Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
The introduction of a mandatory training period prior to admission to the legal profession would certainly enhance the general quality of lawyers' services. Введение обязательного периода стажировки, предшествующего допуску к профессии юриста, несомненно, повысит общее качество адвокатских услуг.
The introduction of a specific provision was currently under debate in Parliament. Введение конкретной нормы в настоящее время обсуждается в парламенте.
The introduction of standard contracts can supplement, but not substitute labour legislation. Введение стандартных контрактов может дополнять, но не заменять трудовое законодательство.
The introduction of gender quotas is a contested policy measure. Введение гендерных квот - это спорная политическая мера.
The introduction of the new rations standards enables provision of more variety and represents a paradigm shift in the provision of critical needs. Введение новых норм в отношении продовольственных пайков обеспечивает большее разнообразие и знаменует собой изменение парадигмы обеспечения насущных потребностей.
India commended Switzerland for programmes to strengthen gender equality and women's rights, including the introduction of maternity leave with pay. Индия высоко оценила программы Швейцарии по укреплению гендерного равенства и прав женщин, в том числе введение неоплачиваемого материнского отпуска.
The report contains seven sections, the first of which is the present introduction. Доклад состоит из семи разделов, первым из которых является настоящее введение.
Furthermore, Azerbaijan welcomed the introduction of compulsory education and measures to give all children access to school and reduce dropout rates. Он также приветствовал введение обязательного образования и принятие мер, направленных на предоставление всем детям доступа к школьному образованию и сокращение отсева учащихся.
Third, the introduction of a new media law aimed at correcting existing legal restrictions to freedom of the press. В-третьих, это введение нового закона о СМИ, нацеленного на исправление существующих правовых ограничений на свободу печати.
Canada reported in 2003 that the introduction of monitoring and regulation programmes had reduced emissions by 70 per cent. По сообщениям, введение программ контроля и регулирования в Канаде в 2003 году снизило выбросы на 70 процентов.
It is estimated that the introduction of the retention incentive will bring about a reduction of 50 per cent in staff turnover rates. Предполагается, что введение поощрительных выплат в связи с удержанием позволит достичь сокращения на 50 процентов показателя текучести кадров.
The introduction and strict adherence to the policy has resulted in a dramatic improvement in the geographic diversity of selected candidates. Введение и строгое соблюдение этой политики привели к резкому улучшению показателей географической представленности в отношении отобранных кандидатур.
Several other countries are envisaging its introduction, more or less in the long term. Ряд стран также предусматривают введение подобного требования в более или менее долгосрочной перспективе.
The successful introduction of a value-added tax was undoubtedly the high point of economic reform in 2006. Успешное введение налога на добавленную стоимость было вне всяких сомнений кульминацией экономической реформы в 2006 году.
The delegation recalled that New Zealand strongly supported the introduction of the universal periodic review, which had lived up to its expectations. Делегация напомнила о том, что Новая Зеландия активно поддержала введение процедуры универсального периодического обзора, который оправдал связанные с ним надежды.
Its introduction would be an expensive bureaucratic process that might seriously complicate the work of the United Nations system. Ее введение было бы дорогостоящим бюрократическим процессом, который может серьезно осложнить работу системы Организации Объединенных Наций.
The introduction for railway transport equipment was, however, postponed to a date to be "decided later". Вместе с тем введение этих положений для железнодорожных транспортных средств было отложено до момента, который было решено "определить позднее".
Furthermore, it welcomes the revision and the introduction of new textbooks in schools. Кроме того, он приветствует обновление и введение новых учебников в школах.
The introduction of a new technology always carries a certain degree of uncertainty. Atlas is no exception. Введение новых технологий сопряжено с определенной степенью непредсказуемости. «Атлас» не исключение.
The operational emphasis was on community policing and the introduction of new mechanisms for dispute resolution. Упор в оперативной полицейской работе делается на взаимодействие с населением и на введение новых механизмов разрешения споров.
Other measures to improve health conditions included the construction of new health units and the introduction of a syringe exchange programme. К числу прочих мер по улучшению условий для здоровья относятся строительство новых медицинских блоков и введение в действие программы замены шприцов.
For example, the introduction of corporate social responsibility principles and employment practices that avoid tensions between groups is important. Например, важное значение имеет введение принципов корпоративной социальной ответственности и практики обеспечения занятости, которая устраняет трения между группами населения.
As a result, the introduction of new reporting systems or amendments to exiting ones requires significant consultation and processing through the legislative system. В результате этого введение в действие новых и изменение существующих систем отчетности требует интенсивных консультаций и законодательных инициатив.
The introduction of the rule concerning individual calculation of the grant is also intended to promote their financial independence. Введение правила, касающегося индивидуального порядка исчисления размера пособия, также направлено на то, чтобы способствовать повышению их финансовой независимости.
Ms. Jocelyne Croes (Netherlands) said that, despite the introduction of the new Aruban Civil Code, some stereotypes remained. Г-жа Йоселина Крус (Нидерланды) говорит, что, несмотря на введение в действие нового Гражданского кодекса Арубы, некоторые стереотипные представления остаются.