Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
It noted the introduction of a system of bonuses and other material incentives, which do not form part of a worker's usual wage rate, to promote increased efficiency, productivity and work quality. Он отметил введение системы премий и других материальных стимулов, которые не составляют часть обычной ставки заработной платы работника, с тем чтобы содействовать повышению производительности труда, продуктивности и качества работы.
Regarding expatriate workers, Pakistan was encouraged to see appropriate responses that sought to ensure improvement of working hours and accommodation facilities, new procedures of labour disputes, as well as the introduction of a comprehensive compulsory insurance policy. В отношении работников-экспатриантов Пакистан положительно отметил адекватные ответные меры, имеющие своей целью улучшение положения с продолжительностью рабочего дня и центрами размещения, создание новых процедур урегулирования трудовых споров, а также введение всесторонней политики обязательного страхования.
In this regard, the delegation explained that, in 2007, the introduction of a new explicit criminal provision on stalking had been approved by Parliament. В этом отношении делегация объяснила, что в 2007 году Парламентом было одобрено введение нового конкретного положения уголовного законодательства, посвященного судебным преследованиям.
Lastly, she wondered whether the introduction of a proper legal aid system was being considered, bearing in mind that women's access to justice was often limited by the absence of such assistance. Наконец, оратора интересует, рассматривается ли введение надлежащей системы оказания правовой помощи, учитывая, что возможность женщин обращаться в судебные органы зачастую ограничена ввиду отсутствия такой помощи.
Efforts made to reduce poverty included the introduction of new social safety nets such as the Cash transfer Programme and the 100 Days of Employment Generation programme. Усилия по сокращению масштабов нищеты включают введение новых систем социальной защиты, таких как Программа денежной помощи и 100-дневная программа создания новых рабочих мест.
The privatization of health services may affect women survivors' access to health care since the introduction of user-fees for patients has been shown to greatly reduce women's attendance at health clinics. Приватизация служб здравоохранения может сказываться на доступе женщин - жертв насилия к медицинскому обслуживанию, поскольку введение платной системы для пациентов, как было показано, значительно снижает показатели посещения клинических учреждений женщинами.
As the introduction of additional procurement methods was contrary to the principle of simplification and standardization, the Working Group had left it to the Commission to determine which methods should be retained. Поскольку введение дополнительного метода закупок противоречит принципу упрощения и стандартизации, Рабочая группа оставила Комиссии принятие решения о том, какие методы следует сохранить.
The introduction in July 2005 of rule 93 (3), which authorized the Working Group on Communications to declare decisions inadmissible if all members agreed, had contributed to avoiding a backlog. Введение в июле 2005 года правила 93 (3), позволяющего Рабочей группе по сообщениям объявлять решения неприемлемыми при наличии согласия всех членов, помогло избежать отставания в рассмотрении дел.
In doing so, it is realistic to expect that the introduction of some of the mechanisms identified under paragraph 55 as well as the introduction of sanctions and remedies suggested in paragraph 56 above would require additional State undertaking and commitment. При этом можно ожидать, что введение в действие некоторых механизмов, указанных в пункте 55, а также введение санкций и средств судебной защиты, предложенных в пункте 56 выше, потребует дополнительных действий и приверженности со стороны государств.
It is the translation of the resolution into a treaty form, the introduction of judicial or quasi-judicial complaints or communications procedures or the introduction of sanctions for defaulters that would necessitate further indication of consent by States. Именно преобразование данной резолюции в договорную форму, введение в действие судебных или квазисудебных процедур рассмотрения жалоб или сообщений или введение в действие санкций для нарушителей потребуют дополнительного свидетельства согласия со стороны государств.
Establishment in 1984 of a moratorium on enforcement of the death penalty and introduction by the Government of draft legislation to abolish capital punishment введение в 1984 году моратория на смертную казнь и утверждение правительством проекта закона о запрещении этой меры наказания;
These included the introduction of a risk assessment methodology consistent with best practices in the internal audit profession, updating of the audit management process, revision of the internal audit manual, and the introduction of standard forms and templates used by OIOS auditors. Они включали в себя внедрение методологии оценки рисков, соответствующей передовой практике проведения внутренних ревизий, приведение процесса организации ревизий в соответствие с современными требованиями, пересмотр руководства по проведению внутренних ревизий и введение стандартных форм и матриц, используемых ревизорами УСВН.
The Commission was opposed to the introduction of special pay rates on an agency-wide basis, but it supported the introduction of special occupational rates in the common system as a means of addressing recruitment problems for some specialized technical occupations. Комиссия возражает против ведения специальных ставок вознаграждения на общесистемной основе, но она поддерживает введение специальных ставок для сотрудников категории специалистов в рамках Общей системы в качестве средства решения проблем, касающихся набора сотрудников некоторых специализированных технических профессий.
This will include the introduction of modern technology and methods, including an organization-wide standard for electronic mail (e-mail), meeting scheduling and office organization, as well as the introduction of electronic forms. Это будет включать внедрение современной техники и методов, включая единый для организации стандарт электронной почты, составления расписаний заседаний и организации канцелярской работы, а также введение электронных форм.
Construction of shelters and the reconstruction of a health centre, and several projects at the Siblin training centre - the introduction of new computer courses, the upgrading of equipment and the introduction of short-term vocational training courses - continued. Продолжаются строительство жилья и восстановление центра медицинского обслуживания, а также осуществление ряда проектов в Сиблинском учебном центре, предусматривающих организацию новых компьютерных курсов, обновление оборудования и введение краткосрочных курсов профессиональной подготовки.
Furthermore, the introduction of a rating system for proposed topics has also contributed to a programme of work that increasingly reflects the priorities of the system and that of legislative and governing bodies. Кроме того, введение системы оценок по предлагаемым темам также помогает формулировать программу работы, которая во все большей степени отражает приоритеты системы, а также директивных и руководящих органов.
The introduction of a women's household credit product in the West Bank and Jordan in 2010 enabled the programme to substantially increase its outreach and the share of women clients in the microfinance portfolio. Введение в 2010 году на Западном берегу и в Иордании кредитов для возглавляемых женщинами домашних хозяйств позволило этой программе существенно расширить охват и увеличить долю клиенток в своем портфеле микрофинансирования.
Key developments during the period 2010-2012 include the donation of a second campus in Costa Rica, the launch of a full online master's degree programme, the introduction of regular Spanish-language courses and the opening of a doctoral programme. Основные события, произошедшие в период 2010 - 2012 годов, включают передачу в дар второго кампуса в Коста-Рике, запуск полностью онлайновой магистерской программы, введение на постоянной основе обучения на испанском языке и открытие докторской программы.
The Advisory Committee recalls that the introduction of harmonized conditions of service also had financial implications and, in this regard, notes the increase in common staff costs for civilian personnel since their implementation (see para. 47 below). Консультативный комитет напоминает о том, что введение унифицированных условий службы также имело и финансовые последствия и с учетом этого отмечает, что общие расходы по персоналу после этого выросли (см. пункт 47 ниже).
The Advisory Committee considers the introduction of the new assessment methodology to be a positive development, which could contribute to making the performance appraisal process more objective, and should have every prospect of improving staff performance. Консультативный комитет считает введение новой методики оценки позитивным событием, которое может помочь сделать процесс оценки работы более объективным и должно, по всей вероятности, привести к улучшению работы сотрудников.
The Group asked the secretariat to identify which articles in CEVNI would be affected by the introduction of this new definition and to which extent this would made these articles easier to read. Группа просила секретариат определить, каких статей в ЕПСВВП будет касаться введение этого нового определения и в какой степени это улучшит удобочитаемость данных статей.
He acknowledged concerns that introduction of the quota system might be delayed while the requisite legislation was being approved, but he stressed the priority being accorded to the draft law by the Government and said that in the meantime, quotas could be allocated under the executive decree. Он признал обеспокоенность в связи с тем, что введение требуемой системы может задержаться из-за процесса принятия предлагаемого законодательства, но подчеркнул, что правительство придает данному законопроекту первоочередное значение и что тем временем квоты могут устанавливаться постановлениями исполнительной власти.
Accordingly, the Panel proposed to revisit the subject in its 2013 progress report to provide an appropriate update at that point on the value that might be added by the introduction of the verification criteria proposed in 2011. Соответственно, Группа предложила вернуться к данной теме в своем докладе о ходе работы 2013 года и представить надлежащие последние на тот момент данные о пользе, которую может принести введение критериев проверки, предложенных в 2011 году.
The introduction of word limits for treaty body documentation (10,700 words at 330 words per page = 32 pages) will thus incur savings on the annual average report production. Таким образом, введение ограничения на количество слов в документации договорных органов (10700 слов по 330 слов на страницу = 32 страницы) позволит сократить средние расходы на ежегодную подготовку докладов.
The introduction in Jordan of a biometric recognition system for refugee registration greatly improved controls over multiple registrations and provided more robust information with which to track the complex and fluid refugee movements within the country. Введение в Иордании биометрической системы идентификации при регистрации беженцев позволило существенно улучшить механизмы выявления случаев многократной регистрации и получать более надежные данные для целей отслеживания сложных и постоянно меняющихся перемещений беженцев по стране.