Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
Good, we can skip the introduction. Хорошо, мы можем пропустить введение.
Guatemala: The introduction of an information system for public contracts and acquisitions has contributed to designing of the public procurement system in such a way as to prevent corruption. Гватемала: Введение информационной системы о публичных контрактах и приобретениях способствовало разработке более эффективной системы государственных закупок, предупреждающей коррупцию.
The introduction of field office budgets and the decentralization of procurement authority were important developments; the Secretariat should consider the allocation of limited funds for use on small projects to UNIDO field representatives. Важными шагами стали введение бюджетов отделений на местах и децентрализация полномочий по осуществлению закупок; Секретариату следует рассмотреть воз-можность выделения представителям ЮНИДО на местах ограниченных средств для осуществления мелкомасштабных проектов.
Although the introduction of the "Integrity Measures" has brought more credibility to the initiative, the "Communication on Progress" as the reporting and self-evaluation mechanism does not provide adequate and effective monitoring and verification of actual implementation of the principles by participants. Хотя введение "мер обеспечения добросовестности" повысило уровень доверия к данной инициативе, использование "сообщений о достигнутом прогрессе" в качестве механизма отчетности и самооценки не обеспечивает адекватного и эффективного мониторинга и проверки фактического соблюдения вышеуказанных принципов участниками.
The introduction of a baccalaureate study programme in woodworking and associated materials at Omar Bongo technical school in the 2007/08 school year. Twelve pupils followed the course in 2009/10 and 18 pupils in 2010/11; введение в 2007/08 годах программы подготовки бакалавров по специальности "древесина и сопутствующие материалы" в техническом лицее имени Омара Бонго (в 2009/10 годах принято 12 учащихся, в 2010/11 годах - 18 учащихся);
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
He concluded that introduction of OBD could become a very important issue for GRPE. В заключение он отметил, что внедрение БДС могло бы стать очень важным направлением работы для GRPE.
With the introduction throughout the country of the International Classification of Diseases, tenth revision (ICD-10), the medical statistics system was brought into line with uniform international standards for comparing data. Внедрение по всей стране международной классификации заболеваемости 10 пересмотра, позволило привести систему медицинской статистики к единым международным стандартам сопоставимости данных.
JSB JSB «ING Bank Ukraine » was also rewarded for the Best introduction of the self-service centers in Ukraine on behalf of the Wincor Nixdorf company during the trade fair Wincor World 2009. АБ «ИНГ Банк Украина» также получил награду за Лучшее внедрение центров самообслуживания в Украине от компании Wincor Nixdorf во время выставки Wincor World 2009.
It is not clear what is inferred by the reference to the introduction by the Department of Humanitarian Affairs of new and redundant bureaucratic layers, "a risk which the Inspector was made aware of in Rwanda". Не ясно, что имеется в виду под ссылкой на внедрение Департаментом по гуманитарным вопросам дополнительных и излишних бюрократических процедур - "а инспектор в Руанде убедился, что такая опасность реальна".
Plans include the development of an all-encompassing strategy for human resource development, covering: (a) The introduction of an ongoing training system for the staff of statistical bodies, users and correspondents; В частности, предусматривается разработка всеохватывающей стратегии развития человеческих ресурсов, включающей: создание системы постоянного обучения персонала органов статистики, а также потребителей и респондентов; разработку и внедрение более эффективных процедур управления трудовыми ресурсами; внедрение средств мотивации повышения уровня квалификации, повышения производительности труда и др.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
Mr. Balarezo: The delegation of Peru wishes to thank Mr. Mohamed ElBaradei for his introduction of the report of the International Atomic Energy Agency for 2001. Г-н Баларесо: Делегация Перу хотела бы поблагодарить г-на Мухаммеда эль-Барадея за представление доклада Международного агентства по атомной энергии за 2001 год.
Permit me at the outset to express our thanks and appreciation to the President of the Court, Judge Gilbert Guillaume, for his introduction of the report and for his pertinent comments. Позвольте мне прежде всего выразить признательность и благодарность Председателю Суда судье Жильберу Гийоме за представление этого доклада и за его уместные замечания.
The possible video coverage by the Department of Public Information referred to in the second sentence would apply to the entire public proceedings, not just the introduction of State party reports. Возможная видеосъемка, проводимая Департаментом общественной информации, о чем говорится во втором предложении, полностью охватывала бы открытые заседания, а не только представление докладов государств-участников.
Mr. Krokhmal: The delegation of Ukraine congratulates Mr. Mohamed ElBaradei on his reappointment as Director General of the International Atomic Energy Agency and commends him for submitting the annual report of the Agency and his introduction concerning its current activities. Г-н Крохмаль: Делегация Украины поздравляет г-на Мухаммеда эль-Барадея с избранием на новый срок на посту Генерального директора Международного агентства по атомной энергии и выражает ему признательность за представление ежегодного доклада Агентства, а также за вступительное слово по вопросу о нынешней деятельности.
Task 1.3 Introduction of the existing networks and plans Задача 1.3 Представление существующих сетей и планов
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Overcoming these problems may require an international mandate for introduction of such clauses into all international bond contracts, including those issued by major industrialized countries. Для преодоления этих проблем может потребоваться международный мандат на включение подобных оговорок во все международные соглашения о выпуске облигаций, включая облигации, выпускаемые крупнейшими промышленно развитыми странами.
On this point, the introduction, in paragraph 1, of an obligation to negotiate (provided for in article 54) is appropriate. Поэтому включение в пункт 1 обязательства до принятия контрмер провести переговоры (предусмотренные в статье 54) вполне уместно.
Another matter for further consideration, albeit with its own legal and logistical complexities, that might serve to reduce the frequency of parallel proceedings, is the introduction of consolidation provisions in treaty text or in arbitration rules. Еще одним способом для более подробного рассмотрения, хотя он и сопряжен со своими правовыми и материально-техническими сложностями, который мог бы способствовать сокращению числа случаев открытия параллельных производств, является включение в текст международного договора или в арбитражный регламент положений об объединении исков.
Existing suggestions confine themselves to less ambitious measures, such as the introduction of cruise missiles into the purview of the Hague Code of Conduct, and strengthening the relevant provisions of the Missile Technology Control Regime. Существующие предложения ограничиваются менее амбициозными мерами, такими, как включение крылатых ракет в сферу действия Гаагского кодекса поведения и усиление соответствующих положений Режима контроля за ракетной технологией.
Several delegations welcomed the introduction of reliable maturity requirements but were concerned with the fact that contrary to the brix which can be tested easily and cheaply, testing for dry matter content or colour required expensive equipment. Ряд делегаций приветствовали включение надежных требований к зрелости, однако высказывали озабоченность тем фактом, что, в отличие от числа Брикса, определение которого является простым и недорогостоящим, определение содержания сухого вещества или цвета требует дорогостоящего оборудования.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The total setting aside of forest zones as reserves, or the introduction of technical measures that imply unbearable constraints on private owners or managers, in effect amounts to expropriation. Полное отведение лесных зон под заповедники или принятие технических мер, налагающих невозможные ограничения на частных владельцев или лесничих, равнозначны по сути экспроприации.
For those reasons, despite the introduction of legislation such as the Children's Act, which would protect many girls, the cultural change necessary to bring about the eradication of the practice would not happen overnight. По этим причинам, несмотря на принятие законодательных актов, таких, как Закон о детях, которые обеспечат защиту многим девочкам, нереально рассчитывать на то, что изменения в культурных представлениях, необходимые для окончательного искоренения этой практики, произойдут в ближайшее время.
The mandate-holders consider that the introduction of a legal framework in accordance with human rights standards is a necessary prerequisite for all other measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мандатарии считают, что принятие правовых рамок в соответствии с нормами в области прав человека является обязательным условием для осуществления всех остальных мер по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Although the amended Civil Code imposes an obligation to register a transfer of real estate in the real estate registry, its introduction represents step back in terms of establishing a complete public registry of titles. Хотя Гражданским кодексом с поправками налагаются обязательства по регистрации передаваемых прав на недвижимость в регистре недвижимости, его принятие представляет собой шаг назад с точки зрения учреждения полного государственного регистра прав собственности.
(a) Implementation of and amendments to the AETR Agreement. (Continuing) Expected output by 1999-2000: Adoption of a set of amendments to AETR; Introduction into the AETR of the recognition of the new digital tachograph. а) Осуществление Соглашения ЕСТР и внесения в него поправок. (Постоянно) Результат, ожидаемый к 1999-2000 годам: Принятие ряда поправок к ЕСТР; включение в ЕСТР положений о признании цифровых тахографов.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
This situation is creating unnecessary and unjustified tension in the South Atlantic, which has been declared a zone of peace by the legitimate littoral States of that ocean, which have also banned the introduction of nuclear weapons. Эта ситуация создает излишнюю и неоправданную напряженность в Южной Атлантике, объявленной зоной мира легитимными прибрежными государствами, в которых также запрещено создание ядерного оружия.
One significant Government policy is the introduction of the Equity and Gender Equality Council into police forces, to act as a permanent body providing advisory services, coordination and inter-ministerial and inter-agency liaison. В сфере государственной политики следует отметить создание Совета по проблемам гендерного равноправия и равенства в полиции - постоянно действующего межминистерского и межучрежденческого органа, занимающегося вопросами оказания помощи, координации и согласования.
Grenada: The Special Rapporteur welcomes the launch of a campaign to educate the public on domestic violence and spousal abuse, the creation of a shelter for battered women and the introduction of a 24-hour trauma hotline for women. Гренада: Специальный докладчик приветствует просветительскую кампанию, посвященную вопросам бытового насилия и злоупотреблений со стороны супруга, создание приюта для женщин, подвергшихся побоям, а также организацию круглосуточной телефонной службы доверия для женщин.
Gas Centre Ad Hoc Task Force on Company and Market Structure (2004-2005): assessed the implications of market liberalization and increased regulation (e.g., introduction of new regulatory agencies) on company operations and national market structure. Специальная целевая группа Газового центра по структуре компаний и рынка (2004-2005 годы) оценила последствия либерализации рынка и более широкого применения инструментов нормативного регулирования (например, создание новых учреждений, занимающихся нормативным регулированием) для работы компаний и структуры национальных рынков.
The potential value of orders associated with the development and introduction of the necessary equipment and technology and the construction of high-speed main lines is in the order of $600-$800 million a year. При этом объем заказов на создание и внедрение технических средств и технологий, а также строительство линии ВСМ может составлять сумму, эквивалентную 600-800 млн. долл. США в год.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Its introduction would also clarify the reporting responsibilities of the Inspector General. Его появление также внесло бы дополнительную ясность в обязанности Генерального инспектора, связанные с отчетностью.
The introduction of newer synthetic substances based on precursors that are not under international control and less researched for their potential harm poses additional public health challenges. Появление новых синтетических веществ, созданных на основе прекурсоров, не подлежащих международному контролю и мало изученных с точки зрения возможного вредного воздействия, создает дополнительные проблемы в сфере здравоохранения.
The introduction of a rebadged model named Dodge Monaco resulted from a contractual obligation to use 260,000 of the PRV engines over five years, a clause in the AMC buyout from Renault. Появление Dodge Monaco стало результатом обязательств по контракту на поставку 260000 двигателей PRV в течение пяти лет, одно из условий выкупа AMC у Renault.
The introduction of comprehensive income statistics is in preparation, and the first figures are expected for 2005. Идет подготовка к введению комплексной статистики доходов, и появление первых данных ожидается в 2005 году.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
The introduction of programming changes at UNDP and to some extent at the World Food Programme (WFP) has affected that effort. Внесение изменений в область программирования в ПРООН и в определенной степени в Мировую продовольственную программу (МПП) повлияло на эту деятельность.
Furthermore, at a critical time when the General Assembly was engaged in negotiations to reform the United Nations, and its human rights machinery in particular, the introduction of country-specific resolutions would poison the atmosphere for negotiations. Кроме того, в решающий момент, когда Генеральная Ассамблея вовлечена в переговорный процесс, касающийся реформирования Организации Объединенных Наций, в частности ее механизмов в области прав человека, внесение резолюций по конкретным странам отравит атмосферу переговоров.
Ratification of and accession to the Convention have frequently been preceded by the amendment of specific discriminatory laws and the introduction of broad-ranging policies to achieve equality of women and men. Ратификации Конвенции и присоединению к ней нередко предшествовало внесение конкретных дискриминационных поправок в действующее законодательство и принятие комплекса политических мер, нацеленных на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами.
The Committee notes the existence of the National Human Rights Commission and welcomes the introduction of the National Commission for Children Bill, 2003 in Parliament on 10 December 2003. Комитет отмечает наличие Национальной комиссии по правам человека и приветствует внесение в парламент 10 декабря 2003 года законопроекта о национальной комиссии по правам детей.
In India, the introduction of soil conservation technologies and techniques, such as timeliness and precision in sowing crops, contour farming and the use of low-to-moderate levels of fertilizer, significantly improved soil fertility, resulting in crop productivity growth. В Индии внедрение технологий и методов охраны почв, таких как своевременность и точность высева, контурное земледелие и внесение удобрений в малых или средних количествах, позволило существенно повысить плодородие почв, в результате чего был достигнут рост продуктивности растениеводства.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
We especially welcome the analytical introduction, which we consider a good start. Мы, в частности, приветствуем аналитическое вступление, которое, на наш взгляд, является хорошим началом.
introduction > about Karlovy Vary > TOP 10 - what you should not miss! вступление > О Карловых Варах > ТОП 10 - Вы должны это увидеть!
The representative of Chile proposed to insert this paragraph in the introduction of the Guidelines and to add at the beginning of the paragraph, the words "In accordance with provisions of article 2 of the Convention on the Rights of the Child". Представитель Чили предложил включить этот пункт во вступление к руководящим принципам и добавить в начале пункта слова: "В соответствии с положениями статьи 2 Конвенции о правах ребенка".
The guitarist also provides a short introduction which sets the tonality, compás and tempo of the cante. Обычно гитарист также исполняет короткое вступление, которое задаёт тональность, компас и темп песни.
Each film was preceded by a brief introduction and followed by a half-hour discussion between the public and experts on each subject, drawn from among Conference participants. Каждому фильму предшествовало краткое вступление, а по завершении просмотра зрители и эксперты из числа участников Конференции проводили получасовую дискуссию по каждому вопросу.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of web-based meetings will yield savings in travel and information sharing. Переход на проведение совещаний посредством видеоконференций позволит добиться экономии путевых расходов и расходов на обмен информацией.
The Committee also trusts that the introduction of the International Public Sector Accounting Standards, the effects of which will be reflected in future performance reports, will lead to further improvements in this regard in the management of expenditures. Комитет также надеется, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе, о результатах которого будет сообщаться в будущих докладах об исполнении бюджета, позволит еще более оптимизировать учет расходов.
Those benefits include the exploitation of improved and timely consolidated financial and performance information and the introduction of more efficient and cost-effective working practices through improved speed of processing and streamlined processes. К числу этих выгод относятся использование более качественной и своевременной сводной финансовой информации и информации о результатах практической деятельности и переход на более действенные и эффективные с точки зрения затрат методы работы благодаря повышению скорости обработки и оптимизации рабочих процессов.
Early indications point to a very successful introduction of the voluntary indicative scale, which has resulted in a substantial broadening of the donor base as well as an increase in the total contributions to the Environment Fund. Имеются первые признаки того, что переход на ориентировочную шкалу добровольных взносов был весьма успешным и привел к существенному расширению донорской базы, а также к увеличению общего объема взносов в Фонд окружающей среды.
Introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard переход к использованию предусматривающего достижение конкретных целей фактологического листа оценки кадровой работы;
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
Such actions included the abolition of exemption from punishment and the introduction of harsher penalties for the perpetrators. Такие меры предусматривали упразднение иммунитета от наказания и установление более строго наказания для преступников.
The introduction of a new budget structure for the results-based management framework, along with the introduction of comprehensive operational budgets and plans, has had a dramatic impact on the way in which the organization manages its budgets and implements its programmes. Установление новой структуры бюджета для системы управления, ориентированного на результаты, наряду с введением всеобъемлющих бюджетов и планов оперативной деятельности оказало существенное влияние на то, как организация управляет своими бюджетами и осуществляет свои программы.
Moreover, systematic provision had not been made for the gradual introduction of quotas, with a view to attaining parity in elected office and electoral, executive and administrative positions. Кроме того, последовательное установление квот в целях обеспечения в будущем паритета в отношении выборных должностей и постов, а также в отношении исполнительных и административных должностей не получило организационно-правового закрепления.
The functioning of this mechanism and the introduction, as early as possible, of a weapons regulation and control regime will significantly contribute to the achievement of that level of security and confidence. Функционирование этого механизма и скорейшее установление режима контроля за оружием внесут существенный вклад в достижение такого уровня безопасности и доверия.
Ms. Patten said that she welcomed the introduction of maternity benefits for working women as from 2000 and asked whether awareness campaigns had been conducted to make urban and rural women aware of those benefits. Г-жа Паттен говорит, что она приветствует установление еще в 2000 году пособия по беременности и родам для работающих женщин, и спрашивает, проводятся ли среди городских и сельских женщин разъяснительные кампании о существовании таких пособий.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
The introduction of the UNDAFs provides opportunities for more streamlined and collaborative United Nations system programming and operations at both the Headquarters and field levels. Ввод в действие РПООНПР обеспечивает возможности для более рационального и согласованного осуществления процесса программирования и оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
With the transfer to private ownership, an investment programme has been drawn up at the company which calls for the acquisition and introduction of mine transport equipment to achieve an annual production capacity of 4 million tons. С переходом разреза в частную собственность на предприятии разработана инвестиционная программа, предусматривающая приобретение и ввод в эксплуатацию горно-транспортного оборудования для достижения годовой производственной мощности 4 млн.т.
On 7, 8 and 11 April, the Mission observed the introduction of additional Russian Federation troops and heavy military equipment by road and railway into the security and restricted-weapons zones. 7, 8 и 11 апреля Миссия засекла ввод дополнительных войск и единиц военной техники Российской Федерации по автомобильным дорогам и по железной дороге в зону безопасности и в зону ограничения вооружений.
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях;
In his view, the coordinated introduction of the ACURE in 20 countries would allow a painless transition to a new model of world development. По его мнению, именно согласованный 20 странами ввод АКЮРЕ позволит безболезненно перейти к новой модели мирового развития.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
The Board considers that with the introduction and the increased use of IMIS, it should be possible for the Administration to make the starting point for expenditure analysis much closer to the end of the biennium. Комиссия считает, что ввод в строй и более широкое использование ИМИС должны позволить администрации значительно расширить временную базу анализа расходов.
This can be seen in the removal of material in non-critical areas, the introduction of smaller piston skirt surfaces and the use of sophisticated low-friction skirt and pin coatings. Этому способствовало уменьшение материала в некритичных областях, применение меньших поверхностей поршневых юбок и использование новейших покрытий с низким коэффициентом трения для юбки и пальца поршня.
It goes without saying, that the use of authorized consignees and the possible introduction of a distinction in termination procedures, will have repercussions on the well functioning of the so-called IRU SafeTIR-system. Само собой разумеется, что использование понятия уполномоченного получателя и возможное проведение различия между процедурами прекращения окажут воздействие на надлежащее функционирование так называемой системы SafeTIR МСАТ.
(c) Solar energy development, biogas farms and gases exploitation for avoiding the plunder collection of fuel wood, and introduction of innovative cooking/heating facilities; с) освоение солнечной энергии, производство биогаза и использование газообразного топлива во избежание хищнической заготовки топливной древесины, а также внедрение инновационных бытовых приборов, служащих для приготовления пищи/обогрева;
(c) Reduction of CO2 emitted per ton of cargo through a combination of technological and operational developments, including through the introduction of newer and bigger ships designed to the Energy Efficiency Design Index of the International Maritime Organization (IMO); с) сокращение выбросов двуокиси углерода в пересчете на один тонно-километр за счет внедрения новых технологий практических методов, включая использование новейших и более крупнотоннажных судов, построенных с учетом Индекса энергоэффективности Международной морской организации (ИМО);
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. YAKOVLEV thanked the Netherlands delegation for its oral introduction. Г-н ЯКОВЛЕВ благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление.
Ms. GAITAN DE POMBO said the oral introduction had been most useful as a supplement to the wealth of information provided in the report. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что устное выступление было весьма полезно в качестве дополнения к массе информации, представленной в докладе.
I should like to thank the Secretary-General for his report and Mr. Jessen-Petersen for his briefing, and to thank Mr. Covic for his introduction. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, г-на Ессен-Петерсена - за брифинг, а г-на Ковича - за его выступление.
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу.
I would also like to thank my colleague Mr. Hellgren of Sweden for his well-put introduction and his explanation of the state of play in Geneva on the subject. Я хотел бы также поблагодарить своего коллегу из Швеции г-на Хеллгрена за его хорошо подготовленное выступление и разъяснение относительно состояния дел в Женеве в связи с данным вопросом.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
Habitat destruction and alien species introduction. Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов.
Selective and partial implementation of the Convention, or introduction of conditions, in addition to being a clear violation of its letter and spirit, would irreparably undermine its credibility and relevance. Селективное и фрагментарное осуществление Конвенции или привнесение условий, вдобавок в тому, что это было бы явным нарушением ее буквы и духа, непоправимо подорвало бы ее убедительность и значимость.
They believed that the introduction of such extraneous issues would only lead to unwarranted aggravation in ASEAN-EU relations, while at the same time jeopardizing the tripartite process on East Timor presently taking place under the auspices of the United Nations Secretary-General. Они полагают, что привнесение таких чуждых моментов может привести лишь к неоправданному осложнению отношений между государствами АСЕАН и ЕС, ставя в то же время на грань срыва трехсторонний процесс переговоров по Восточному Тимору, который в настоящее время проводится под эгидой Генерального секретаря ООН.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site. Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
They fall naturally into two major groups: the use and encouragement of natural regeneration; and the introduction of germplasm through planting. Они в целом подразделяются на две основные группы: использование и поощрение методов естественного восстановления и интродукция зародышевой плазмы путем посадки растений.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer. А сейчас краткое предисловие от официального представителя продюсера, мистера Эйба Аппенгеймера.
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
(Introduction by General Carlos García Velez, son of the mayor general and a firsthand witness to many of the events described). (Предисловие генерала Карлоса Гарсия Велеса, сына генерал-майора и свидетеля многих описываемых в книге событий).
Preface and introduction (10 pages) Предисловие и введение (10 страниц)
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Is that what this is, an introduction? Так вот что это, знакомство?
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
Thanks for making the introduction. Спасибо за знакомство с ним.
) The program of master class 1st day Super-realism of the mountain landscape Introduction Bases o... ) Программа мастер класса 1 день Супер-реализм в горном пейзаже Введение Основы стиля Знакомство с базо...
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
The Aca-Con introduction video came up on the monitors. На экранах начался вводный ролик об "А-феристках".
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...