| The next step will be the introduction of Croatian laws and institutions into the international border regime. | Следующим шагом будет введение хорватских законов и учреждений в международный пограничный режим. |
| Other improvements included the introduction of a new financial planning system for the Fund of UNDCP which provides greater management flexibility and forecasting capacity. | К другим позитивным мерам относится введение новой системы финансового планирования для Фонда ЮНДКП, которая обеспечивает более широкие возможности для гибкого управления и точного прогнозирования. |
| In this context, we must note the introduction of orientation discussions held before the Security Council's adoption of responsible decisions. | В этом контексте мы должны отметить введение ориентационных дискуссий, которые Совет Безопасности проводит до принятия ответственных решений. |
| Part one contains an introduction, together with a thematic overview of the main reform elements. | Часть первая включает введение и тематический обзор основных элементов реформы. |
| At the same time, the introduction of procedural changes proved to be more feasible. | В то же время введение процедурных изменений оказалось более осуществимым. |
| Both were confident that the introduction of the accusatorial system would speed up proceedings. | Оба руководителя подтвердили, что введение обвинительной системы будет содействовать ускорению судебных процедур. |
| The introduction of two separate post adjustment indices would violate the principle of "equal pay for equal work". | Введение двух отдельных индексов корректива по месту службы приведет к нарушению принципа "равной оплаты за равный труд". |
| It should be noted that the introduction of a three-year financial cycle should constitute no constraint on the harmonization of programming cycles of JCGP partners. | Следует отметить, что введение трехгодичного финансового цикла не должно препятствовать согласованию циклов программирования партнеров по ОКГП. |
| Among the amendments made, the most significant was the introduction of additional patents for medicines. | Наиболее важным из внесенных изменений является введение дополнительных сертификатов на медикаменты. |
| The introduction of "self-revision"was intended, inter alia, to accelerate the production of translated texts. | Введение практики "саморедакции" было направлено, в частности, на ускорение перевода текстов. |
| Simultaneous introduction in the private and public sectors of the sharing of pension rights, without retroactive effect. | Введение разграничения прав на пенсию одновременно в частном и государственном секторах без последствий ретроактивного характера. |
| the introduction of a paid parental leave scheme | введение в действие системы оплачиваемого отпуска по уходу за детьми |
| The introduction of cost-based tariffs should be seen as a transitional move. | Введение тарифов, основанных на объеме затрат, следует расценивать как переходную меру. |
| Completion of Gaming Review and introduction of Responsible Gambling Bill | Завершение обзора игорного бизнеса и введение в действие Закона об ответственности за азартные игры |
| The introduction of the new ERP system in early 2004 should help to facilitate information sharing within the organization. | Введение в действие в начале 2004 года системы планирования общеорганизационных ресурсов должно способствовать упрощению процедур обмена информацией в рамках организации. |
| The introduction of Portuguese and Tetum as new languages of instruction in primary schools has been an additional constraint. | Дополнительную напряженность создает введение португальского языка и языка тетум в качестве новых языков преподавания в начальных школах. |
| The introduction of value added tax, and property taxes are envisaged to be an essential foundation for revenue-generation. | В качестве одного из основных механизмов получения доходов рассматривается введение налога на добавленную стоимость и налогов на собственность. |
| One important response has been the introduction of certification. | Одним из важных решений в этой области было введение сертификации. |
| The Committee also welcomes the introduction of a quota system for the representation of men and women in all State and municipal bodies. | Комитет также приветствует введение системы квот в отношении представленности мужчин и женщин во всех государственных и муниципальных органах. |
| Many delegations cautioned that the proposed introduction of trust funds must not be allowed to erode the unified budget structure. | Многие делегации высказали предостережения, отметив, что предлагаемое введение целевых фондов не должно подрывать унифицированную структуру бюджета. |
| The Committee notes with appreciation the introduction of the Integrated Management of Maternal and Child Health strategy into the health system in Suriname. | Комитет с удовлетворением отмечает введение в действие в рамках системы здравоохранения Суринама комплексной программы по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
| A draft legal notice proposes the introduction of three months mandatory parental leave within the private sector. | В проекте правового нотиса предлагается введение обязательного трехмесячного родительского отпуска в частном секторе. |
| The introduction of these harmonized tools and instruments is linked to the countries' programme cycles. | Введение этих согласованных механизмов и инструментов связано со страновыми программными циклами. |
| See the introduction above and descriptions in the third periodic report. | См. введение выше и описание, содержащееся в третьем периодическом докладе. |
| The Secretariat wishes to express its appreciation for the introduction by the delegation of France. | Секретариат выражает делегации Франции признательность за подготовленное ею введение. |