Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
The report contained an introduction and a financial statement and sections relating to exploration work, environmental studies, mining tests and a personnel training programme. Отчет содержал введение и финансовую ведомость, а также разделы, посвященные разведочным работам, экологическим исследованиям, добычным испытаниям и программе подготовки кадров.
The introduction of new technical standards would not fully minimize the humanitarian risks, while both technologically and financially it would be difficult for most States to replace current stocks. Введение новых технических стандартов не позволит в полной мере минимизировать гуманитарные риски, причем большинство государств столкнутся с техническими и финансовыми трудностями в процессе замены имеющихся запасов.
Some upcoming technological changes are crucial for societal changes, and they will impact immensely on border crossing transport, e.g. the introduction of e-documents. Некоторые предстоящие технологические изменения, например введение электронных документов, имеют решающее значение для общественных перемен, и они окажут огромное воздействие на трансграничные перевозки.
(b) introduction of simplified procedures for the conduct of monitoring operations in passenger trains; Ь) введение упрощенных процедур проведения мониторинга в пассажирских поездах;
(b) The introduction of the Computer for All Nigerians Initiative; Ь) введение в действие инициативы "Компьютер для всех нигерийцев";
In the 1980s, the introduction in most low-income countries of structural adjustment policies resulted in a retreat of the State from agricultural development. В 1980-е годы введение в большинстве стран с низкими доходами политики структурной корректировки привело к уходу государства из сферы сельскохозяйственного развития.
OSCE/ODIHR stated that despite the introduction of judicial authorization of pre-trial detention additional safeguards were needed to ensure that defendants are entitled to judicial review of the legality of their arrest. БДИПЧ/ОБСЕ констатировало, что, несмотря на введение судебного санкционирования предварительного заключения, необходимы дополнительные гарантии для обеспечения права обвиняемых на рассмотрение судом законности их ареста.
The introduction of Russian Federation legislation, in contravention of General Assembly resolution 68/262, hampers the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Введение в действие в этом регионе законодательства Российской Федерации в нарушение резолюции 68/262 Генеральной Ассамблеи препятствует осуществлению прав человека и основных свобод.
Would the introduction of reporting under the Water Convention: Может ли введение отчетности по Конвенции по водам:
Would your country be willing to support the introduction of reporting under the Water Convention? Была бы ли ваша страна готова поддержать введение отчетности
The introduction of reporting would also have implications for the secretariat and would require the allocation of additional human and financial resources. Введение отчетности имело бы последствия также и для секретариата и потребовало бы выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов.
In some countries, post-conflict reform of constitutional and legal frameworks, including the introduction of quotas, has boosted women's representation. В некоторых странах расширению представленности женщин содействовало проведение в постконфликтный период конституционной и правовой реформ, в том числе введение системы квот.
Furthermore, the introduction of electronic platforms for trade and transport facilitation affords new opportunities for countries to simplify and standardize trade documents and processes. Более того, введение электронных платформ для целей содействия торговле и перевозкам предоставляет новые возможности странам в деле упрощения и стандартизации торговой документации и процессов.
Changes included a 25% increase in monthly welfare benefits and the introduction of a school allowance for children whose families are benefit recipients. Изменения включают повышение на 25 процентов размера ежемесячных социальных пособий и введение школьных пособий для детей, семьи которых являются получателями пособий.
While welcoming the introduction of the possibility of using audio-visual recordings of witness testimony, the Committee is also concerned at the limited use of that technology. С удовлетворением принимая к сведению введение практики возможного использования аудиовизуальной записи свидетельских показаний, Комитет также заявляет о своей обеспокоенности ограниченным применением такой технологии.
The introduction of quantitative, gradual targets for appointments, combined with financial penalties, should ensure the equal representation of women and men in high-ranking posts in the civil service. Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения, подкрепленных финансовыми санкциями, призвано обеспечить соблюдение равного гендерного представительства на ответственных должностях в системе государственной службы.
It applauded the appointment of the Ombudsperson, the introduction of a strategic framework to address child labour and efforts to ensure birth registration of all children. Парагвай с глубоким удовлетворением воспринял назначение омбудсмена, введение стратегических рамок по борьбе с детским трудом и усилия по обеспечению регистрации рождения всех детей.
While noting the introduction of free primary education in 2007, CESCR noted with concern that the quality of education remained unsatisfactory. Принимая к сведению введение в Конго в 2007 году бесплатного начального образования, КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что качество образования остается неудовлетворительным.
The introduction in 2010 of full parity on electoral lists, as a condition of admissibility, marks a significant step forward in this respect. Введение в 2010 году принципа соблюдения полного равенства при составлении избирательных списков как условия приемлемости свидетельствует о значительном шаге вперед в этом направлении.
the introduction of quotas for women as decision makers in local governance structures; введение квот для женщин в руководстве местных органов власти;
The Congress concluded with the drafting of a number of demands, one of the most significant of which was the introduction of gender quotas on electoral lists. Съезд завершился принятием ряда требований, из которых самым важным было введение гендерных квот для избирательных списков.
Part One: Background and introduction 1-3.8.2 3 Часть первая: справочная информация и введение 1-3.8.2 3
Rwanda welcomed the introduction of the people's health scheme, and constitutional amendments, including those to improve the quality of compulsory education. Руанда приветствовала введение системы охраны здоровья населения, а также конституционные поправки, включая те, которые направлены на повышение качества обязательного образования.
She welcomed the constitutional guarantee of equality and freedom from discrimination, the introduction of the Equal Opportunities Act and the mechanisms that had been established to implement it. Оратор приветствует конституционную гарантию равенства и свободы от дискриминации, введение Закона о равных возможностях и механизмов, созданных для его реализации.
Part one of the report briefly gives the introduction, and part two provides the historical background, geography, legal framework and political structure of Rwanda. В первой части доклада содержится краткое введение, а во второй - историческая справка, географические характеристики, правовая основа и политическая структура Руанды.