Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
His experience as a public servant was that the discipline of a purchaser-provider contract and the introduction of competitiveness could improve supervision and management. Накопленный им опыт в качестве государственного служащего позволяет сделать вывод о том, что жесткие договорные рамки отношений между пользователем и поставщиком услуг, а также введение элементов конкуренции могут способствовать улучшению режима надзора и управления тюрьмами.
Additionally, the introduction of CD-ROM and web-based training modules enables cost-effective and self-paced technical training of IT staff. Кроме того, введение учебных приложений на компакт-дисках и в сети ШШШ позволяет при небольших затратах осуществлять обучение сотрудников службы информационного обеспечения сообразно их темпам усвоения материала.
The introduction of new customs stamps by the so-called Kosovo Customs Director-General has regretfully politicized that commercial issue. Как об этом четко сказано в докладе, МООНК является стороной, подписавшей СЕФТА. Введение так называемым генеральным директором Косовской таможни новых таможенных пломб, к сожалению, политизировало этот коммерческий вопрос.
Another problem is the high drop-out rate and repetition rate, which we hope the introduction of free primary education will redress. Еще одной проблемой является высокий процент детей, бросающих школу, а также большое число второгодников в школах, и мы надеемся, что введение бесплатного начального образования будет способствовать решению этой проблемы.
Inherent in this is the introduction of benchmarks and trigger points for the deployment of MCDA in disaster relief operations. Это предусматривало бы введение как контрольных показателей, так и пороговых параметров, позволяющих судить о необходимости развертывания ВРСГО в рамках операций по оказанию помощи в случае бедствий.
The introduction of the Evolution VII also marked the first time an automatic drivetrain was included within the model lineup-the GT-A. Введение Evolution VII также отмечено добавлением автоматической трансмиссии в модельный ряд - GT-A.
The early organised political expression of Flemish nationalism was triggered by World War I, and the introduction of universal suffrage and proportional representation in elections. Развитию фламандского национализма способствовала Первая мировая война и введение всеобщего избирательного права и пропорционального представительства на выборах.
The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected. Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ.
The next significant change was the introduction in the 1930s of welding into the construction of railway vehicles. Единственным внешне видимым изменением было введение в 1930 году металлических колёс.
The introduction of biz in 2001, which is restricted to businesses, has had no impact on the popularity of com. Введение в 2001 году домена.biz, ограниченного предприятиями, не повлияло на популярность.com.
A number of measures were being taken to strengthen perimeter security, including video surveillance of the fence and the introduction of a motorized scooter patrol. Принимается ряд мер для усиления охраны территории по периметру, включая установку видеокамер на ограде и введение патрулирования на мотороллерах.
The introduction shall be derived from legislative mandates set by intergovernmental organs, shall identify future challenges and shall: Введение подготавливается на основе мандатов межправительственных органов, в нем также определяются будущие задачи и:
The Committee reiterates its concern in relation toover the lack of clarity of the legal provisions governing the introduction and administration of a state of emergency. Комитет вновь заявляет о том, что обеспокоен нечеткостью законодательных положений, регулирующих введение чрезвычайного положения и порядок управления им.
Environmental regulation and the progressive introduction of competition in the electricity supply industry has also helped promote improvements and fuel switching towards more efficient fuels. Экологическое регулирование и введение конкуренции в сфере энергоснабжения также являются важными факторами, способствующими повышению энергоэффективности.
The introduction of alternative service was under consideration; the study was expected to be completed by June 2007. Введение альтернативной гражданской службы рассматривается в рамках процедуры, которая завершится в июне 2007 года.
It supported the proposed adjustments to the education grant and boarding flat rate levels as well as the introduction or continuation of special measures for eligible countries. Она поддержала предлагаемые корректировки размеров субсидии на образование и ставок возмещения расходов на пансионное содержание, а также введение или сохранение специальных мер в отношении соответствующих стран.
The introduction of specific protocols and safeguards and the promotion of judicial or security sector reforms are other important measures of non-repetition. Другими важными мерами, нацеленными на недопущение повторения случившегося, являются введение конкретных протоколов и специальных гарантий и проведение судебной реформы и реформы сектора безопасности.
The introduction of protein based cross-links, the introduction of free-radical scavenging molecules such as sorbitol, and minimal stabilisation of the HA chains through chemical agents such as NASHA (non-animal stabilised hyaluronic acid) are all techniques that have been used. Введение перекрестных связей на основе белка, введение молекул, очищающих от свободных радикалов, таких как сорбитол, и минимальная стабилизация цепей гиалуроновой кислоты с помощью химических реактивов, например, стабилизация NASHA - это все методы, которые были использованы.
The main changes proposed by the European Community include the introduction of a maximum size (as a consequence the deletion of a footnote excluding overly developed courgettes), the introduction of an Extra Class and provisions for courgettes sold with the flower. Европейское сообщество предложило внести в текст стандарта, в частности, следующие основные изменения: установление максимального размера (и, как следствие, исключение сноски относительно неприемлемости переросших кабачков), введение высшего сорта и включение положений, касающихся продажи кабачков с цветками.
In the last report, the Ombudsman advocated the introduction of a "whistle-blowing protection policy", recognizing that the introduction of a policy on protection against retaliation for reporting misconduct was an essential catalyst for transparency and for strengthening managerial/leadership accountability in any organization. В своем последнем докладе Омбудсмен поддержала «введение политики защиты сотрудников, информирующих о нарушениях», признав, что становление политики, призванной защищать лиц, сообщающих о злоупотреблениях, от притеснений, является важным фактором повышения уровня транспарентности и укрепления подотчетности администрации/руководства в любой организации.
Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes. Журнал Life помог этому, когда объявил введение одноразовой тары, которая якобы освободит домхозяйку от нудного мытья посуды.
The introduction of the concept of the safe custody is one of the most important features of the law. Одной из важнейших особенностей закона является введение понятия содержания под стражей, обеспечивающего изоляцию и безопасность.
The introduction of minimum half fares on local bus services has helped some seven million older and disabled people in England. Введение минимальных наполовину сниженных тарифов на поездки автобусным транспортом местного сообщения улучшило положение примерно семи миллионов пожилых людей и инвалидов в Англии.
In 1991 Breitberg-Semel's article "Want of Matter" was re-published, and she wrote a new introduction for it. В 1991 году её статья «Скудость материала» появилась в новой редакции, поскольку Брейтберг-Сэмель написала новое введение.
The character's introduction was ambiguous, revealing little beyond his being a superhuman agent of the Canadian government. Введение персонажа было воспринято первоначально весьма двусмысленно, потому как раскрывало весьма мало информации о нём, помимо его работы на правительство Канады.