Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
The introduction of a plan aiming to reduce and redistribute the monitoring network, modernize laboratories and develop environmental monitoring standards should be envisaged. Следует предусмотреть введение в действие плана, направленного на уменьшение и перераспределение сети мониторинга, модернизацию лабораторий и разработку норм экологического мониторинга.
The introduction of new sanctions against Cuba in March 2003 indicates further the lack of respect on the part of the present Administration for international law. Введение новых санкций против Кубы в марте 2003 года является еще одним свидетельством несоблюдения нынешней администрацией норм международного права.
For example, if the draft plan proposes the introduction of user fees for health services, it is vital that an impact assessment is undertaken to anticipate the likely impact of user fees on access to health services for those living in poverty. Например, если в проекте плана предлагается введение платы за предоставление медицинских услуг, крайне необходимо провести оценку воздействия для того, чтобы предвидеть возможные последствия введения платы за услуги на доступ к медицинскому обслуживанию лиц, живущих в условиях нищеты.
According to the State party, premature introduction of alternative military service without public consensus would involve a risk of causing difficulties in securing sufficient military manpower, and may lead to the questioning of the fairness between those engaged in military service and those in alternative service. Государство-участник считает, что преждевременное введение альтернативной службы без единодушного одобрения общества может осложнить мобилизацию достаточного числа военнослужащих и поставить под вопрос равноправия тех, кто исполняет свою воинскую обязанность, и тех, кто предпочел ей альтернативную службу.
The acceptance of gratis personnel, the imposition of time limits on new initiatives and the introduction of results-based budgeting were only palliatives aimed at the symptoms of the Organization's financial difficulties, and would not work. Принятие безвозмездно предоставляемого персонала, введение временных ограничений на новые инициативы и принятие бюджета, основанного на достижении конкретных результатов, являются лишь полиативами, направленными на симптомы финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, и не сработают.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The introduction of international standards will likely diminish the attractiveness of these jurisdictions and thus their earnings from financial activities. Внедрение международных стандартов может привести к снижению привлекательности этих юрисдикций и, соответственно, их поступлений от финансовой деятельности.
In parallel however it cautiously and rightly warned against an unrealistic timeline, stressing that implementation needed to be synchronized with the introduction of a new information technology system. Однако наряду с этим он осмотрительно и совершенно верно предостерег от установления нереалистичного графика, подчеркнув, что внедрение новых стандартов необходимо согласовать с внедрением той или иной новой информационной системы.
In the latter case, additional time should be given to deal with non-recurrent issues, such as initial classification exercises or the introduction of the Performance Appraisal System; В последнем случае дополнительное время будет выделяться для решения не имеющих постоянного характера проблем, как, например, первоначальная классификация или внедрение системы служебной аттестации;
ECLAC has therefore identified four key areas on which countries should concentrate their support measures in this regard: greater emphasis on hydro-energy; the introduction of renewable energies in rural communities; the rational use of firewood; and the efficient integration of biofuels to energy markets. В этой связи ЭКЛАК определила четыре основные области, на которых страны должны сосредоточить свои усилия по стимулированию: переоценка гидроэнергии, использование возобновляемых источников энергии в сельских общинах, рациональное использование древесины и эффективное внедрение на энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы.
The creation of adequate economic conditions requires action for: Introduction of economic regulators - prices and tariffs, taxes and charges, abolition of subsidies; Securing financing - sources of funding and financial mechanisms; Создание адекватных экономических условий требует осуществления действий, направленных на: внедрение экономических регуляторов, к каковым относятся цены и тарифы, налоги и сборы, упразднение субсидий;
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The introduction of the Commission's report in the Sixth Committee by the Chairman of the Commission should continue to be divided into parts. Представление Председателем доклада Комиссии в Шестом комитете должно по-прежнему состоять из двух частей.
The Group therefore welcomed the introduction of the report on the practice of the Secretary-General in disciplinary matters and cases of criminal behaviour, as well as the Advisory Committee's comments thereon. В связи с этим Группа приветствует представление доклада о практике Генерального секретаря в дисциплинарных вопросах и случаях преступного поведения, а также замечания по нему Консультативного комитета.
(a) The introduction should concentrate on the main points, and not go into details of drafting etc.; а) Представление должно концентрироваться на основных аспектах и не останавливаться на деталях разработки и т.д.;
As stated in the introduction, international reporting is an important part of the activity in a NSI, and a lot of effort is put into the process of establishing international concepts, standards and methods and adapting national statistical products to suit the international claims. Как указано в разделе "Введение", представление данных на международной основе является важной частью деятельности НСУ, и предпринимаются значительные усилия для содействия процессу разработки международных концепций, стандартов и методов и приведения национальной статистической продукции в соответствие с международными требованиями.
The drafting of the Bill has now been completed but final Cabinet approvals and the introduction of the Bill to Parliament have been deferred due to the general election to be held on 27 July 2002. Разработка этого законопроекта уже завершена, однако его окончательное утверждение кабинетом и представление законопроекта на рассмотрение парламента были отложены из-за всеобщих выборов, запланированных на 27 июля 2002 года.
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
The Inland ECDIS Expert Group is authorized to adapt this digital part of the Inland ECDIS Standard if the introduction of new features, attributes or enumerations requires extensions. Группе экспертов по СОЭНКИ ВС разрешено адаптировать данную цифровую часть стандарта СОЭНКИ ВС, если включение новых характеристик, атрибутов или перечислений требует ее расширения.
It was recalled that sale on delivery operations could give rise to international transport operations between countries of the European Union and that the introduction into Annexes A and B of provisions regulating such practices was therefore legally justified. Участникам напомнили, что перевозки "продажа с доставкой" могут войти в практику международных перевозок между странами Европейского союза и что поэтому включение в приложения А и В положений, регулирующих эту практику, с юридической точки зрения является оправданным.
While noting the introduction of provisions in the penal and family codes to address domestic violence, the Committee regrets that insufficient information was provided about the content of these provisions and their effective enforcement. Отмечая включение в уголовный и семейный кодексы положений, направленных на борьбу с бытовым насилием, Комитет выражает сожаление по поводу предоставления ему недостаточной информации о содержании этих положений и их эффективном осуществлении.
As in such cases third parties appear to require less protection, the introduction into the article of exceptions from the responsibility of the organization such as those suggested by Interpol and the International Monetary Fund would seem appropriate. Поскольку в таких случаях третьи стороны, как представляется, нуждаются в меньшей защите, включение в данную статью исключений из ответственности организации, таких, как исключения, предложенные Интерполом и Международным валютным фондом, представляется приемлемым.
Introduction of amendment will improve safety and will realize a level playing field (empty vehicle mass) for carriers. Включение этой поправки позволит повысить уровень безопасности и обеспечить равные условия перевозок (масса порожнего транспортного средства) для перевозчиков.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
The introduction of positive measures would be a tool of facilitating this process. Принятие позитивных мер может стать инструментом содействия этому процессу.
The incorporation into law of the Railway Package creates the necessary machinery for the introduction of controlled competition within the sector. Принятие "Железнодорожного пакета" приведет к созданию необходимых механизмов для введения контролируемой конкуренции в этом секторе.
101.74 Prevent the introduction of new laws that would go against media pluralism and freedom (Belgium); 101.74 предупреждать принятие новых законов, идущих вразрез с плюрализмом и свободой средств массовой информации (Бельгия);
This was regarded as a blueprint for structural reforms, and was considered to supply a crucial motivation for internal adjustments and the introduction of structural measures, such as privatization and deregulation, as well as enhancing their sustainability. Он рассматривается как план проведения структурных реформ и как фактор, обеспечивающий необходимое обоснование внутренних корректировок и принятие мер структурной перестройки, таких, как приватизация и дерегулирование, а также повышение их устойчивости.
b. Enactment of Acts Relating to Children and Child Raising and Introduction of a New System Ь. Принятие законов, относящихся к детям и их воспитанию, и внедрение новой системы
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
His Government welcomed the introduction of new units in the UNIDO structure relating to human security and South-South cooperation. Его правительство приветствует создание новых структурных подразделений ЮНИДО, зани-мающихся вопросами безопасности и сотруд-ничества Юг-Юг.
The programme includes a system of certification for juvenile detention facilities, and the introduction of a basic methodology for all facilities which ensures uniformity and continuity in the treatment of juvenile offenders. Программа предусматривает создание системы сертификации тюрем для несовершеннолетних и введение базовой методики для всех пенитенциарных учреждений, которая обеспечивает единообразный и целостный характер методики обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
Pakistan noted the progressive improvement of human rights in various parts of the Federation, the introduction in school curricula of human rights education and the establishment of the Office of the Ombudsman. Пакистан отметил улучшение положения в области прав человека в различных частях Федерации, введение в школьные программы обучения по вопросам прав человека и создание Управления Омбудсмена.
Introduction of economic criteria, modernization and cost-effective policy for the development of transportation infrastructure, establishment of cooperation in the field of air services and the setting-up of a Balkan agency for air traffic safety; внедрение экономических критериев, процесса модернизации и экономически эффективной политики развития транспортной инфраструктуры, развертывание сотрудничества в области воздушных сообщений и создание агентства по безопасности воздушных перевозок;
The introduction of systems for the gathering and analysis of intelligence and the establishment of an intelligence-led approach to law enforcement operations will result in more efficient and effective deployment of resources. Создание систем сбора и анализа оперативных данных и внедрение в правоохранительную деятельность подхода, основанного на использовании оперативных данных, позволит добиться более эффективного и результативного распределения ресурсов.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
Our concerns arise from a growing strategic imbalance in South Asia that includes the recent introduction of nuclear submarines and submarine-launched ballistic missiles. Нашу озабоченность вызывают растущие стратегические диспропорции в Южной Азии, к числу которых относится недавнее появление ядерных подводных лодок и баллистических ракет, базирующихся на подводных лодках.
Losses are primarily due to habitat destruction and over-exploitation of species, with pollution and the introduction of exotic species as secondary causes. Потери обусловлены прежде всего разрушением среды обитания и чрезмерной эксплуатацией видов, а вторичными причинами выступают загрязнение и появление экзотических видов.
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. Обезлесение, ухудшение состояния коралловых рифов, утрата и ухудшение мест обитания и появление некоторых видов неместного происхождения являются наиболее важными причинами, обусловливающими сокращение уровня биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах.
The introduction of detailed guidelines on interpretative declarations might not only affect the role of those declarations but might make the guidelines themselves hard to apply. Появление развернутых руководящих положений, регулирующих заявления о толковании, может не только отразиться на роли этих заявлений, но и затруднить применение самих руководящих положений.
The introduction of advanced technologies for the exchange and classification of information offers an opportunity to create e-registers of documents concerning the accounting and trade document flowchart. Появление все более новых технологий обмена и классифицирования информации предлагает возможность создания электронных архивов документов, относящихся к бухгалтерскому и торговому документообороту.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
Preparations for the review included the introduction and passage of a law to establish the parliamentary Standing Committee on Constitutional Review, known as the CRC. Подготовка к проведению обзора включала внесение и принятие закона о создании парламентского Постоянного комитета по конституционному обзору, известного как ККО.
Mr. Strigelsky, speaking in explanation of vote before the voting, said that the introduction of the draft resolution was unjustified and politicized, and only contributed to creating a counterproductive atmosphere in the Committee. Г-н Стригельский, выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что внесение проекта резолюции на рассмотрение необоснованно, политизировано и лишь способствует созданию контрпродуктивной атмосферы в Комитете.
The Government continued to take steps to improve economic transparency and minimize financial mismanagement, including through the establishment of the National Oil and Gas Commission, the introduction of an electronic public financial management system, and amendments to the taxation system. Правительство продолжало принимать меры к повышению экономической транспарентности и минимизации ошибок при управлении финансами, включая создание Национальной комиссии по нефти и газу, внедрение электронной системы управления финансами в государственном секторе и внесение поправок в систему налогообложения.
The introduction of amendments to article 79 of its 1978 Rules, dealing with preliminary objections, and Article 80, relating to counter-claims, have made it possible, in certain cases, to shorten the duration of incidental proceedings. Внесение поправок в статью 79 Регламента Суда 1978 года в отношении предварительных возражений и статью 80 в отношении встречных исков позволило в ряде случаев сократить сроки побочных процедур.
The introduction in Congress of a bill called the Police Stop Statistics Act, which would require each individual police department to collect data on police stops, including whether a search was conducted or if violence was used, is an example. Внесение на рассмотрение конгресса законопроекта под названием "Статистические данные о случаях задержания полицией", в соответствии с которым каждое полицейское управление должно собирать данные о случаях задержания полицией, включая, например, информацию о том, производился ли обыск и было ли применено насилие.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
Thank you, Doug, fascinating introduction. Спасибо, Даг, захватывающее вступление.
I should like to conclude this introduction by recalling once again that justice and development are key elements for the reigning of peace and security in the world. Я хотел бы завершить это вступление, еще раз напомнив о том, что справедливость и развитие являются ключевыми элементами для установления мира и безопасности на планете.
Eva's whole introduction, really, is just... Все это вступление про Еву на самом деле, это просто...
It was decided that this document should be published on the website of the Agricultural Standards Unit in English with a Russian and French introduction. Было решено, что настоящий документ следует опубликовать на веб-сайте Группы по сельскохозяйственным стандартам на английском языке, а вступление - также на русском и французском языках.
The song starts with a 3-second percussion intro, and switches into a longer, very claustrophobic introduction. Песня начинается с З-секундного вступления ударных и переходит в более длинное, клаустрофобное вступление.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
Mr. DIACONU said that he welcomed the gradual introduction of democracy into the Philippines. ЗЗ. Г-н ДИАКОНУ приветствует постепенный переход к демократии на Филиппинах.
Welcoming the introduction of UNHCR's Global Appeal, Global Report and Mid-Year Progress Report, приветствуя переход на глобальный призыв УВКБ, глобальный доклад и полугодовой доклад о ходе работы,
The Advisory Committee recognizes that the introduction of Umoja and IPSAS constitutes an important shift in the management and reporting of the Organization's activities. Консультативный комитет признает, что внедрение системы «Умоджа» и переход на МСУГС представляют собой важный сдвиг в деле управления деятельностью Организации и представления соответствующей отчетности.
Introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard переход к использованию предусматривающего достижение конкретных целей фактологического листа оценки кадровой работы;
Introduction of the GBV Working Together Manual, project not completed due to lack of stakeholder commitment. переход к использованию руководства «Работаем вместе над решением проблемы гендерного насилия»; проект не завершен в связи с невыполнением в полном объеме обязательств заинтересованными сторонами;
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
The introduction of non-transferable parental leave as of 1 January 1999 was an example of legislative action aimed at changing roles. Одним из примеров законодательных мер, направленных на изменение функций, является установление с 1 января 1999 года целевого родительского отпуска.
That implies the introduction of equity in international economic policy-making, including at the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the Bank for International Settlements. Под этим подразумевается установление равноправия в процессе разработки международной экономической политики, в том числе в Международном валютном фонде, Всемирной торговой организации и Банке международных расчетов.
An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. Установление важных партнерских связей и сотрудничества между ЮНИСЕФ, ВОЗ, Альянсом ГАВИ и правительством позволило использовать на всей территории страны пентавалентную вакцину в 2012 году, при чем правительство также приняло участие в финансировании.
By defining commonly agreed principles for the whole region, a framework convention would help to create a level playing field, by reducing the potential economic competitive disadvantages of unilateral actions and favouring economies of scale for the introduction of new technologies for all parties. Это позволило бы избежать ненужного роста городов и мобилизовать усилия государственных учреждений в целях развития транспортной системы, способной обеспечить безопасные условия для пользователей общественным транспортом, велосипедистов и пешеходов и учитывать их интересы; h) установление международной основы для более эффективного управления транспортным спросом.
This development and the introduction of 50x50 km grid system had led to more accurate source-receptor determinations as well as more detailed and accurate descriptions of the effects on ecosystems; Разработка и введение новой сетки координат со стороной квадрата 50 км сделали возможными более точное установление связи между источником и рецептором и более детальное и точное описание воздействия на экосистемы;
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
These include the introduction of solar lights and panels in MINUSTAH, the installation of environmentally friendly wastewater treatment systems in UNOCI and the collection and transportation of recyclable materials in UNIFIL. В их числе ввод в эксплуатацию работающих на солнечных батареях осветительных приборов и панелей в МООНСГ, установка экологически рациональных водоочистных систем в ОООНКИ и сбор и транспортировка вторсырья во ВСООНЛ.
It is relevant, in this respect, to recall that the introduction of volunteer formations from beyond the frontiers of Abkhazia, Georgia, would be in breach of the 1994 Moscow Agreement. В этой связи уместно напомнить, что ввод добровольческих формирований из-за пределов границ Абхазии, Грузия, явился бы нарушением Московского соглашения 1994 года.
Simultaneously with the beginning of the withdrawal of the Yugoslav forces from Kosovo, representatives of the Kosovar Albanians declare a moratorium on any military actions, deployment of existing forces (KLA) on the territory of Kosovo and introduction of new forces into Kosovo. Одновременно с началом вывода югославских сил из Косово представители косовских албанцев объявляют мораторий на все военные действия, развертывание существующих сил (ОАК) на территории Косово и ввод новых сил в Косово.
In his view, the coordinated introduction of the ACURE in 20 countries would allow a painless transition to a new model of world development. По его мнению, именно согласованный 20 странами ввод АКЮРЕ позволит безболезненно перейти к новой модели мирового развития.
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
It is important that Cuba should consider the introduction of specific regulations permitting the use of videoconferencing (art. 46, para. 18). Кубе следует рассмотреть вопрос о принятии специальных положений, допускающих использование видеоконференций (пункт 18 статьи 46).
Kyrgyzstan supports rational water use and the cooperative development in the area of comprehensive use of Central Asia's hydro-energy resources, including the introduction of the principles of integrated water resource management at the national and regional levels. Кыргызстан выступает за рациональное использование воды и развитие сотрудничества в области комплексного использования водно-энергетических ресурсов Центральной Азии, включая внедрение принципов интегрированного управления водными ресурсами на национальном и региональном уровнях.
In connection with national legislation, a significant development was the introduction of a definition of organized crime, or the use of elements thereof, in the legislation of some responding States. Что касается внутригосударственного законодательства, то важным событием стало принятие определения организованной преступности или использование его некоторых элементов в законодательстве ряда ответивших государств.
The rational use of the academic, logistic and human resources of the institutions in the education zone allows for the introduction of modern educational technologies and significantly enhances the quality of public educational services. Рациональное использование учебно-методического, материально-технического, кадрового потенциала учебных заведений, которые входят в состав округа, дает возможность внедрения современных образовательных технологий и значительно повысить качество образовательных услуг населению.
Introduction of GPG for V&A Использование РНП для оценок УиА
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда.
Mr. SORENSEN, congratulating New Zealand on its report and its very clear introduction, said that he had only a few questions. Г-н СОРЕНСЕН также выражает признательность правительству Новой Зеландии за подготовленный доклад и за столь ясное выступление делегации, в связи с чем он хотел бы задать лишь отдельные вопросы.
Her introduction was accompanied by a presentation in which she provided an overview of the Secretary-General's proposals on human resources management reform. Ее выступление сопровождалось представлением, в ходе которого она в общих чертах изложила предложения Генерального секретаря в отношении реформы системы управления людскими ресурсами.
Mr. Amorim (Brazil): I would like to start by thanking the President of the International Court of Justice (ICJ), Judge Schwebel, for his introduction of this year's report to the General Assembly. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с выражения признательности Председателю Международного Суда судье Швебелю за представление доклада этого года Генеральной Ассамблее.
Before I conclude, let me join others in paying tribute to Ambassador Holbrooke, who, in January this year, pioneered and initiated the introduction of the discussion of this subject as a Security Council issue in this Chamber. Прежде чем завершить это выступление, я хотел бы присоединиться к другим делегациям и выразить признательность послу Холбруку, который в январе этого года выступил с инициативой включения в программу работы Совета Безопасности этого пункта.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
The inevitable introduction of the moral and ethical dimensions of certain issues by several delegations nearly stalled the Conference. Неизбежное привнесение категорий морального и этического характера в вопросы, касающиеся ряда проблем, некоторыми делегациями чуть было не завело Конференцию в тупик.
However, the introduction of non-native species may have environmental impacts and alter traditional ownership rights to land and water resources. Однако привнесение чужеродных видов может привести к экологическим последствиям и изменению традиционных прав собственности на земельные и водные ресурсы.
The reference to the introduction of deleterious substances or energy into the atmosphere was hardly compatible with the understanding detailed in paragraph 5 of the report. Ссылка на привнесение в атмосферу вредных веществ и энергии едва ли совместима с пониманием, детально описанным в пункте 5 доклада.
We fear that the introduction of elements that are alien to the concerns of our Conference in the handling of the expansion issue might block this process indefinitely and cause the Conference to lose some of its credibility. Мы опасаемся, как бы привнесение элементов, не имеющих отношения к заботам Конференции, в рассмотрение вопроса о расширении членского состава не заблокировало этот процесс на неопределенный срок и как бы это не привело к частичной утрате Конференцией своего престижа.
The introduction of irrelevant social issues and undue emphasis on unfettered markets in these forums have brought about the neglect of core development issues, such as international cooperation for development, the need for non-commercial financial flows and the necessity of differential treatment for developing countries. Привнесение неуместных социальных вопросов и неоправданный упор на свободные рынки в этих форумах привел к игнорированию ключевых вопросов развития, таких, как международное сотрудничество в целях развития, необходимость некоммерческих финансовых потоков и необходимость дифференцированного подхода к развивающимся странам.
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
The expansion and augmentation of fisheries through such practices as the introduction and transfer of aquatic organisms and hatchery enhancement programmes poses special threats to the maintenance of the naturally well- adapted complex of resident fish. Расширение и интенсификация рыболовного промысла посредством использования таких методов, как интродукция или пересадка организмов обитающих в водной среде, а также реализация программ повышения производительности предприятий по искусственному разведению рыбы и морепродуктов представляют особую угрозу сохранению местных видов рыб, хорошо адаптированных естественным образом.
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Also, in addition to the sheet music, the book includes an introduction that contains additional information about Middle-earth. Также, в дополнение к нотам песен, книга содержит предисловие, содержащее дополнительную информацию о Средиземье.
Each edition features an extensive introduction by the Secretary-General. Каждое издание содержит обширное предисловие Генерального секретаря.
The Secretary-General had written an extensive introduction and had presented an advance copy to President Nelson Mandela, who had highly commended the new book at a press conference. Генеральный секретарь написал обширное предисловие к книге и подарил сигнальный экземпляр президенту Нельсону Манделе, который во время пресс-конференции дал высокую оценку этой новой книге.
(Introduction by General Carlos García Velez, son of the mayor general and a firsthand witness to many of the events described). (Предисловие генерала Карлоса Гарсия Велеса, сына генерал-майора и свидетеля многих описываемых в книге событий).
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
That's an introduction you don't want to have. Это знакомство тебе ни к чему.
Introduction into different fields of activity at workplaces facilitates and supports an individual's choice of a field and career. Знакомство с различными областями деятельности на рабочих местах облегчает и способствует выбору сферы деятельности и профессии.
Now that's a proper introduction. Вот это нормальное знакомство.
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
Therefore, an introduction phase of at least two years seems to be necessary. Поэтому, как представляется, необходим вводный этап продолжительностью не менее двух лет.
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
For newly recruited staff, UNESCO is organizing an introduction course on work-life and gender-related issues in general. Для вновь набираемых сотрудников ЮНЕСКО организует вводный курс по вопросам гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей и по вопросам положения женщин в целом.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...