Английский - русский
Перевод слова Introduction

Перевод introduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 2774)
There is concern among developing countries that the introduction of environmental conditionalities in the commodity sector will place an additional burden on commodity producers and divert resources from normal development programmes. Развивающиеся страны опасаются, что введение экологических увязывающих требований в сырьевом секторе создаст дополнительное бремя для производителей сырьевых товаров и приведет к отвлечению ресурсов от обычных программ развития.
In this way, Mexico underlines that the introduction of regressive measures is a violation of the provisions of ICESCR, unless it is justified on the basis of exceptional circumstances. Таким образом, Мексика подчеркивает, что введение регрессивных мер представляет собой нарушение положений МПЭСКП, если только это не оправдано с учетом чрезвычайных обстоятельств.
The introduction of the single-parent allowance and rental subsidies responded specifically to the financial risk facing single-parent families. Введение пособия для родителей-одиночек и субсидий на аренду жилья было конкретно связано с тем финансовым риском, с которым сталкиваются семьи родителей-одиночек.
With respect to more general policies, mention should be made of this year's introduction of the Growth Acceleration Program, a set of fifty initiatives involving infrastructure investments that should total R$ 503 billion by 2010. Что касается политики более общего плана, следует упомянуть введение в текущем году политики ускорения роста - комплекса из 50 инициатив, предусматривающего капиталовложения в инфраструктуру, которые к 2010 году должны составить 503 млрд. реалов.
Introduction of the PERFORATOR thrust boring program. Введение программы по буровой технике с проколом ПЕРФОРАТОР.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 1938)
The proposed online system would allow the introduction of multiple common names denominating the same cut. Предлагаемая онлайновая система позволит внедрение множественных единых наименований, описывающих один и тот же отруб.
The introduction of these mechanisms should not result in an increase in the total number of inter-agency meetings and in the cost of the coordination machinery. Внедрение этих механизмов не должно привести к увеличению общего числа межучрежденческих заседаний и к росту расходов системы, обеспечивающей координацию.
While the rate of take-up of new innovations and technology by individual businesses or people can be relatively slow, the introduction of these innovations and technologies into society can be comparatively quick. Хотя отдельным предприятиям и физическим лицам для освоения инноваций и новых технологий может потребоваться довольно длительное время, на уровне общества их внедрение может происходить сравнительно быстро.
The introduction of the first MYFF (2000-2003) represented a major step in strengthening results-based management within UNDP. Внедрение первых МРФ (2000 - 2003 годы) представляло собой важный шаг в деле укрепления системы управления, ориентированного на достижение результатов, в рамках ПРООН.
The implementation of IMIS and the introduction of the ICT strategy have led to noteworthy progress and, in spite of problems, to a number of improvements to the United Nations ICT infrastructure in recent years. ЗЗ. Внедрение ИМИС и разработка стратегии в области ИКТ, несмотря на наличие проблем, обусловили значительный прогресс и совершенствование инфраструктуры ИКТ Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Представление (примеров 398)
The introduction of the report of the Secretary-General gives us an opportunity to discuss and propose strategies for the settlement of disputes through mediation. Представление доклада Генерального секретаря дает нам возможность обсудить и предложить стратегии разрешения споров на основе посредничества.
His delegation was not convinced, however, that the introduction of an annual budget for all peace-keeping operations would solve the cash-flow problems. З. Его делегация, однако, не убеждена относительно того, что представление ежегодного бюджета по всем операциям по поддержанию мира явится решением проблем с наличными средствами.
His delegation commended the Agency's commitment to organizational development through the reform of its management structures and programme activities; it welcomed the medium-term strategy and the introduction of field and headquarters implementation plans. Делегация Ливана высоко оценивает приверженность Агентства организационному развитию посредством реформирования структуры управления и деятельности по осуществлению своей программы; приветствует среднесрочную стратегию и представление планов по осуществлению на местах и в штаб-квартире.
Task 1.3 Introduction of the existing networks and plans Задача 1.3 Представление существующих сетей и планов
Introduction of the eleventh report by the Special Rapporteur 4 - 21 Представление Специальным докладчиком одиннадцатого доклада 4 - 21 2
Больше примеров...
Включение (примеров 346)
Of significance is the introduction of infrasound and noble gas data into IDC operations. Весьма важным является включение в работу МЦД данных по инфразвуковому мониторингу и обнаружению благородных газов.
The definitive introduction of children's judges in the judiciary is also welcome. С удовлетворением отмечается также окончательное включение судей по делам несовершеннолетних в судебную систему.
The Committee welcomes the introduction of a completely new chapter on the protection of victims, witnesses and collaborators of justice in the Criminal Code. Комитет приветствует включение в Уголовный кодекс совершенно новой главы о защите жертв, свидетелей и лиц, сотрудничающих с органами правосудия.
These included the introduction of an item on credentials, merging of the items on reporting on intersessional activities and the implementation of the work programme for 2003-2005), and re-designing the format of the high-level segment in order to increase the time available for Ministers to debate. Эти поправки предусматривают включение пункта о полномочиях, объединение пунктов, касающихся доклада о межсессионной деятельности и осуществления программы работы на 2003-2005 годы), и изменение формата сегмента высокого уровня, с тем чтобы министры имели больше времени для проведения обсуждения.
His delegation welcomed, on the other hand, the introduction of a new article 5 bis on incorporation by reference, which usefully complemented the Model Law by explicitly reaffirming in that particular case the general principle of neutrality contained in article 5. С другой стороны, его делегация приветствует включение в закон новой статьи 5 бис, касающейся включения путем ссылки, которая с пользой для дела дополняет Типовой закон, поскольку прямо подтверждает в данном конкретном случае общий принцип нейтральности, изложенный в статье 5.
Больше примеров...
Принятие (примеров 454)
It welcomed the introduction of the act prohibiting discrimination on the basis of disability and noted the introduction of 600 hours of language classes to help integrate new immigrants into society and asked related questions. Оно приветствовало принятие закона, запрещающего дискриминацию в отношении инвалидов, и отметило принятие программы шестисотчасовых языковых занятий для содействия интеграции новых иммигрантов в общество, а также задало связанные с этим вопросы.
However, with regard to the legal system, the situation has improved somewhat as a result of the introduction of reforms, including the implementation of the new Code of Criminal Procedure. Вместе с тем проведение реформ в судебном ведомстве, и в частности принятие нового Уголовно-процессуального кодекса, повлекло за собой некоторые изменения положения к лучшему.
It welcomed the introduction of special procurators and the establishment of the Office of the Procurator for the Defence of Human Rights in full accordance with the Paris Principles, and the Public Information Access Act. Она приветствовала назначение специальных уполномоченных и создание Управления Уполномоченного по правам человека в полном соответствии с Парижскими принципами, а также принятие закона о доступе к открытой информации.
Introduction of a new budget line of Euro 35 million under the National Development Plan to fund the Equality for Women Measure, a positive action initiative for women. Открытие новой бюджетной линии в размере 35 млн. евро в рамках Национального плана развития для финансирования мер по достижению равноправия для женщин, инициативы, предусматривающей принятие позитивных мер в интересах женщин.
His delegation approved the introduction of a more sectoral approach in NCPCs with a view to improving the adoption of environmental technologies. Его делегация поддерживает принятие в рамках НЦЧП подхода с более четкой отраслевой ориентацией, который должен способ-ствовать внедрению экологически чистых техно-логий.
Больше примеров...
Создание (примеров 487)
This combines a restructuring of the Bosnia and Herzegovina court system and a depoliticized appointment procedure with the introduction of a High Judicial Council. Она предусматривает перестройку судебной системы Боснии и Герцеговины и деполитизацию процедуры назначений, а также создание высшего судебного совета.
Positive measures to promote women within the civil service included the introduction of appropriate in-service training and linguistic guidelines and the creation of a working group to elaborate additional measures. Конструктивные меры, направленные на улучшение положения женщин на гражданской службе, включают обеспечение надлежащей профессиональной подготовки на рабочих местах, принятие руководящих принципов в отношении лингвистических требований и создание рабочей группы для разработки дополнительных мер.
In 2002, however, the introduction of a revised scheme of agricultural subsidies by the United States signalled the continuation of a system that has negative consequences for many developing countries and that constitutes an important area for discussion under the Doha agenda. Однако создание в Соединенных Штатах в 2002 году пересмотренного механизма субсидирования сельскохозяйственного производства сигнализировало о сохранении системы, имеющей отрицательные последствия для многих развивающихся стран и являющейся важной областью переговоров в рамках принятой в Дохе Повестки дня.
The informal discussions took into account the introduction by the representative of the UNCTAD secretariat and also the conclusions of the Expert Meeting on capacity-building in the area of electronic commerce: legal and regulatory dimensions, held in Geneva from 14 to 16 July 1999. В ходе неофициальных дискуссий учитывались соображения, высказанные представителем секретариата ЮНКТАД в своем вступительном заявлении, и выводы совещания экспертов на тему "Создание потенциала в области электронной торговли: правовые и нормативные аспекты", состоявшегося 14-16 июля 1999 года в Женеве.
The Committee notes the introduction of parental control software for internet use and awareness-raising campaigns in the State party on the risks of using the internet, including on mobile phones. Комитет отмечает создание программного обеспечения для осуществления родительского контроля за использованием Интернета и проводимые в государстве-участнике кампании по повышению осведомленности об опасностях, связанных с использованием Интернета, в том числе на мобильных телефонах.
Больше примеров...
Появление (примеров 95)
While there were good indications that the target of compliance with CFC production and consumption control measures would be met by developing countries, the introduction of new ozone-depleting substances was a matter of concern. Наряду с наличием фактов, позволяющих обоснованно надеяться на достижение развивающимися странами цели соблюдения мер регулирования в отношении производства и потребления ХФУ, обеспокоенность вызывает появление новых озоноразрушающих веществ.
The introduction of the new themes will further complicate reporting arrangements in the short term, but if well managed it could simplify reporting in the medium to long term. В краткосрочном отношении появление новых тем еще больше осложнит порядок отчетности, но если оно будет хорошо оформлено, то в средне- и долгосрочной перспективе отчетность может упроститься.
While in practice the cost of mounting and maintaining a high seas fishing fleet probably makes the introduction of many new fleets unlikely, the practice of reflagging is of considerable concern. Хотя на практике расходы на создание и содержание рыболовецких флотилий в открытом море делает появление большого количества новых флотилий маловероятным, тем не менее тревогу вызывает практика смены флага.
Bearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and the introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm that they cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts of the world, принимая во внимание, что постоянно меняющаяся тактика торговцев наркотиками и появление новых разновидностей запрещенных наркотиков усугубляют проблемы и ущерб, который они причиняют в Афганистане, государствах, граничащих с Афганистаном, и других частях мира,
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Больше примеров...
Внесение (примеров 145)
Mr. MAIGA (Mali) said that the introduction of the two draft resolutions at the current meeting had taken his delegation by surprise. Г-н МАЙГА (Мали) говорит, что внесение на нынешнем заседании двух проектов резолюций было неожиданностью для его делегации.
The Committee also notes the introduction of a bill to reserve one third of the seats for women in the Federal Parliament and in state legislatures. Комитет отмечает также внесение законопроекта, предусматривающего выделение одной трети мест в федеральном парламенте и законодательных собраниях штатов женщинам.
Preparations for the review included the introduction and passage of a law to establish the parliamentary Standing Committee on Constitutional Review, known as the CRC. Подготовка к проведению обзора включала внесение и принятие закона о создании парламентского Постоянного комитета по конституционному обзору, известного как ККО.
The representative of Sierra Leone recalled the various changes that had been introduced in the operative paragraphs of the revised draft resolution, singling out the changes to operative paragraphs 1, 2 and 7 and the introduction of a new paragraph 2 bis. Представитель Сьерра-Леоне напомнил о различных изменениях, которые были внесены в пункты постановляющей части этого пересмотренного проекта резолюции, отметив изменения, которые были предложены к пунктам 1, 2 и 7 постановляющей части, и внесение на рассмотрение нового пункта 2 бис.
The decision stated that the suggested changes amounted to a new constitution and therefore their introduction would be contrary to article 149 of the 1994 Constitution, which only allowed amendments or supplements. В решении говорилось, что предлагаемые изменения равносильны новой Конституции, и, таким образом, их внесение будет противоречить статье 149 Конституции 1994 года, которая единственная допускает внесение изменений или дополнений.
Больше примеров...
Вступление (примеров 82)
It has a long introduction, full of feeling. Помню, там было длинное вступление, полное чувства.
Types of sections include the introduction or intro, exposition, development, recapitulation, verse, chorus or refrain, conclusion, coda or outro, fadeout, bridge or interlude. Секции включают в себя: вступление или интро, экспозицию, разработку, репризу, припев, хор или рефрен, заключение, коду или концовка, фейдер, бридж или интерлюдию.
The introduction might include comments on the nature of the State party's report and how far this report complied with the Committee's guidelines and whether statistical or other data required by the Committee featured in the report. Это вступление могло бы включать в себя замечания о характере доклада государства-участника и о том, насколько этот доклад согласуется с руководящими принципами Комитета, а также информацию о том, были ли включены в доклад запрошенные Комитетом статистические или другие данные.
Timothy, if you could play the introduction for us, please. PIANO PLAYS Jenny, are you sure about this? Тимоти, ты не мог бы сыграть для нас вступление, пожалуйста.
In his introduction he notes that the turn of the millennium provides a unique vantage point from which to view humanity's progress and challenges. В своем заявлении по представлению доклада он отмечает, что вступление в новое тысячелетие является уникальной возможностью для обзора прогресса в развитии человечества и стоящих перед ним задач.
Больше примеров...
Переход (примеров 109)
The introduction of results-based budgeting would entail a shift in emphasis rather than a change of system. Переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, влечёт за собой скорее изменение подхода, нежели изменение системы.
Having examined the pros and cons of the dual system, the Commission favoured the introduction of one salary scale on the basis of work done, rather than personal circumstances. Проанализировав все плюсы и минусы такой двойной системы, Комиссия высказалась за переход на единую шкалу окладов, заложив в нее принцип оценки результатов выполняемой работы, без учета личных обстоятельств.
There is no daylight saving time, though its introduction has been debated several times. Переход на летнее время отсутствует, хотя его введение ранее обсуждалось несколько раз.
Applying IPSAS requires the introduction of the full accrual basis of accounting, a significant change from the modified cash basis of accounting applied under UNSAS. Переход на МСУГС требует применения учета по методу полных начислений, который значительно отличается от модифицированного кассового метода учета, применявшегося в соответствии с СУСООН.
The introduction of the new results-based framework is a major initiative, resulting in changes to related policies, procedures and systems. Переход на новую методику, ориентированную на конкретные результаты, стал важным шагом, повлекшим за собой изменения в соответствующих стратегических подходах, процедурах и системах.
Больше примеров...
Установление (примеров 145)
While the introduction of a relevance threshold in damage assessment was wholly to be welcomed, the term used remained completely vague. Установление порога значимости при оценке причиненного вреда следует приветствовать, однако используемый термин по-прежнему является крайне расплывчатым.
We support the introduction of the rule of law, which should put an end to the climate of impunity prevailing in the region and encourage its economic and social recovery. Мы поддерживаем установление правопорядка, которое должно положить конец царящему в стране климату безнаказанности и будет способствовать ее социально-экономическому возрождению.
The suppression of certain individual liberties, in particular the freedom of the press, and the introduction of State censorship encouraged a sense of impunity among those responsible for violations. Таким образом, подавление некоторых индивидуальных свобод, и в частности свободы прессы, и установление государственной цензуры способствовали возникновению чувства безнаказанности у авторов злодеяний.
However, the introduction of quotas and affirmative action raised serious concerns in a number of countries, including Belize, Cyprus, Egypt, Germany, Lithuania and Slovakia. В то же время установление квот и осуществление программ антидискриминационных мер вызвали серьезную обеспокоенность в ряде стран, в том числе в Белизе, Германии, Египте, Кипре, Литве и Словакии.
That implies the introduction of equity in international economic policy-making, including at the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the Bank for International Settlements. Под этим подразумевается установление равноправия в процессе разработки международной экономической политики, в том числе в Международном валютном фонде, Всемирной торговой организации и Банке международных расчетов.
Больше примеров...
Ввод (примеров 42)
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
The introduction of the United Nations development assistance frameworks by the directive of the Secretary-General of 17 March of 1997 is a step in that direction. Ввод в действие Рамок помощи Организации Объединенных Наций в целях развития согласно указаниям Генерального секретаря от 17 марта 1997 года является одним из шагов в этом направлении.
Simultaneously with the beginning of the withdrawal of the Yugoslav forces from Kosovo, representatives of the Kosovar Albanians declare a moratorium on any military actions, deployment of existing forces (KLA) on the territory of Kosovo and introduction of new forces into Kosovo. Одновременно с началом вывода югославских сил из Косово представители косовских албанцев объявляют мораторий на все военные действия, развертывание существующих сил (ОАК) на территории Косово и ввод новых сил в Косово.
The mid-1950s saw the hasty introduction of diesel and electric rolling stock to replace steam in a modernisation plan costing many millions of pounds but the expected transfer back from road to rail did not occur and losses began to mount. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым планом модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.
The introduction into service of the line for coppered additional wire production was carried out within the framework of strategic investment program of "Mechel" JSC aimed at modernization and renovation of the equipment, and correspondingly of the quality level increase. Ввод в эксплуатацию линий по производству омедненной сварочной проволоки был осуществлен в рамках стратегической инвестиционной программы ОАО "Мечел", направленной на модернизацию и обновление оборудования и, соответственно, на повышение качества продукции.
Больше примеров...
Использование (примеров 322)
(b) The use of a dynamic set of ESD quality indicators, and the introduction of continuous monitoring and evaluation schemes, could increase the quality of ESD. Ь) Использование динамического набора индикаторов качества ОУР и внедрение систем непрерывного мониторинга и оценки может повысить качество ОУР.
(a) Increase in the introduction of UNODC computer-based anti-trafficking training programmes in new projects; а) более широкое использование в рамках новых проектов компьютерных учебных программ по вопросам борьбы с незаконным оборотом, разработанных в ЮНОДК;
The issue of the utilization of the vast uranium resources of Mongolia and the introduction of nuclear power encompasses both nuclear and non-nuclear aspects of the international security of the country. Освоение огромных запасов урана в Монголии и использование ядерной энергии - это один из вопросов, который охватывает как ядерные, так и неядерные аспекты международной безопасности Монголии.
Reforms of the criminal justice system, decriminalization of a number of offences and the introduction of probation and community service and other forms of alternative sentencing, leading to a decrease in the total population incarcerated and the improvement of conditions of detention; с) изменения в системе уголовного правосудия, декриминализацию ряда правонарушений и использование условно-досрочного освобождения и общественных работ, а также других форм альтернативных приговоров, которые приводят к снижению численности заключенных и улучшению условий содержания под стражей,
(a) Introduction of a provision that encourages the use of methods of transportation that may be beneficial to the environment while not increasing the cost of travel; а) включить положение, поощряющее использование других методов транспортировки, которые могут быть благоприятными для окружающей среды и при этом не приводить к увеличению стоимости поездки;
Больше примеров...
Выступление (примеров 59)
Mr. Verbeke: I would like to thank the Secretary-General for his introduction at the beginning of this meeting. Г-н Вербеке: Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление в начале заседания.
Mr. SORENSEN, congratulating New Zealand on its report and its very clear introduction, said that he had only a few questions. Г-н СОРЕНСЕН также выражает признательность правительству Новой Зеландии за подготовленный доклад и за столь ясное выступление делегации, в связи с чем он хотел бы задать лишь отдельные вопросы.
Ms. GAITAN DE POMBO said the oral introduction had been most useful as a supplement to the wealth of information provided in the report. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что устное выступление было весьма полезно в качестве дополнения к массе информации, представленной в докладе.
Several speakers referred to the points that I made in my introduction regarding the preventive effects of sanctions and the need for that dimension to be further explored. Ряд ораторов ссылались на мое выступление в начале заседания относительно превентивных последствий санкций и необходимости дальнейшего изучения этого аспекта.
Mr. Amorim (Brazil): I would like to start by thanking the President of the International Court of Justice (ICJ), Judge Schwebel, for his introduction of this year's report to the General Assembly. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с выражения признательности Председателю Международного Суда судье Швебелю за представление доклада этого года Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Привнесение (примеров 46)
However, the introduction of non-native species may have environmental impacts and alter traditional ownership rights to land and water resources. Однако привнесение чужеродных видов может привести к экологическим последствиям и изменению традиционных прав собственности на земельные и водные ресурсы.
Effects of shipping, including species introduction Последствия судоходства, включая привнесение новых видов
Other IMO instruments exclusively regulate anti-pollution measures, irrespective of whether the introduction of polluting substances into the sea is the result of an accident involving a ship or from the operational discharges from vessels. В других документах ИМО регулируются исключительно меры борьбы с загрязнением, независимо от того, является ли привнесение загрязняющих веществ в море результатом аварии с судном или результатом оперативных выбросов с судов.
It is understood generally that "contamination" referred to anthropogenic introduction of substances or energy into the sea; and "pollution" referred to their deleterious effects. Существует общее понимание о том, что «загрязнение» указывает на антропогенное привнесение веществ или энергии в море; а «загрязнение» указывает на пагубное воздействие этого.
The Heads of Government reiterated their full support for the Indonesian position on East Timor and rejected the introduction of such extraneous issues into ASEAN-EU relations by a certain member of the EU'. Главы правительств еще раз заявляют, что они полностью поддерживают позицию Индонезии по Восточному Тимору, и осуждают привнесение таких чуждых моментов в отношения между государствами АСЕАН и ЕС одним из членов ЕС .
Больше примеров...
Интродукция (примеров 16)
The most fundamental way in which empowerment and accountability occurs is through the introduction of the concept of rights itself. Важнейшим средством обеспечения расширения возможностей и подотчетности является интродукция самой концепции прав.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов.
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию.
International scientific conference devoted to 75th anniversary of the M. M. Gryshko National Botanic Gardens "Plant introduction, conservation and biodiversity enrichment in botanic gardens and arboreta" Dear colleagues! Международная научная конференция посвященная 75-летию Национального ботанического сада им. Н.Н.Гришко НАН Украины "Интродукция растений, сохранение и обогащение биоразнообразия в ботанических садах и дендропарках" Уважаемые коллеги!
Больше примеров...
Предисловие (примеров 19)
Add "introduction." Добавь: "Предисловие".
In 1839 he also published Eucharistica (from the old English divines), to which he wrote an introduction, Agathos and other Sunday Stories, and a volume of University Sermons, and in the following year Rocky Island and other Parables. В 1839 году также опубликовал «Eucharistca» (извлечения из старых английских богословов), к которой написал предисловие, «Agathos and other Sunday Stories» и сборник проповедей «University Sermons», а в следующем году - «Rocky Island and other Parables».
Preface and introduction (10 pages) Предисловие и введение (10 страниц)
Part one Foreword and introduction Часть первая Предисловие и введение
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 25)
Another important aspect of the Foundation's exhibition program is the introduction of modern international art to the Russian public. Важной составляющей выставочной программы фонда является знакомство российского зрителя с современным российским и зарубежным искусством.
Introduction of most popular products of Quest Software. Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software.
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
Well, the good news is that the introduction was made. Ну, хорошие новости в том, что знакомство наконец-то прошло
Look, I wasn't expecting this introduction either. Слушай, я не думала, что знакомство пройдет в таком ключе
Больше примеров...
Вводный (примеров 16)
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
How much time on average is spent on this introduction per week? Сколько в среднем в неделю отводится учебного времени на этот вводный курс?
(a) Introduction and training for teachers regarding the ALP curriculum; а) вводный курс и профессиональную подготовку учителей для работы по программе ПОВ;
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 6)
And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. Комитет принимает к сведению это нововведение, однако напоминает, что в двухгодичном периоде 2000-2001 годов основная часть взносов в Фонд окружающей среды, составивших в общей сложности 85,6 млн. долл. США, поступила от примерно 15 стран.
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать.
Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий.
Больше примеров...