The Committee commends the efforts of the Government to incorporate gender perspectives into all government policies and its introduction of a gender-sensitive budget policy in 2006. |
Комитет высоко оценивает усилия правительства, направленные на учет гендерной проблематики во всех правительственных стратегиях, а также введение правительством в 2006 году бюджетной политики, учитывающей гендерную специфику. |
Another important issue related to the EU is the possible introduction of the euro in New Caledonia in 2007. |
Еще одним важным вопросом, который имеет отношение к ЕС, является возможное введение в обращение евро в Новой Каледонии в 2007 году. |
It also provided for the introduction of temporary special measures in order to achieve full equality and enshrined specific rights relating to marriage, the family, childbirth and motherhood. |
Она также предусматривает введение временных специальных мер в целях обеспечения полного равноправия и закрепляет конкретные права, относящиеся к браку, семье, рождению детей и материнству. |
It must, however, be taken into consideration that the introduction of the above requirements may entail considerable costs for the inland navigation industry. |
Однако необходимо принять во внимание, что введение вышеупомянутых предписаний может быть сопряжено с существенными расходами для всего сектора внутреннего судоходства. |
UNRWA adopted the changes, including the introduction of new subjects, and secured funds for the new textbooks and the additional teachers needed. |
БАПОР утвердило у себя эти изменения, включая введение новых предметов, и выделило средства для закупки новых учебников и найма необходимых дополнительных учителей. |
The introduction of international technical and business standards, accession to the World Trade Organization, promotion of corporate governance, education and administrative reform had been identified as some of the key drivers in that process. |
Среди основных движущих сил этого процесса были названы введение международных технических и предпринимательских стандартов, присоединение к Всемирной торговой организации, поощрение корпоративного управления, образование и административная реформа. |
The Law has established gradual introduction of a monthly benefit of 0.4 MSL to children between the ages of 3 and 18 years and older during studies. |
Законом установлено постепенное введение ежемесячного пособия в размере 0,4 ПМ на детей в возрасте 3-18 лет и старше на время их учебы. |
Such an approach would facilitate the introduction of new procedures, the training of personnel and the provision of scarce resources, including indispensable IT services. |
Подобный подход облегчил бы введение новых процедур, подготовку персонала и усилия по выделению дефицитных ресурсов, включая необходимые услуги ИТ. |
The introduction of further simple taxes is foreseen for next year in order to ensure that the Kosovo public sector is self-sustaining as soon as possible. |
В целях достижения государственным сектором Косово как можно скорее самообеспеченности на следующий год предусматривается введение дальнейших простых налогов. |
(c) The introduction of executive regulations preventing refoulement of potential torture victims; |
с) введение административных положений, предотвращающих принудительное возвращение потенциальных жертв пыток; |
He asked the delegation whether it did not consider the introduction of legislation governing the establishment of a constitutional court to be a matter of paramount importance in the human rights context. |
Он спрашивает делегацию, не считает ли она введение законодательства об учреждении конституционного суда проблемой важнейшего значения в контексте прав человека. |
The introduction of the euro by a number of them - Estonia is likely to follow shortly - has also been a remarkable success story. |
Введение евро некоторыми из этих стран - Эстония, скорее всего, тоже к ним присоединится - также стало знаменательной историей успеха. |
A new element in the Polish constitutional practice is the introduction in the present Constitution of provisions which specify the means for the defence of freedoms and rights of citizens. |
Новым элементом в польской конституционной практике является введение в настоящую Конституцию положений, в которых оговариваются средства защиты свобод и прав граждан. |
Changes in regulations or the frequent introduction of new and stricter rules may have a disruptive impact on the implementation of the project and compromise its financial viability. |
Изменения в положениях или частое введение новых и более жестких правил может негативно сказаться на осуществлении проекта и подорвать его финансовую состоятельность. |
The new medium-term plan does not provide for an introduction, but a perspective is provided, as indicated against article 4.7 below. |
Новый среднесрочный план не предусматривает вступительной части; предусматривается, как это указано в комментариях к статье 4.7 ниже, введение. |
The children's and secondary dependants' allowances were expressed in a number of European currencies, and would thus be affected by the introduction of the Euro. |
Надбавки на детей и иждивенцев второй ступени исчисляются в ряде европейских валют, и поэтому на них скажется введение евро. |
Full freedom of movement has still not been secured despite positive developments. such as the introduction of uniform license plates for the entire country. |
Еще не обеспечена полная свобода передвижения, несмотря на такие позитивные события, как введение номерных знаков единого образца для всей страны. |
While the introduction of the strengthened safeguards system is proceeding well, in two special cases Agency safeguards activities are meeting difficulties. |
Хотя введение укрепленной системы гарантий идет успешно, в двух особых случаях Агентство сталкивается с определенными трудностями в своей деятельности в области гарантий. |
A major step towards providing social security to that sector was taken with the introduction of the farmers' and fishermen's pension schemes. |
Крупным шагом на пути к предоставлению социального обеспечения данной группе населения явилось введение системы пенсионного обеспечения фермеров и рыбаков. |
the introduction of User Choice in most States and Territories. |
введение системы выбора вида подготовки в большинстве штатов и территорий. |
The elaboration and introduction of an educational programme on social and home economics in the secondary schools; |
разработку и введение в средних учебных заведениях образовательных программ по социальной и семейной экономике; |
29F. Concerning management performance and delivery of services, achievements include the introduction of process improvement measures and automated workflow mechanisms. |
29F. Что касается механизмов управления и оказания услуг, то достигнутые результаты включают введение мер по совершенствованию процедур и внедрение механизмов автоматизированного рабочего процесса. |
The establishment of the Economic and Monetary Union and the introduction of the euro is a qualitatively new stage in the development of the world economy. |
Создание Экономического и валютного союза и введение евро является качественно новым этапом развития мировой экономики. |
Computerization of the TIR procedure and the introduction of risk management tools |
Компьютеризация процедуры МДП и введение инструментов управления рисками |
The Expert Group has noted the introduction of output indicators by many OECD member countries over the last few years, though these were not necessarily comparable. |
Группа экспертов5 отметила введение многими странами-членами ОЭСР в течение последних нескольких лет показателей выпуска продукции, хотя эти показатели не всегда сопоставимы. |