Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
Mr. Bong Hyun Kim (Republic of Korea) said his delegation approved of the introduction of the new performance appraisal system and was glad to see that almost all departments and offices had begun implementing it in 1996. Г-н КИМ БОН ХЮН (Республика Корея) говорит, что его делегация одобряет введение новой системы служебной аттестации и с удовлетворением отмечает, что в 1996 году практически все департаменты и управления начали ее применять.
The introduction of fees, combined with sharp increases in the prices of pharmaceuticals and other medical supplies, could adversely affect access to health care, especially for low-income patients. Введение системы оплаты, а также резкое увеличение цен на фармацевтические и другие медицинские товары может отрицательно повлиять на доступ к медицинской помощи, особенно в том, что касается пациентов с низким доходом.
In the present circumstances, it is not considered advisable to introduce a special category of offences with a racial motivation requiring the introduction of harsher penalties than other similar infringements of the law. Исходя из существующих реалий мы не считаем целесообразным введение особой категории нарушений (преступлений) по расовой мотивации, которые будут требовать введения более жесткого наказания, чем другие подобные правонарушения.
The overall objective of the voluntary introduction is to provide a better background for the students so they may choose and complete the chosen education. Введение такого факультативного курса в целом направлено на повышение уровня образования учащихся, благодаря чему они получают возможность выбора и завершения образования по избранной ими программе.
The introduction of patents for pharmaceuticals in countries that do not currently grant them may, therefore, imply significant social costs due to the higher prices charged for medicaments. Поэтому введение системы патентов на фармацевтические препараты в странах, которые в настоящее время не выдают их, может привести к значительным социальным издержкам в результате повышения цен на медикаменты.
It was proposed that residence permits should be replaced by the introduction of a system of registration. При этом предполагалась отмена института прописки и введение института регистрации.
(a) Streamlining and introduction of alternative administrative processes such as "just in time" procurement, electronic banking; а) рационализацию и введение альтернативных административных процедур, например закупку требуемых материалов непосредственно к моменту возникновения в них необходимости, электронное выполнение банковских операций;
Aware of the need for effective machinery to combat torture, on 4 October 1994 President Shevardnadze had issued a decree on measures to ensure the realization of human rights in Georgia, which included the introduction of civil control over the prison system. Понимая необходимость создания действенного механизма для пресечения пыток, 4 октября 1994 года президент Шеварднадзе издал указ о мерах по обеспечению уважения прав человека в Грузии, предполагающих, в частности, введение гражданского контроля за пенитенциарной системой.
The introduction of the term "due diligence" had only made explicit what had always been implicit in the approach taken by the International Law Commission in the area under discussion. Введение термина "должная осмотрительность" лишь сделало эксплицитным то, что всегда имплицитно подразумевалось в подходе, принятом в рассматриваемой сфере Комиссией международного права.
These included the upgrading of the technological capabilities of the Investment Management Service, the introduction of a master record-keeper to provide parallel accounting and reporting systems and finally the establishment of regional custodians. Сюда вошли: совершенствование технологического потенциала Службы управления инвестициями, введение должности главного учетчика для целей функционирования параллельных систем учета и отчетности и, наконец, учреждение региональных хранителей.
For example, in future, the report should have a brief introduction covering other aspects of procurement reform, including potential problems other than those identified in the Assembly resolution. К примеру, в будущем доклад должен содержать краткое введение, охватывающее другие аспекты реформы системы закупок, включая возможные проблемы, не указанные в резолюции Ассамблеи.
It proposed several new measures, such as the introduction of declarations of willingness to be committed and compelled to undergo treatment if necessary and new judicial powers to enforce outpatient treatment. Оно предложило некоторые новые меры, такие, как введение подписки о согласии быть подвергнутым поддерживающему и обязательному лечению в случае необходимости и расширение судебных полномочий по обеспечению амбулаторного лечения.
the introduction of new flexible work arrangements, such as part-time and casual work; введение новых, гибких графиков работы, например неполный день или на нерегулярной основе;
The percentage of HIV-positive children receiving antiretrovirals has increased to 56 per cent, and the introduction of early HIV diagnostics for infants will allow early identification of HIV-positive children and timely treatment. Доля серопозитивных детей, получающих антиретровирусные препараты, увеличилась на 56 процентов, а введение ранней диагностики ВИЧ у новорожденных позволяет обеспечить своевременное выявление и лечение ВИЧ-инфицированных детей.
introduction of standards for products that directly affect the environment in the course of their use (road vehicles, fuel, etc.) введение стандартов на продукцию, которая оказывает непосредственное воздействие на ОС в процессе использования (машины, топливо и т.п.)
Section 5.23 of the Surface Transport Manual states that the Department of Peacekeeping Operations Safety Council has endorsed the introduction of CarLog to all missions, but it does not make it mandatory for every vehicle to be fitted with CarLog. Раздел 5.23 Руководства по наземному транспорту гласит, что Совет по технике безопасности Департамента операций по поддержанию мира одобрил введение системы CarLog во всех миссиях, однако оно не содержит требования об обязательном оборудовании этой системой каждого автотранспортного средства.
The introduction of the new Russian Penal Code on 1 January 1997 has afforded stronger legal grounds for countering various forms of racial discrimination, including fascism and other forms of political extremism. Введение в действие с 1 января 1997 года нового Уголовного кодекса Российской Федерации способствовало совершенствованию правовых оснований для борьбы с различными формами расовой дискриминации, включая фашизм и иные формы политического экстремизма.
These include the gradual extension of social insurance schemes, the introduction of special arrangements for informal workers, the development of programmes combining cash transfers, and access to education and health and employment guarantee schemes. К таким стратегиям относятся постепенное расширение схем социального страхования, введение специальных механизмов для работников неформального сектора, разработка программ, объединяющих денежные выплаты и доступ к образованию и здравоохранению, а также схемы гарантий занятости.
Although not directly related to this report, the recent introduction of flexible working arrangements for staff within the United Nations Secretariat is an excellent example of the willingness of the Secretary-General to tackle the work/life concerns of its staff. Хотя оно прямо не связаны с этим докладом, недавнее введение гибких рабочих графиков для сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций - замечательный пример готовности Генерального секретаря решать проблемы работы/жизни его сотрудников21.
The management of the crisis in Brazil and the experience since then in other countries has shown that the introduction of a flexible exchange rate system with inflation targeting sharply reduces short-term capital inflows. Усилия по преодолению кризиса в Бразилии и последующий опыт в других странах показали, что введение системы гибкого обменного курса с ориентацией на инфляцию позволяет резко сократить кратковременные притоки капитала.
The Working Party recognized that the introduction of modern technologies in the TIR procedure was inevitable in the light of: Рабочая группа признала, что введение современных технологий в контексте процедуры МДП неизбежно в свете:
In closing, I would like to add my voice to those, like the EU, that have welcomed the introduction of regular briefings to the Security Council by the Emergency Relief Coordinator. В заключение я хотела бы присоединиться к тем, кто, подобно ЕС, приветствовал введение практики проведения регулярных брифингов Совета Безопасности Координатором чрезвычайной помощи.
These include the introduction, by way of the Family Code, of the institution of foster homes, experiments with placement in host families, and the creation of family upbringing units at social rehabilitation centres and children's shelters. К их числу принадлежат законодательное введение Семейным кодексом института приемной семьи, экспериментальная отработка такой формы семейного воспитания, как патронат, создание в социально-реабилитационных центрах и социальных приютах для детей и подростков семейных воспитательных групп.
The reason behind this was the unambiguous experience that the introduction of "holding" in the Act of 1978 turned out to discriminate against women. Дело в том, что, как со всей очевидностью показал опыт, введение понятия «хозяйства» в Законе 1978 года фактически обернулось дискриминацией женщин.
Ongoing changes - including roll out of the Enterprise Resource Planning system and introduction of a new performance management system - have also been incorporated into the change management process. Процесс управления преобразованиями охватывает также текущие преобразования, включая введение в действие системы планирования общеорганизационных ресурсов и внедрение новой системы управления качеством работы.