Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
In Cameroon and Gabon, electoral and constitutional reforms are under way in areas such as the functioning of national electoral commissions, the revision of electoral rolls and the introduction of biometric voter registration. В Камеруне и Габоне начались избирательные и конституционные реформы, предусматривающие изменение конституции и порядка работы национальных избирательных комиссий, пересмотр списков избирателей и введение биометрической регистрации избирателей.
The response by the Government of Eritrea to resolution 2023 (2011) was that the introduction of due diligence guidelines "cannot be justified" and "will encumber investment opportunities and economic growth in a developing country".[44] Правительство Эритреи в ответ на резолюцию 2023 (2011) заявило о том, что введение руководящих принципов должной осмотрительности не может быть оправдано и приведет к ограничению возможностей в области инвестиций и сдерживанию экономического роста в той или иной развивающейся стране.
Other improvements in the situation of ethnic minorities since the previous reporting period had included a narrowing of the ethnic minority employment gap and the introduction of measures to tackle disproportionality in some areas in the criminal justice system. К числу других достижений в плане улучшения положения этнических меньшинств со времени представления предыдущего доклада следует отнести уменьшение диспропорций в области занятости для этнических меньшинств и введение мер по устранению диспропорций в некоторых областях системы уголовного правосудия.
Parts 1 - 4 provide an executive summary and introduction, identifies the type of material covered, and identifies a number of common materials found in computing equipment; а) в частях 1-4 представлены резюме и введение, определяется тип охватываемого материала, а также ряд общих материалов, выявленных в области компьютерного оборудования;
The introduction of word limits for documentation produced by the treaty bodies and States parties and limitations to the working languages utilized by the treaty bodies for translation of such documentation and interpretation services during their meetings would result in extensive savings. Введение ограничений на количество слов для документов, подготавливаемых договорными органами и государствами-участниками, и сокращение числа рабочих языков, используемых договорными органами для перевода таких документов, а также ограничений в отношении устного перевода на заседаниях приведут к существенной экономии средств.
The introduction of word limits for the different reports submitted (31,800 words at 330 words per page = 96 pages for initial reports; 21,200 words = 64 pages for periodic reports) will thus incur savings on the translation of those documents. Введение ограничений на количество слов в различных докладах (для первоначальных докладов - 31800 слов (330 слов на страницу) = 96 страниц; для периодических докладов - 21200 слов = 64 страницы) позволит сократить расходы на перевод этих документов.
Living well presents strategies such as legal reforms, the introduction of environmental accounting, tax reforms, the dematerialization of economies and alternative regional integration within South America and focusing on serving local and regional needs, rather than prioritizing the needs of global markets. Концепция благополучной жизни предусматривает такие стратегии, как реформирование законодательства, введение экологического учета, реформирование системы налогообложения, дематериализация экономики, региональная интеграция стран Южной Америки на альтернативной основе и уделение первоочередного внимания удовлетворению местных и региональных потребностей, а не потребностей мировых рынков.
The introduction of a new category of special equipment - mechanically refrigerated and heated equipment - contributes to the accomplishment of the main tasks resulting from the stated objectives of ATP: Введение новой категории СТС - транспортного средства-рефрижератора и отапливаемого - соответствует реализации основных вытекающих из обозначенных целей задач СПС:
Although it was assumed that the introduction of a managed mobility policy would inevitably have an impact on how external candidates were recruited, it should not reduce the number of external candidates hired. Хотя предполагается, что введение политики регулируемой мобильности неизбежно окажет влияние на то, как происходит набор внешних кандидатов, это не должно снижать количество принимаемых на работу внешних кандидатов.
The introduction of 8 bits for storage of characters meant that up to 255 different characters could then be stored, including the original code mappings this meant that the codes of 128 to 255 were 'free'. Введение 8 битов для хранения символов означало, что отныне могло храниться до 255 разных символов, включая исходные кодовые мэппинги, т.е. коды от 128 до 255 были "свободными".
Generally, respondents considered that the introduction of reporting would contribute to strengthening the effectiveness of the Convention and would be useful to enhance its implementation, as well as cooperation and information exchange between the Parties to the Convention and other States. В целом респонденты сочли, что введение отчетности способствовало бы повышению эффективности Конвенции и было бы полезным для активизации ее осуществления, а также сотрудничества и обмена информацией между Сторонами Конвенции и другими государствами.
A draft law aims to revise the active measures on the labour market, while also providing for introduction of new measures, aimed at enhancing the activity of the unemployed on the labour market. Проект закона нацелен на пересмотр действенных мер на рынке труда, а также на введение новых мер, направленных на повышение активности безработных на рынке труда.
The introduction of an institution of Roma education assistant, initially under the Programme for Roma Community in Poland, became an instrument to increase the participation of Roma children in the education system. Введение должности помощника учителя по обучению детей из общины рома - первоначально в рамках Программы для общины рома в Польше - стало средством обеспечения более широкого охвата детей из общины рома системой образования.
(a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов.
Insert the following NOTE under "GENERAL INTRODUCTION": "NOTE: This general introduction relates only to Parts I to III of the Manual of Tests and Criteria and its Appendices 1 to 6. Под заголовком "ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ" включить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящее общее введение касается только частей I-III Руководства по испытаниям и критериям и приложений 1-6 к нему.
The Government considers that the temporary quotas' imposition for certain groups, in particular Roma women, will not solve the problem of discrimination against them, and in addition, the introduction of these quotas could be considered as discrimination towards other social groups. Правительство считает, что введение временных квот для определенных групп, в особенности, женщин из числа рома, не решит проблему дискриминации в их отношении, и, кроме того, введение таких квот может быть расценено как дискриминация в отношении других социальных групп.
While the struggle against poverty among older persons is at the core of the Madrid Plan of Action, poverty among older persons continues to be largely ignored, despite the introduction of global and national poverty targets and policies. Хотя борьба с нищетой среди пожилых людей лежит в основе Мадридского плана действий, вопросы борьбы с нищетой среди пожилых людей по-прежнему остаются без внимания, несмотря на введение глобальных и национальных целевых показателей нищеты и проведение соответствующей глобальной и национальной политики.
The Committee welcomes the improvements in the education system since the State party's previous report, including the extension of compulsory education, efforts to increase the attendance of girls, the increase in literacy rates, the introduction of pre-school education and human rights education. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в системе образования после представления предыдущего доклада государства-участника, в частности расширение обязательного образования, усилия по увеличению охвата образованием девочек, повышение уровня грамотности, введение дошкольного образования и образования в области прав человека.
It was stated that although the introduction by the Security Council of targeted sanctions and improved working methods with regard to the application of sanctions had helped to avoid the unintended effects of sanctions, the possibility of such effects still remained. Было заявлено, что, хотя введение Советом Безопасности целенаправленных санкций и совершенствование методов его работы в связи с применением санкций помогло избежать нежелательных последствий в результате их осуществления, возможность возникновения таких последствий сохраняется.
Potential introduction of this duty will be considered in connection with the planned amendments to the Payment Systems Act or the Foreign Exchange Act (especially in the context of the prepared EU Regulation) Введение такого требования будет рассматриваться в связи с планируемыми поправками к Закону о платежной системе или Закону об иностранной валюте (особенно в контексте подготовленного распоряжения ЕС).
It is worth mentioning that the introduction, within the Brazilian legal system, of the principle of positive discrimination and the positive dimension of equality is supported by three types of rules contained in the Brazilian Constitution. Стоит отметить, что введение в рамках бразильской правовой системы принципа позитивной дискриминации и позитивного измерения равенства поддерживается тремя видами правил, предусмотренных бразильской Конституцией.
These arrangements were designed to ensure that the position of these women was protected and maintained and that the introduction of the new scheme would not result in hardship for those who would not qualify under the conditions applying to the new scheme. Цель этих положений состояла в обеспечении защиты для этих женщин и введение новой схемы выплаты пособия на семью не создавало бы трудностей для тех, кто не соответствует условиям, применяемым к новой схеме.
To note Azerbaijan's undertaking that complete phase-out of CFCs would be achieved by 1 January 2005 and to urge Azerbaijan to confirm its introduction of a ban on the import of CFCs, to support that undertaking; принять к сведению обязательство Азербайджана обеспечить полный поэтапный отказ от ХФУ к 1 января 2005 года и настоятельно призвать Азербайджан подтвердить введение запрета на импорт ХФУ в целях содействия выполнению этого обязательства;
I introduction of a list of voluntarynon-compulsory commentary places for submitting comments, which will also include NGOs meeting certain criteria (professionalism or the fact that they represent a greathigher number of entities);, введение перечня дополнительных мест для подачи замечаний, в который будут также включены НПО, отвечающие соответствующим критериям (профессиональный уровень или тот факт, что они представляют значительное число субъектов);
Our capacity to advocate and to educate our constituents about human rights will be significantly bolstered by the introduction of a thematic global human rights report, in tandem with a global human rights campaign. Значительному укреплению нашего потенциала для работы с населением и его просвещения по вопросам прав человека будет содействовать введение тематического глобального доклада по правам человека параллельно с проведением глобальной кампании по правам человека.