The introduction of cold deep water from depth will also alter sea surface temperature locally and release carbon dioxide into the atmosphere. |
Привнесение холодной воды с большой глубины будет также вызывать изменение поверхностной температуры на местах и высвобождение углекислого газа в атмосферу. |
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans. |
Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану. |
Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. |
В долгосрочном плане к числу угроз относятся изменение климата и привнесение чуждых видов. |
The inevitable introduction of the moral and ethical dimensions of certain issues by several delegations nearly stalled the Conference. |
Неизбежное привнесение категорий морального и этического характера в вопросы, касающиеся ряда проблем, некоторыми делегациями чуть было не завело Конференцию в тупик. |
However, the introduction of non-native species may have environmental impacts and alter traditional ownership rights to land and water resources. |
Однако привнесение чужеродных видов может привести к экологическим последствиям и изменению традиционных прав собственности на земельные и водные ресурсы. |
Habitat destruction and alien species introduction. |
Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов. |
The unintentional introduction of invasive alien species can be caused by activities such as aquaculture, ocean research, tourism and sport fishing. |
Непреднамеренное привнесение инвазивных чужеродных видов может быть вызвано такими видами деятельности, как аквакультура, океанические исследования, туризм и спортивное рыболовство. |
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment. |
Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду. |
The reference to the introduction of deleterious substances or energy into the atmosphere was hardly compatible with the understanding detailed in paragraph 5 of the report. |
Ссылка на привнесение в атмосферу вредных веществ и энергии едва ли совместима с пониманием, детально описанным в пункте 5 доклада. |
The import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by that Convention has to be authorized through a licensing system. |
Ввоз, вывоз, повторный ввоз и привнесение из моря видов, охватываемых этой Конвенцией, должны санкционироваться посредством системы лицензирования. |
Effects of shipping, including species introduction |
Последствия судоходства, включая привнесение новых видов |
Environmental hazards associated with shipping may include operational discharges; accidental or intentional pollution; and physical damage to marine habitats or organisms as well as the introduction of alien species. |
Экологические опасности, связанные с судоходством, включают: эксплуатационные сбросы; случайное или преднамеренное загрязнение; физический ущерб морским местам обитания или организмам, а также привнесение чуждых биологических видов. |
These organisms can affect natives via competition for prey or habitat, predation, habitat alteration, hybridization, or the introduction of harmful diseases and parasites. |
Эти организмы могут затронуть местных жителей, конкурируя за добычу или среду обитания, хищничество, произвести изменение среды обитания, гибридизацию или привнесение вредных болезней и паразитов. |
The introduction of ambiguity into that crucial definition could over time weaken the protections against anti-personnel mines which the Conference was mandated to strengthen. |
Привнесение элемента двусмысленности в это ключевое определение может со временем ослабить те самые меры защиты от противопехотных мин, которые Конференции поручено укрепить. |
Other issues of serious concern regarding the marine environment cited in GEO-2000 are the collapse of fisheries and the introduction of alien species. |
Среди других проблем, вызывающих серьезную озабоченность состоянием морской среды, в ГЕО-2000 называются упадок рыбных промыслов и привнесение чуждых биологических видов. |
For the sake of simplicity, the two formulations described above have not made any reference to the introduction of a priori statistical information about the position of the baselines. |
Для целей упрощения в двух вышеупомянутых формулировках не содержится ссылок на привнесение априорной статистической информации о местоположении исходных линий. |
Factors such as the introduction of alien species into the coastal habitats, oil spills, wastes and other pollutants from vessels and shipwrecks were mentioned in that connection. |
В этой связи были упомянуты такие факторы, как привнесение чуждых биологических видов в прибрежные ареалы обитания, разливы нефти, выбросы отходов и других загрязнителей с судов и в результате кораблекрушений. |
The results indicate that marine biodiversity is currently under threat from different drivers of change such as land-based pollution, the overexploitation of fisheries, the introduction of marine invasive species and the growing effects of climate change, including ocean acidification. |
Результаты свидетельствуют о том, что морскому биоразнообразию сейчас угрожают различные факторы перемен, как то загрязнение из наземных источников, чрезмерная эксплуатация рыбных ресурсов, привнесение морских инвазивных видов и накапливающиеся последствия изменения климата, включая подкисление океана. |
ECE provides a forum where gender statistics experts from Member States have discussed selected topics, such as the introduction of gender-based data into the work of national statistical offices and the measurement of gender-based attitudes. |
ЕЭК представляет собой форум, на котором статистики из государств-членов обсуждают отдельные вопросы, такие, как привнесение гендерного измерения в работу национальных статистических управлений и количественная оценка отношения к гендерным проблемам. |
(c) Establishing lists of substances the introduction of which into the waters of an international watercourse is to be prohibited, limited, investigated or monitored. |
с) составление перечней веществ, привнесение которых в воды международного водотока подлежит запрещению, ограничению, расследованию или наблюдению. |
The sole decisive criterion in that context was whether or not there was direct injury to the State, and the introduction of a possible further criterion would only create confusion. |
Единственным определяющим критерием в этом контексте является причинение непосредственного вреда государству, а привнесение нового критерия могло бы привести к недоразумениям. |
Upstream land-use changes and water uses involving the introduction of pollution loads will influence the quality of the water on which downstream activities and ecosystems depend. |
Изменение землепользования и водопользования, предполагающее привнесение нагрузки от загрязнения в верхнем течении, будет оказывать влияние на качество водных ресурсов, от которой зависят виды деятельности и экосистемы в нижнем течении. |
The Antarctic region faces a number of pressures, including introduction of non-native species, tourism, climate change, and pollution, as reflected in the high priority accorded to these issues by the Antarctic Committee for Environmental Protection in its provisional five-year workplan. |
Антарктический регион сталкивается с воздействием ряда факторов, включая привнесение чуждых видов, туризм, изменение климата и загрязнение, что нашло отражение в первоочередном значении, приданном этим вопросам Антарктическим комитетом по охране окружающей среды в подготовленном им предварительном пятилетнем плане работы. |
Some of these drivers, such as pollution, can have negative impacts on nature; others, as in the case of habitat restoration, or the introduction of a natural enemy to combat invasive species, can have positive effects. |
Некоторые из этих факторов, такие как загрязнение, могут негативно воздействовать на природу; другие, как в случае с восстановлением среды обитания или привнесение естественных врагов для борьбы с инвазивными видами, могут оказывать положительное воздействие. |
Other activities and pressures that were identified as potentially threatening to marine ecosystems were land-based activities, the exploitation of oil and gas, pollution from ships, marine scientific research, tourism, the introduction of invasive alien species, and climate change. |
Среди других видов деятельности и факторов нагрузки, потенциально считающихся угрожающими морским экосистемам, были названы: деятельность на суше, добыча нефти и газа, загрязнение с судов, морские научные исследования, туризм, привнесение инвазивных видов-вселенцев, а также климатические изменения. |