Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
It may be necessary to accompany (or precede) the introduction of an economic instrument with policies which improve the functioning of markets and the availability of information on emission reduction options and environmental benefits; Может оказаться необходимым сопровождать (или произвести заблаговременно) введение в действие экономических инструментов, проведением политики, которая улучшит функционирование рынков и обеспечит наличие информации о вариантах сокращения выбросов и экологических выгодах;
Notes the introduction, with effect from 1 March 1997, of minimum out-of-area expenditure weights in the calculation of post adjustment indices, as contained in paragraph 188 of the report of the Commission; отмечает введение с 1 марта 1997 года минимальных весов расходов вне места службы для расчета индексов корректива по месту службы, как указывается в пункте 188 доклада Комиссии;
The guidelines are structured in three sections, as follows: (a) introduction; (b) principles governing a national plan of action for human rights education; and (c) steps towards a national plan of action for human rights education. Руководящие принципы представлены в трех следующих разделах: а) введение; Ь) принципы, лежащие в основе национального плана действий по вопросам образования в области прав человека; с) шаги по разработке национального плана действий по вопросам образования в области прав человека.
A strategy for the introduction of cleaner technology, specific legal provisions to encourage less polluting technology, and stronger financial incentives to encourage industry to introduce cleaner technology should be among the objectives of the Ministry of Environmental Protection and Regional Development. Одной из целей министерства охраны окружающей среды и регионального развития должна быть стратегия, направленная на внедрение экологически чистых технологий, введение конкретных нормативных положений о поощрении технологий, ведущих к меньшему загрязнению, а также создание более мощных финансовых стимулов для поощрения промышленности к внедрению экологически чистых технологий.
Despite the introduction of compulsory primary education everywhere and a rapid extension of educational services to rural areas in developing regions, significant gender differentials in educational attainment and skills exist in many countries. Несмотря на повсеместное введение обязательного начального образования и быстрый охват услугами в области образования сельских районов в развивающихся регионах, во многих странах существуют значительные гендерные различия в уровнях образования и квалификации.
The introduction of SNA was made possible by changes to the accounting schedule of economic units and the classification system used in the national public budget - two important sources in the production of national accounts; Кроме того, введение системы СНС оказалось возможным благодаря внесению поправок в отчетность субъектов экономической деятельности и в классификацию, используемую в целях исполнения государственного бюджета, которая представляет собой два важных источника реализации национальных счетов;
(b) Increased use, where appropriate, of voluntary negotiated agreements and/or regulatory measures such as the introduction of energy efficiency requirements and greenhouse gas emission targets and/or emission limits in permitting procedures; Ь) более широкое использование, когда это уместно, добровольных соглашений, заключенных на основе переговоров, и/или мер регулирования, таких, как введение требований об эффективности энергии и целевых показателей в области выбросов парниковых газов и/или пределов выбросов в рамках разрешительных процедур;
The introduction of the euro was supposed to spur the less dynamic and competitive European economies, mostly in the south of the continent, to drive down their costs and increase their competitiveness. Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность.
"[P]rogressive introduction of free education" means that while States must prioritize the provision of free primary education, they also have an obligation to take concrete steps towards achieving free secondary and higher education. Выражение "постепенное введение бесплатного образования" означает, что, в то время как государства должны уделять приоритетное внимание предоставлению бесплатного начального образования, они также обязаны идти по пути введения бесплатного среднего и высшего образования.
First, the introduction of "due diligence" had changed an obligation of result into one of conduct; second, by replacing the word "appreciable" with the word "significant", a higher threshold of tolerance had been introduced. Во-первых, введение понятия "должная осмотрительность" поменяло обязательство результата на обязательство поведения; во-вторых, замена слова "ощутимый" словом "значительный" привела к повышению порога терпимости.
I have the honour to kindly request that introduction and Section on Disarmament and International Security of the Final Document of the XV Summit of Heads of State and Government of the Non-Aligned Movement be issued as an official document of the Conference on Disarmament. Имею честь убедительно просить Вас выпустить в качестве официального документа Конференции по разоружению введение и раздел по разоружению и международной безопасности из Заключительного документа XV встречи на высшем уровне глав государств и правительств Движения неприсоединения.
The most notable of these measures are the reorganization of the Office of the United Nations Security Co-ordinator, the changes to the method of financing security needs, the introduction of minimum operating security standards and the establishment of a framework for accountability for security management. Наиболее примечательными из этих мер являются реорганизация Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, внесение изменений в методику финансирования деятельности, связанной с удовлетворением потребностей в области безопасности, введение минимальных оперативных стандартов безопасности и разработка рамок подотчетности для системы обеспечения безопасности.
The introduction of one United Nations staff contract would require the appointment of staff under a single set of staff rules that would offer entitlements and benefits to staff under the three types of appointments. Введение одного контракта для персонала Организации Объединенных Наций потребует оформления персонала на работу на основании единого свода правил о персонале, на основании которых персоналу будут положены пособия и льготы в соответствии с тремя категориями назначений.
From the perspective of the United Nations, numerous recent changes relating to the employment of temporary staff, particularly the introduction of the off-site arrangement for non-local staff and the possibility of telecommuting by temporary local staff, warrant a comprehensive review and renegotiation of the agreement. С точки зрения Организации Объединенных Наций, многочисленные недавние изменения, касающиеся найма временных сотрудников, в частности введение работы на внеофисной основе для неместных сотрудников и возможность телеработы для временных местных сотрудников, оправдывают проведение всеобъемлющего обзора и новых переговоров по данному соглашению.
However, employers have been reluctant to contribute to TEVET financing, and the introduction of user fees has reduced access to training because of the high poverty levels in the country; and Однако работодатели не желают вносить вклад в финансирование системы СПТПОП, а введение платного обучения ограничило доступ к профессиональной подготовке в связи с высокими уровнями нищеты в стране; и
It also contained proposals for electoral reform, including the restructuring of the Independent Electoral Commission, the introduction of legislation to ensure credible voter identification, and a review of procedures for preparing the voters' register. В ней также содержались предложения относительно реформы избирательной системы, включая реорганизацию Независимой избирательной комиссии, введение закона, призванного обеспечить достоверную идентификацию избирателей, и пересмотр порядка составления списков избирателей.
The situation regarding religion and education continues to develop in two main directions: the introduction of new courses on the history of religion in Ukrainian secondary and higher educational establishments, and the expansion of the network of ecclesiastical educational establishments. Ситуация в области религии и образования продолжает развиваться по двум основным направлениям: введение новых учебных курсов, связанных с историей религии в средних и высших учебных заведениях Украины, и расширение сети духовных учебных заведений.
The introduction and use of a single form of international driving permit would greatly simplify participation in road traffic both in the territory of issuance of the permit and in the territory of other countries. Введение и использование единого образца бланка международного водительского удостоверения значительно упростит механизм участия в дорожном движении как на территории государства выдавшего данное удостоверение, так и на территории иных государств.
The Committee noted the introduction of the new element of results-based budgeting called "performance measures" and in this regard recommended that the General Assembly approve its inclusion as one of the elements of the results-based budgeting format. Комитет отметил введение нового элемента составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, названного «показатели работы», и в этой связи рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить его включение в качестве одного из элементов формата составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Part I consists of nine chapters: introduction; sulphur pollution over Europe; nitrogen oxides pollution over Europe; ammonia pollution over Europe 1980-2000; base cations in air and precipitation; ozone; heavy metals; persistent organic components; and particles in the air. Часть I состоит из девяти глав: введение; загрязнение серой в Европе; загрязнение оксидами азота в Европе; загрязнение аммиаком в Европе, 1980-2000 годы; катионы оснований в атмосфере и осадках; озон; тяжелые металлы; стойкие органические соединения; и частницы в атмосфере.
The paper-based submission of requests for documents still constitutes a bottleneck and the new developments are aiming at the introduction of the web-based requests for documents, thus eliminating the need for retyping the requests in the Distribution Section. Представление письменных запросов на документацию все еще создает помехи в работе, и новые процедуры предусматривают введение сетевых запросов на документацию, устраняя тем самым необходимость перепечатывать эти запросы в Секции распространения документов.
The introduction of orderly workout procedures could ensure that creditors and investors bear the consequences of the risks they have taken, and that the burden of crises be distributed equitably between debtors and creditors and among different classes of creditors. Введение процедур упорядоченного урегулирования задолженности могло бы обеспечить несение кредиторами и инвесторами ответственности за последствия взятых ими на себя рисков и справедливое распределение бремени кризисов между должниками и кредиторами и между различными классами кредиторов.
The most notable changes included: - introduction of uniform, transparent income criteria for all benefits provided under the law, - allocation of family allowances exclusively to families with dependent children, Суть самых существенных изменений сводилась к следующему: - введение единых и транспарентных критериев доходов для всех пособий, предоставляемых в соответствии с законом; - предоставление семейных пособий только семьям, имеющим детей-иждивенцев;
However, it demonstrated commitment towards the introduction of free and compulsory primary education through the National Strategy Plan aimed at among other things, the realization of seven years of primary education by 2005 and nine years of basic education by 2015. Вместе с тем государство-участник продемонстрировало свое стремление к введению бесплатного и обязательного начального образования в своем Национальном стратегическом плане, предусматривающем, в частности, введение семилетнего начального образования к 2005 году и девятилетнего базового образования к 2015 году.
The most significant of these was the introduction of a new assessment methodology which, like other initiatives related to the resident coordinator system, was carried out by the UNDG Working Group on Resident Coordinator Issues. К числу самых значительных таких усилий можно отнести введение новой методологии оценки, которое, как и другие инициативы, касающиеся системы координаторов-резидентов, было осуществлено Рабочей группой ГООНВР по вопросам системы координаторов-резидентов.