The introduction of the Girls' Scholarship Programme is a major step forward in the advancement of Ethiopian women. |
Важным шагом на пути улучшения положения эфиопских женщин послужило введение в действие Программы стипендий для девушек. |
The introduction in the Republic of compulsory medical insurance will increase the availability of medical aid to the population. |
Введение в республике обязательного медицинского страхования повышает доступность населения к медицинской помощи. |
That could include the introduction of labelling on foods or legislation on the use of pesticides. |
Это может предусматривать введение маркировки продуктов питания или принятие законодательства об использовании пестицидов. |
The Committee commends the introduction of free secondary education for all. |
Комитет приветствует введение бесплатного всеобщего среднего образования. |
The introduction does not go beyond what we read in individual presidential assessment reports. |
Введение не выходит за рамки той информации, которую мы можем прочесть в отдельных отчетных докладах Председателя. |
It is also worth noting that, for the first time, the report contains an introduction with an analytical summary. |
Следует также отметить, что впервые доклад содержит введение аналитического характера. |
In particular, it includes for the first time an introduction on substantive questions. |
В частности, в него впервые включено введение по основным вопросам. |
The Committee welcomes the introduction of a minimum wage in April 2000. |
Комитет приветствует введение в апреле 2000 года минимального размера заработной платы. |
Formally, the introduction of persons authorized to receive goods at their premises does not interfere with the meaning of these comments. |
Формально введение положений о лицах, уполномоченных получать грузы на своей территории, не противоречит смыслу этих комментариев. |
It commends the introduction of a procedure to enforce the Constitutional guarantee of equality. |
Он высоко оценивает введение процедуры по обеспечению исполнения конституционной гарантии равенства. |
The introduction and implementation of the criteria beyond the borders of the EU should be phased-out. |
Введение и применение критериев за пределами ЕС должны осуществляться поэтапно. |
In some countries, the introduction of users' fees in primary education has led to a substantial drop in enrolment. |
В некоторых странах введение платы пользователя в сфере начального образования привела к заметному сокращению числа учащихся. |
The introduction of standardized training packages represented a major shift in the Organization's approach to peacekeeping training. |
Введение стандартизованных учебных программ представляет собой важное изменение в подходе Организации к вопросу о подготовке персонала операций по поддержанию мира. |
The introduction of the euro represented an historic event which would affect the monetary structure of the world. |
Введение евро стало историческим событием, которое окажет воздействие на денежно-кредитную архитектуру мира. |
The introduction of the system was started in Tajikistan and Uzbekistan, and 600 officers were trained on modern operational techniques. |
Введение системы началось в Таджикистане и Узбекистане, и современной операционной методике было обучено 600 сотрудников. |
The introduction of MYFFs3 and the reinforcement of results-based management are steps towards more efficient programming, monitoring and evaluation. |
Введение МРФЗ и укрепление системы управления, ориентированной на конкретные результаты, являются шагами в направлении обеспечения более эффективного программирования, контроля и оценки. |
The Gambia reported various programmes to enhance energy accessibility to households, including the introduction of independent power production. |
Гамбия сообщила о различных программах улучшения бытового энергоснабжения, включая введение независимого производства энергии. |
The introduction of this instrument was carried out without difficulties. |
Введение этого налога не вызвало никаких трудностей. |
The introduction of a system of directly elected parliamentary representatives of minorities would prove highly controversial when it came to identifying the eligible electorate. |
Введение института напрямую выбираемых депутатов парламента от меньшинств может оказаться весьма неоднозначной мерой, когда дело дойдет до определения законного электората. |
The act's introduction and application have made it possible to eliminate almost entirely the problems relating to compensation payments. |
Введение и применение закона позволили практически полностью снять вопросы текущих выплат по возмещению вреда. |
The introduction of a statutory minimum wage will also serve to protect further the rights of workers. |
Введение обязательного минимального уровня заработной платы также будет служить делу защиты прав трудящихся. |
The action proposed includes the introduction of a new code of practice on SEN in Wales. |
Предложенные меры включают введение в действие нового практического руководства по ОПО в Уэльсе. |
A key feature of the zones is the introduction of the Personal Job Account. |
Одной из характерных черт этих районов является введение личного трудового учета. |
Even the introduction of quotas would not eliminate those cultural and practical barriers. |
Даже введение квот не устранит такие препятствия культурного и практического характера. |
Note by the secretariat: The delegation of France presents in this document a draft paragraph on IPPC for inclusion in the introduction of the standard. |
Примечание секретариата: В настоящем документе делегация Франции представляет проект пункта о МКЗР для его включения во введение к стандарту. |