The introduction of visa requirements for nationals of countries where circumstances produced many asylum-seekers might have a restrictive effect. |
Введение требований о получении визы для граждан стран, ситуация в которых вынуждает многих искать убежища, может повлечь за собой определенные ограничения. |
Mr. POCAR said that the Sri Lankan delegation had referred to the introduction of ethnic recruitment quotas for public service. |
Г-н ПОКАР говорит, что делегация Шри-Ланки ссылалась на введение этнических квот для приема на государственную службу. |
The introduction of quotas could be viewed as a kind of affirmative action to eliminate conditions that could discriminate against some sectors of the population. |
Введение квот можно рассматривать как определенный вид действий, направленных на ликвидацию условий для дискриминации некоторых слоев населения. |
The second main change in the new scheme is the introduction of an open policy of graduation. |
Вторым важнейшим изменением в новой схеме является введение открытой политики градации. |
The introduction of other religions would create serious social problems. |
Введение других религий может породить серьезные социальные проблемы. |
This was followed by the introduction of a heavy-weapons exclusion zone in Sarajevo. |
За этим последовало введение тяжелого оружия в запретную зону в Сараево. |
The Council, moreover, condemned the introduction of entry visas into Mayotte for Comorian citizens of the other three islands. |
Кроме того, Совет осудил введение визового режима въезда на Майотту для коморских граждан-жителей трех других островов. |
They could not therefore support the introduction of more posts to be funded from the regular budget. |
В связи с этим они не могут поддержать введение большего числа должностей, которые должны финансироваться из регулярного бюджета. |
The rise in the fertility rate was preceded by a substantial day care development programme and the introduction of parental insurance. |
Росту коэффициента фертильности предшествовало осуществление крупномасштабной программы развития системы ухода за детьми в дневное время и введение страхования родителей. |
The introduction of charges for the use of various categories of roads is under discussion. |
Введение платы за пользование отдельными категориями дорог находится в стадии обсуждения. |
A recent innovation has been the introduction of a scheme of voluntary supervision of discharged offenders by suitable members of the free community. |
Одним из последних новшеств стало введение процедуры добровольного надзора над освобожденными правонарушителями со стороны достойных представителей общественности. |
The introduction of a new performance appraisal system in the United Nations was also a worthy initiative. |
Введение новой системы наблюдения за поведением сотрудников в ООН является инициативой, также заслуживающей поддержки. |
The introduction of new principles for the organization of the session had promoted substantive discussions and useful dialogue on the adoption of important decisions. |
Введение новых принципов организации сессии содействовало установлению конкретных и предметных дискуссий, налаживанию полезного диалога, нацеленного на принятие важных решений. |
For example, the introduction of new technology for telecommunications can and should be planned more precisely. |
Например, введение новой техники связи может и должно планироваться более точно. |
The introduction of the revised methodology would result in a reduction in cost to the Member States by $3.74 million per year. |
Введение пересмотренной методологии приведет к сокращению расходов для государств-членов на 3,74 млн. долл. США в год. |
He viewed the introduction of special occupational rates within the common system as a way of dismantling the system. |
Он считает, что введение специальных профессиональных надбавок в рамках общей системы ведет к ее разрушению. |
Another initiative taken in relation to 1994 LOIs is the introduction of an "advance LOI". |
Еще одной инициативой, предпринятой в связи с ИП 1994 года, является введение "предварительных ИП". |
The introduction of a national currency policy will hasten structural changes in the economy and bring us closer to the market. |
Введение национальной валюты должно значительно ускорить структурные изменения в экономике, продвижение к рынку. |
The Board welcomes the introduction of the policy application reviews and intends to examine the results in 1996-1997. |
Комиссия с удовлетворением отмечает введение в практику обзоров осуществления политики и намеревается провести проверку полученных результатов в 1996-1997 годах. |
The representative of FAO stated that FAO favoured the introduction of a language incentive; the matter was currently under review. |
Представитель ФАО отметил, что ФАО поддерживает введение системы поощрения за знание языков; в настоящее время этот вопрос рассматривается. |
A key initiative in this regard has been the introduction of a mandatory People Management Training Programme. |
Одной из ключевых инициатив в этой связи было введение обязательной программы обучения работе с кадрами. |
The introduction of concepts such as the prior consent of a State to a visit was inappropriate for a protocol which was optional. |
Введение таких концепций, как предварительное согласие государства на посещение, будет неуместным для протокола, который является факультативным. |
The CHAIRMAN pointed out that, in accordance with past practice, paragraph 14 should be included in the introduction. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в соответствии с прошлой практикой пункт 14 следует включить во введение. |
The introduction of the new Dinar in January 1994 has improved conditions for compiling national accounts. |
Введение в январе 1994 года нового динара создало более благоприятные условия для подготовки национальных счетов. |
The introduction of these planning tools has given UNDP a more systematic basis for putting models of change into practice. |
Введение этих механизмов планирования обеспечило ПРООН более систематическую основу для воплощения моделей перемен в практическую деятельность. |