusion. Установление возможного нового критерия лишь внесет путаницу.
introduction of dramatically severer sanctions against potential violators; установление более жестких санкций в отношении потенциальных нарушителей;
On the basis of the foregoing, the introduction of page limits to States parties documentation, maintaining the current working languages, could result in savings of approximately $13,507,600 for a biennium, or $6,753,800 per year. Исходя из вышеприведенных соображений, установление лимита на количество страниц для документов государств-участников, при сохранении нынешнего числа рабочих языков, может привести к экономии порядка 13507600 долл. США в течение двухгодичного периода, или 6753800 долл. США в год.
Other options focused on the share in world GNI, such as the introduction of a limit on the gap between each Member State's assessment rate and its share in world GNI, or limiting the increase to the GNI share increase. В рамках других вариантов основной упор сделан на учете доли в общемировом ВНД: ими предусматривается установление ограничения на разницу между ставкой взноса каждого государства-члена и его долей в общемировом ВНД или ограничение размера повышения ставки величиной повышения доли в ВНД.
These measures include the establishment of an information exchange mechanism involving petroleum companies and Governments, the introduction of measures to strengthen air-traffic-control systems in the region, and the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola. Эти меры включают создание механизма обмена информацией между компаниями по добыче и переработке нефти и нефтепродуктов и правительствами, принятие мер по укреплению систем авиадиспетчерского контроля в регионе и установление режима наблюдения в приграничных с Анголой районах.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The introduction of the UNDAFs provides opportunities for more streamlined and collaborative United Nations system programming and operations at both the Headquarters and field levels. Ввод в действие РПООНПР обеспечивает возможности для более рационального и согласованного осуществления процесса программирования и оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
The introduction of the United Nations development assistance frameworks by the directive of the Secretary-General of 17 March of 1997 is a step in that direction. Ввод в действие Рамок помощи Организации Объединенных Наций в целях развития согласно указаниям Генерального секретаря от 17 марта 1997 года является одним из шагов в этом направлении.
These include the introduction of solar lights and panels in MINUSTAH, the installation of environmentally friendly wastewater treatment systems in UNOCI and the collection and transportation of recyclable materials in UNIFIL. В их числе ввод в эксплуатацию работающих на солнечных батареях осветительных приборов и панелей в МООНСГ, установка экологически рациональных водоочистных систем в ОООНКИ и сбор и транспортировка вторсырья во ВСООНЛ.
June 1957 - Introduction of diesel-electric locomotives. Июнь 1957: ввод в эксплуатацию дизель-электрических лоокомотивов.
The launch of the new security clearance portal called the "Travel request information process", in parallel with the introduction of the security level system on 1 January 2011, was the first step in this consolidation process. Ввод в действие нового портала по допускам и разрешениям в плане безопасности, именуемого «процесс сбора информации по запросам на поездки», параллельно с внедрением системы уровней безопасности 1 января 2011 года стал первым шагом в этом процессе консолидации.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
Public transport, alternative transport modes, and the introduction of cleaner vehicles and fuels should be promoted. Следует поощрять общественный транспорт, альтернативные виды транспорта и использование экологически более чистых транспортных средств и топлива.
The introduction of high-speed personal computers with enormous operational capacity, the use of new materials which speed up the transmission of information and the proliferation of communication satellites are but a few examples of the success achieved. Создание быстро действующих компактных компьютеров, обладающих огромной оперативной мощностью, использование новых материалов, которые умножают скорость передачи информации и распространение спутниковой связи, - это лишь некоторые из примеров достигнутого прогресса.
Options for improving the return on investment for UNDCP are being evaluated, essentially involving a fine-tuning of cash management and the introduction of new investment tools, within the investment policy guidelines set by United Nations Headquarters. Изучаются варианты повышения доходности инвестиций ПКНСООН, особенно те из них, которые предусматривают "точную настройку" применительно к управлению наличностью и использование новых механизмов инвестирования, в рамках руководящих принципов в отношении политики в области инвестирования, установленных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Introduction of national technical means, on the other hand, entails more complications than benefits and could put into question the reliability and validity of international verification. С другой стороны, больше осложнений, чем выгод, дает использование национальных технических средств, которое может поставить под сомнение надежность и действенность международной проверки.
The introduction should give the main message of the chapter, that a multi-pollutant, multi-effect approach is expected to result in significant improvements in health. В введении следует отразить главную идею данной главы, состоящую в том, что использование подхода, основанного на учете многообразия загрязнителей и многообразия видов воздействия, приведет к значительному улучшению состояния здоровья людей.
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Several speakers commended the Director for his substantive introduction. Несколько ораторов поблагодарили Директора за его существенное выступление.
Mr. Verbeke: I would like to thank the Secretary-General for his introduction at the beginning of this meeting. Г-н Вербеке: Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление в начале заседания.
The President: On behalf of the Council, I thank Mr. Abe for his introduction. Председатель: От имени Совета я благодарю г-на Абэ за его выступление.
I should like to thank the Secretary-General for his report and Mr. Jessen-Petersen for his briefing, and to thank Mr. Covic for his introduction. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, г-на Ессен-Петерсена - за брифинг, а г-на Ковича - за его выступление.
It nevertheless welcomes with satisfaction the Armenian delegation's oral introduction of the report and willingness to engage in a dialogue. Однако он с удовлетворением отмечает устное выступление делегации Армении при представлении этого доклада, а также готовность делегации к диалогу с Комитетом.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
The inevitable introduction of the moral and ethical dimensions of certain issues by several delegations nearly stalled the Conference. Неизбежное привнесение категорий морального и этического характера в вопросы, касающиеся ряда проблем, некоторыми делегациями чуть было не завело Конференцию в тупик.
Effects of shipping, including species introduction Последствия судоходства, включая привнесение новых видов
These organisms can affect natives via competition for prey or habitat, predation, habitat alteration, hybridization, or the introduction of harmful diseases and parasites. Эти организмы могут затронуть местных жителей, конкурируя за добычу или среду обитания, хищничество, произвести изменение среды обитания, гибридизацию или привнесение вредных болезней и паразитов.
The resolution notes the objectives of the Convention on Biological Diversity and that the transfer and introduction of alien aquatic species with ballast water threatens the conservation and sustainable use of biological diversity. В резолюции отмечаются цели, провозглашенные в Конвенции о биологическом разнообразии, а также то обстоятельство, что перенос и привнесение чуждых водных видов с водяным балластом создает угрозу для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The introduction of "terminator" genes was cited as one example of an advance in biotechnology that could have adverse economic effects on small farmers in developing countries. Одним из примеров достижений в биотехнологии, которые могут иметь негативные экономические последствия для мелких фермеров в развивающихся странах, была названа интродукция генов-"терминаторов".
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
In 1976, after they jointly published their first book Clefs pour la science-fiction, Roland Barthes wrote the introduction which was also published in the respected literary publication La Quinzaine littéraire. В 1976 году братьями опубликована первая книга «Ключи к научной фантастике» (фр. Clefs pour la science-fiction), и Ролан Барт написал предисловие к книге, опубликованное в журнале «La Quinzaine littéraire».
(Introduction by General Carlos García Velez, son of the mayor general and a firsthand witness to many of the events described). (Предисловие генерала Карлоса Гарсия Велеса, сына генерал-майора и свидетеля многих описываемых в книге событий).
(Foreword, introduction and sections 1 to 15) (Предисловие, введение и разделы 1-15)
Chapter 1 Preface and introduction Глава 1 Предисловие и введение
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
The next two weeks will be your introduction and possibly induction... into a great marching band legacy. В следующие 2 недели будет происходить ваше знакомство, а, возможно, и причисление... к великому наследию марширующего оркестра.
Introduction into the tools is over at this point. Закончим пока на этом первое знакомство с инструментами.
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
The Subcommittee observed that members of the NPM have made a good introduction of themselves to the authorities in places of detention, but that the presentation to detainees was extremely brief and did not highlight the key principles of confidentiality and voluntary nature of the interview. Подкомитет отметил, что знакомство сотрудников НПМ с администрацией мест лишения свободы проходило надлежащим образом, но что крайне мало времени отводилось для того, чтобы представиться заключенным, и не было уделено должного внимания тому, что частные беседы носят конфиденциальный и добровольный характер.
Introduction cost 30,000 yen. Знакомство стоит 30,000 иен.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation. Программа освобождения от ответственности, недавнее нововведение в практике выявления картелей, предусматривает защиту членов картелей, сигнализирующих властям и сотрудничающих в ходе расследования с антимонопольными органами.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...