| The introduction of the Girls' Scholarship Programme is a major step forward in the advancement of Ethiopian women. | Важным шагом на пути улучшения положения эфиопских женщин послужило введение в действие Программы стипендий для девушек. |
| The introduction in the Republic of compulsory medical insurance will increase the availability of medical aid to the population. | Введение в республике обязательного медицинского страхования повышает доступность населения к медицинской помощи. |
| That could include the introduction of labelling on foods or legislation on the use of pesticides. | Это может предусматривать введение маркировки продуктов питания или принятие законодательства об использовании пестицидов. |
| The Committee commends the introduction of free secondary education for all. | Комитет приветствует введение бесплатного всеобщего среднего образования. |
| The introduction does not go beyond what we read in individual presidential assessment reports. | Введение не выходит за рамки той информации, которую мы можем прочесть в отдельных отчетных докладах Председателя. |
| It is also worth noting that, for the first time, the report contains an introduction with an analytical summary. | Следует также отметить, что впервые доклад содержит введение аналитического характера. |
| In particular, it includes for the first time an introduction on substantive questions. | В частности, в него впервые включено введение по основным вопросам. |
| The Committee welcomes the introduction of a minimum wage in April 2000. | Комитет приветствует введение в апреле 2000 года минимального размера заработной платы. |
| Formally, the introduction of persons authorized to receive goods at their premises does not interfere with the meaning of these comments. | Формально введение положений о лицах, уполномоченных получать грузы на своей территории, не противоречит смыслу этих комментариев. |
| It commends the introduction of a procedure to enforce the Constitutional guarantee of equality. | Он высоко оценивает введение процедуры по обеспечению исполнения конституционной гарантии равенства. |
| The introduction and implementation of the criteria beyond the borders of the EU should be phased-out. | Введение и применение критериев за пределами ЕС должны осуществляться поэтапно. |
| In some countries, the introduction of users' fees in primary education has led to a substantial drop in enrolment. | В некоторых странах введение платы пользователя в сфере начального образования привела к заметному сокращению числа учащихся. |
| The introduction of standardized training packages represented a major shift in the Organization's approach to peacekeeping training. | Введение стандартизованных учебных программ представляет собой важное изменение в подходе Организации к вопросу о подготовке персонала операций по поддержанию мира. |
| The introduction of the euro represented an historic event which would affect the monetary structure of the world. | Введение евро стало историческим событием, которое окажет воздействие на денежно-кредитную архитектуру мира. |
| The introduction of the system was started in Tajikistan and Uzbekistan, and 600 officers were trained on modern operational techniques. | Введение системы началось в Таджикистане и Узбекистане, и современной операционной методике было обучено 600 сотрудников. |
| The introduction of MYFFs3 and the reinforcement of results-based management are steps towards more efficient programming, monitoring and evaluation. | Введение МРФЗ и укрепление системы управления, ориентированной на конкретные результаты, являются шагами в направлении обеспечения более эффективного программирования, контроля и оценки. |
| The Gambia reported various programmes to enhance energy accessibility to households, including the introduction of independent power production. | Гамбия сообщила о различных программах улучшения бытового энергоснабжения, включая введение независимого производства энергии. |
| The introduction of this instrument was carried out without difficulties. | Введение этого налога не вызвало никаких трудностей. |
| The introduction of a system of directly elected parliamentary representatives of minorities would prove highly controversial when it came to identifying the eligible electorate. | Введение института напрямую выбираемых депутатов парламента от меньшинств может оказаться весьма неоднозначной мерой, когда дело дойдет до определения законного электората. |
| The act's introduction and application have made it possible to eliminate almost entirely the problems relating to compensation payments. | Введение и применение закона позволили практически полностью снять вопросы текущих выплат по возмещению вреда. |
| The introduction of a statutory minimum wage will also serve to protect further the rights of workers. | Введение обязательного минимального уровня заработной платы также будет служить делу защиты прав трудящихся. |
| The action proposed includes the introduction of a new code of practice on SEN in Wales. | Предложенные меры включают введение в действие нового практического руководства по ОПО в Уэльсе. |
| A key feature of the zones is the introduction of the Personal Job Account. | Одной из характерных черт этих районов является введение личного трудового учета. |
| Even the introduction of quotas would not eliminate those cultural and practical barriers. | Даже введение квот не устранит такие препятствия культурного и практического характера. |
| Note by the secretariat: The delegation of France presents in this document a draft paragraph on IPPC for inclusion in the introduction of the standard. | Примечание секретариата: В настоящем документе делегация Франции представляет проект пункта о МКЗР для его включения во введение к стандарту. |