Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Introduction - Включение"

Примеры: Introduction - Включение
The introduction of collective action clauses in bond contracts were intended to resolve some of the creditor coordination issues in debt restructuring. Включение в соглашения о размещении облигаций «оговорки о коллективных действиях» (ОКД) было призвано урегулировать некоторые проблемы координации действий кредиторов в случаях реструктуризации задолженности.
The introduction of this text was nothing more than the result of undue political pressure by certain delegations. Включение такой ссылки является ничем иным, как результатом неприемлемого политического давления со стороны некоторых делегаций.
To envisage the introduction of the code of goods in the TIR Carnet (according to the Harmonized Commodity Description and Coding System). Предусмотреть включение кода товара в книжку МДП (в соответствии с гармонизированной системой описания и кодирования товаров).
It also supported the introduction of a stand-alone goal in that area as suggested by the Open Working Group. Оно также поддерживает включение отдельной цели в этой области, как предложила Рабочая группа открытого состава.
The Committee welcomes the introduction of habeas corpus provisions in domestic legislation. Комитет приветствует включение положений о хабеас корпус во внутреннее законодательство.
The introduction of international instruments into domestic law has been the source of numerous debates before the Tunisian courts. Включение международно-правовых актов во внутренний правопорядок вызвало широкую полемику в судейском сообществе страны.
The introduction of NRMM in the UN Regulations would increase the workload of the World Forum and its secretariat. Включение в правила ООН положений, касающихся ВПТ, увеличит нагрузку на Всемирный форум и его секретариат.
Both opposing forces responded positively to the introduction of a military observer and liaison group within the force. Обе противостоящие стороны позитивно откликнулись на включение в состав Сил группы военного наблюдения и взаимодействия.
Kenya welcomed the introduction of core provisions of the Convention into recently concluded status-of-forces and status-of-mission agreements. Кения с удовлетворением воспринимает включение основных положений Конвенции в различные договоры о статусе сил и статусе миссии, заключенные в последнее время.
Many delegations welcomed the introduction of the new paragraph 7. Многие делегации с удовлетворением восприняли включение нового пункта 7.
The Committee welcomes the introduction in the school curricula of the subject "Citizenship", which also includes education on human rights. Комитет приветствует включение в школьную программу курса граждановедения, предусматривающего также просвещение по вопросам прав человека.
The Committee particularly welcomes the introduction of provisions in the Labour Code to protect the rights of domestic workers in the informal sector. С особым удовлетворением Комитет отмечает включение в Трудовой кодекс положений о защите прав надомных работников в неформальном секторе.
It also welcomes the introduction of a comprehensive health and family life education programme in all schools at primary and secondary levels. Он также приветствует включение во все школы начального и среднего уровня программ всеобъемлющего просвещения в вопросах здравоохранения и семейной жизни.
This work culminated in 2000, with the introduction of an economic vulnerability index in the methodology to review the list of least developed countries. Итогом этой работы в 2000 году стало включение индекса экономической уязвимости в методологию рассмотрения списка наименее развитых стран.
The introduction of that paragraph is a serious achievement of all delegations, which worked constructively and in a spirit of understanding and cooperation. Включение этого нового пункта стало серьезным достижением всех делегаций, которые работали конструктивно и в духе взаимопонимания и сотрудничества.
The focus on citizens is also evidenced by the recent introduction of the study of victimology in training institutes. Об уделении внимания интересам конкретных лиц свидетельствует включение в последнее время в программы учебных заведений курса виктимологии.
This could include the introduction of additional detail or minor structural changes to accommodate this. Это может предусматривать включение дополнительных позиций или внесение мелких структурных изменений.
In that context, his delegation supported the early introduction of sunset provisions as a built-in review mechanism. В этом контексте его делегация поддерживает скорейшее включение лимитирующих сроки положений в качестве встроенного контрольного механизма.
We welcome the introduction into it of a subcategory of portable anti-missile systems, which are a very sensitive kind of weapon. Поддерживаем включение в него в качестве подкатегории такого чувствительного оружия, как переносные зенитно-ракетные комплексы.
Other delegations welcomed the introduction of new ideas and did not regard the original text as a tenable basis for agreement. Другие делегации приветствовали включение новых идей и заявили, что не считают первоначальный текст разумной основой для соглашения.
A special improvement was the introduction of words and expressions connected with natural history and science. Большим вкладом Шнайдера было включение в словарь слов и выражений, связанных с естественной историей и наукой.
The introduction of certain extremist elements had weakened the certainty and predictability of the scheme, thereby threatening the development of trade. Включение некоторых элементов экстремистского характера снизило степень определенности и предсказуемости системы, поставив тем самым под угрозу процесс развития торговли.
Another innovation was the introduction of human rights education at primary and secondary level. Еще одним новшеством является включение вопросов прав человека в программы обучения начальной и средней школы.
In that light, the introduction of new non-economic concepts such as human security might not best serve its purposes. В этой связи включение таких новых неэкономических понятий, как безопасность населения, вряд ли лучшим образом отвечает целям этого документа.
The introduction of the "lease" concept was a significant element of the reform of the reimbursement procedure for contingent-owned equipment. Включение концепции "аренды" имеет особое значение для пересмотра процедур компенсации за принадлежащее контингентам имущество.