Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
The introduction of visa requirements for nationals of countries where circumstances produced many asylum-seekers might have a restrictive effect. Введение требований о получении визы для граждан стран, ситуация в которых вынуждает многих искать убежища, может повлечь за собой определенные ограничения.
Mr. POCAR said that the Sri Lankan delegation had referred to the introduction of ethnic recruitment quotas for public service. Г-н ПОКАР говорит, что делегация Шри-Ланки ссылалась на введение этнических квот для приема на государственную службу.
The introduction of quotas could be viewed as a kind of affirmative action to eliminate conditions that could discriminate against some sectors of the population. Введение квот можно рассматривать как определенный вид действий, направленных на ликвидацию условий для дискриминации некоторых слоев населения.
The second main change in the new scheme is the introduction of an open policy of graduation. Вторым важнейшим изменением в новой схеме является введение открытой политики градации.
The introduction of other religions would create serious social problems. Введение других религий может породить серьезные социальные проблемы.
This was followed by the introduction of a heavy-weapons exclusion zone in Sarajevo. За этим последовало введение тяжелого оружия в запретную зону в Сараево.
The Council, moreover, condemned the introduction of entry visas into Mayotte for Comorian citizens of the other three islands. Кроме того, Совет осудил введение визового режима въезда на Майотту для коморских граждан-жителей трех других островов.
They could not therefore support the introduction of more posts to be funded from the regular budget. В связи с этим они не могут поддержать введение большего числа должностей, которые должны финансироваться из регулярного бюджета.
The rise in the fertility rate was preceded by a substantial day care development programme and the introduction of parental insurance. Росту коэффициента фертильности предшествовало осуществление крупномасштабной программы развития системы ухода за детьми в дневное время и введение страхования родителей.
The introduction of charges for the use of various categories of roads is under discussion. Введение платы за пользование отдельными категориями дорог находится в стадии обсуждения.
A recent innovation has been the introduction of a scheme of voluntary supervision of discharged offenders by suitable members of the free community. Одним из последних новшеств стало введение процедуры добровольного надзора над освобожденными правонарушителями со стороны достойных представителей общественности.
The introduction of a new performance appraisal system in the United Nations was also a worthy initiative. Введение новой системы наблюдения за поведением сотрудников в ООН является инициативой, также заслуживающей поддержки.
The introduction of new principles for the organization of the session had promoted substantive discussions and useful dialogue on the adoption of important decisions. Введение новых принципов организации сессии содействовало установлению конкретных и предметных дискуссий, налаживанию полезного диалога, нацеленного на принятие важных решений.
For example, the introduction of new technology for telecommunications can and should be planned more precisely. Например, введение новой техники связи может и должно планироваться более точно.
The introduction of the revised methodology would result in a reduction in cost to the Member States by $3.74 million per year. Введение пересмотренной методологии приведет к сокращению расходов для государств-членов на 3,74 млн. долл. США в год.
He viewed the introduction of special occupational rates within the common system as a way of dismantling the system. Он считает, что введение специальных профессиональных надбавок в рамках общей системы ведет к ее разрушению.
Another initiative taken in relation to 1994 LOIs is the introduction of an "advance LOI". Еще одной инициативой, предпринятой в связи с ИП 1994 года, является введение "предварительных ИП".
The introduction of a national currency policy will hasten structural changes in the economy and bring us closer to the market. Введение национальной валюты должно значительно ускорить структурные изменения в экономике, продвижение к рынку.
The Board welcomes the introduction of the policy application reviews and intends to examine the results in 1996-1997. Комиссия с удовлетворением отмечает введение в практику обзоров осуществления политики и намеревается провести проверку полученных результатов в 1996-1997 годах.
The representative of FAO stated that FAO favoured the introduction of a language incentive; the matter was currently under review. Представитель ФАО отметил, что ФАО поддерживает введение системы поощрения за знание языков; в настоящее время этот вопрос рассматривается.
A key initiative in this regard has been the introduction of a mandatory People Management Training Programme. Одной из ключевых инициатив в этой связи было введение обязательной программы обучения работе с кадрами.
The introduction of concepts such as the prior consent of a State to a visit was inappropriate for a protocol which was optional. Введение таких концепций, как предварительное согласие государства на посещение, будет неуместным для протокола, который является факультативным.
The CHAIRMAN pointed out that, in accordance with past practice, paragraph 14 should be included in the introduction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в соответствии с прошлой практикой пункт 14 следует включить во введение.
The introduction of the new Dinar in January 1994 has improved conditions for compiling national accounts. Введение в январе 1994 года нового динара создало более благоприятные условия для подготовки национальных счетов.
The introduction of these planning tools has given UNDP a more systematic basis for putting models of change into practice. Введение этих механизмов планирования обеспечило ПРООН более систематическую основу для воплощения моделей перемен в практическую деятельность.