The introduction of taxes on rubbish sacks in several communes has brought about an appreciable increase in the proportion of recyclable waste. |
Введение налогов на мусорные мешки во многих общинах позволило значительно увеличить долю рециркулируемых отходов. |
An individual may not, therefore, assert a right to the progressive introduction of free further education. |
Таким образом, частное лицо не может заявить о своем праве на постепенное введение бесплатного высшего образования. |
Its main aim is the introduction of more competition into the energy market. |
Ее основная цель - введение большей конкуренции на энергетическом рынке. |
The introduction of destination tolerances would, therefore, be appropriate for some diseases but not for others. |
Таким образом, введение допусков в пункте назначения было бы оправданным для одних, но не целесообразным для других болезней. |
The introduction of the euro as a single-currency system of assessment would have a number of budgetary, operational and financial implications. |
Введение евро в качестве основы системы исчисления в одной валюте будет иметь ряд бюджетных, оперативных и финансовых последствий. |
St. Lucia: The Special Rapporteur welcomes the introduction of a Domestic Violence Act and the creation of a crisis centre. |
Сент-Люсия: Специальный докладчик приветствует введение Закона о борьбе с бытовым насилием и создание кризисного центра. |
The report of the workshop is preceded by an introduction by Mr. Deng. |
Докладу о Рабочем совещании предшествует введение, подготовленное г-ном Денгом. |
It points out that the introduction of the act was in fact intended to serve the struggle against anti-semitism. |
Оно отмечает, что введение этого закона имело целью содействовать борьбе с антисемитизмом. |
Consequently, the ongoing implementation of the Integrated Management Information System will not be affected by the gradual introduction of results-based budgeting. |
Поэтому поэтапное введение составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не скажется на нынешнем этапе внедрения Комплексной системы управленческой информации. |
The Secretary-General also supports the introduction of training in contract management and, in particular, the handling of contractual relations and claims. |
Генеральный секретарь также поддерживает введение подготовки по управлению контрактами и, в частности, урегулированию отношений и исковых требований подрядчиков. |
The introduction of the 300 series of Staff Rules in 1994 represented an important step in streamlining administrative processing. |
Введение в 1994 году Правил о персонале серии 300 явилось важным шагом в работе по упорядочению административных процедур. |
An additional demand-generating factor for environmental services in developing countries has been the introduction of environment-related requirements in their export markets. |
Еще одним фактором генерирования спроса на экологические услуги в развивающихся странах стало введение экологических требований на их экспортных рынках. |
The influence of parliamentarians is crucial in the establishment of gender-sensitive health policies and in the introduction of legislation. |
Парламентарии оказывают решающее влияние на определение политики в области здравоохранения, учитывающей гендерные аспекты, и на введение законодательства. |
We furthermore support work towards the introduction of regulatory or fiscal measures in high-growth transport sectors such as aviation. |
Кроме того, мы поддерживаем работу, направленную на введение регулирующих или финансовых мер в таких быстро развивающихся секторах транспорта, как авиация. |
The introduction of an additional subprogramme was not only a distraction but also a danger for the objectives set at Midrand. |
Введение дополнительной подпрограммы представляет собой не только отход от целей, определенных в Мидранде, но и прямую угрозу этим целям. |
The Board welcomes the introduction of the new form and will be examining the outcome as part of a follow-up review of the management of consultants. |
Комиссия с удовлетворением отмечает введение нового бланка и изучит результаты его использования в рамках последующего обзора управления консультантами. |
In his opinion, the introduction of habeas corpus rules would certainly make a tangible contribution to dealing with complaints. |
По его мнению, в работе с жалобами заметную помощь могло бы, безусловно, оказать введение правил хабеас корпус. |
Such historical references would be more appropriately placed in the introduction, rather than in the substantive portion of the text. |
Представляется более уместным включить такую справочную информацию во введение, а не в ту часть текста, где рассматриваются вопросы существа. |
The Committee also welcomes the introduction of compulsory education and the development of a programme to combat illiteracy within the State party. |
Комитет приветствует также введение обязательного образования и разработку программы борьбы с неграмотностью в государстве-участнике. |
Likewise, women's participation in politics and in Parliament remained low, notwithstanding the introduction of quotas by political parties. |
Кроме того, участие женщин в политике и парламенте по-прежнему остается на низком уровне, несмотря на введение политическими партиями специальных квот. |
The Committee commended the introduction of the domestic violence hotline and related support services. |
Комитет с удовлетворением отметил введение телефонной линии для сообщений о насилии в семье и другие связанные с этим услуги. |
The introduction of the family leave programme will require amendments to the Staff Rules. |
Введение программы отпусков по семейным обстоятельствам потребует внесения изменений в Правила о персонале. |
The introduction of charges for free goods or services |
Введение платы за ранее предоставлявшиеся на бесплатной основе товары или услуги |
One of the main areas concerned has been the introduction of SNA. |
Одним из основных направлений деятельности было введение СНС. |
There was reportedly a mixed reception among education circles in the country to the introduction by the Burundi authorities of civic service last December. |
Введение бурундийскими властями в декабре прошлого года гражданской службы по-разному оценивается в школьных кругах страны. |