Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
Budgetary constraints prompted a decision to suspend the introduction of the tenth grade in the basic education cycle that had been scheduled for September 1993. Бюджетные трудности вынудили приостановить введение в цикл базового образования с сентября 1993 года обучения в десятом классе.
The introduction of the value-added tax in some countries contributed to raising substantial amounts of revenue while removing the burden of indirect taxation from export and investment expenditures. Введение налога на добавленную стоимость в некоторых странах способствовало существенному повышению уровня доходов при одновременном освобождении расходов в связи с экспортом и инвестициями от косвенного налогообложения.
Also, the introduction of the 1-to-1 interim adjustment procedure will yield cost reductions of $230,000 in 1994, with cumulative effect thereafter. Кроме того, введение промежуточной корректировочной процедуры 1-1 приведет к сокращению расходов в 1994 году на 230000 долл. США с последующим кумулятивным эффектом.
The introduction of ancillary elements, whatever their theoretical justification, merely created practical difficulties and hampered the completion of an important instrument which was eagerly awaited by the international community. Введение вспомогательных элементов, каким бы ни было их теоретическое обоснование, всего лишь порождает практические трудности и препятствует завершению разработки важного документа, которого с нетерпением ожидает международное сообщество.
The introduction of economic (financial) instruments to stimulate pollution prevention and control; введение экономических (финансовых) инструментов, стимулирующих принятие мер по предупреждению и ограничению загрязнения;
Specific activities include accreditation of the UNRWA Education Sciences Facility, the introduction of uniform examinations for community colleges and the joint revision of a study plan for vocational training. К числу конкретных мероприятий относятся аккредитация Педагогического факультета БАПОР, введение единых экзаменов для колледжей общин и совместный пересмотр учебного плана профессионально-технической подготовки.
The introduction of tariff modulation was a good opportunity to include under the GSP, as in the case of Norway, products which had previously been excluded. Введение тарифной модуляции является хорошей возможностью для включения в схему ВСП, как это сделано Норвегией, ранее исключавшихся товаров.
Another contributory factor is the introduction of a currency swap scheme which can be effective in reducing the problem of arrears and/or extra credit lines. Еще одним фактором, служащим залогом успеха, является введение схемы валютных свопов, которая позволяет снизить остроту проблемы задолженности по расчетам и/или дополнительных кредитных линий.
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
We strongly support the introduction of additional elements into the peace process to overcome the risk of stagnation created by the continuing obstinacy of the Bosnian Serbs. Мы решительно поддерживаем введение дополнительных элементов в мирный процесс, с тем чтобы устранить опасность застоя, порождаемую упрямством боснийских сербов.
introduction of a single mobile communications network covering all State structures. введение единой мобильной сети связи между всеми государственными структурами.
Furthermore, the introduction of export-retention accounts has made it easier for foreign affiliates to obtain foreign exchange for the payment of dividends and other transfers. Кроме того, введение счетов нераспределенных экспортных поступлений облегчает получение иностранными филиалами получение иностранной валюты для выплаты дивидендов и других переводов.
The Nairobi Forward-looking Strategies were being implemented in the European Union, as could be seen from the introduction of important legal provisions and other measures to promote equal opportunities for women. Найробийские перспективные стратегии реализуются в Европейском союзе, о чем свидетельствует введение важных нормативных актов и другие меры по предоставлению женщинам равных возможностей.
The introduction of the revised interim adjustment procedure would yield cost reductions of approximately $230,000 for the first year, which would have a cumulative effect. Введение пересмотренной процедуры промежуточной корректировки приведет к сокращению расходов примерно на 230000 в первый год, причем впоследствии эта сумма будет увеличиваться.
The introduction of the revised General Service staff assessment scale in 1992 would eventually yield cost reductions of approximately $11 million per annum. Введение в 1992 году пересмотренной шкалы налогообложения сотрудников категории общего обслуживания в конечном итоге приведет к сокращению расходов примерно на 11 млн. долл. США в год.
While the introduction of the concept of interim measures of protection appeared to be an adequate solution, defining such measures remained a problem. Хотя введение концепции временных мер защиты, как представляется, является адекватным решением, определение таких мер по-прежнему сопряжено с трудностями.
The introduction of the presumption of innocence could have widely varying implications, depending on whether the onus of proof lay with the procurator or the court. Введение принципа презумпции невиновности может иметь весьма разнообразные последствия в зависимости от того, возлагается ли бремя доказывания на прокурора или на суд.
(a) The introduction of incentives for the encouragement of geographical mobility; а) введение стимулов для поощрения географической мобильности;
The 1988 amendment to the relevant legislation provided for the introduction of a spousal allowance and termination of the previous system under which the spouses' combined incomes was subject to tax. Принятая в 1988 году поправка к соответствующему законодательству предусматривает введение пособия для супруги и прекращение действия прежней системы, согласно которой налогообложению подлежал общий доход супругов.
The recent introduction of the country strategy note as a major modality to ensure a coordinated response from the United Nations system to national priorities offers another device. Недавнее введение документа о национальных стратегиях в качестве важного средства обеспечения скоординированного отклика со стороны системы Организации Объединенных Наций в связи с национальными приоритетами предлагает другой механизм.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ commended the introduction of legislation entitling immigrants who had resided in Denmark for three years to vote in local elections. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС высоко оценивает введение законодательства, предусматривающего право иммигрантов, проживающих в Дании не менее трех лет, принимать участие в местных выборах.
However, the introduction of a new term would have no impact on the content of the law, since acts that equated to torture were already prohibited. Однако введение нового термина не окажет влияния на суть закона, поскольку он уже запрещает действия, равносильные пытке.
The introduction of a plan aiming to reduce and redistribute the monitoring network, modernize laboratories and develop environmental monitoring standards should be envisaged. Следует предусмотреть введение в действие плана, направленного на уменьшение и перераспределение сети мониторинга, модернизацию лабораторий и разработку норм экологического мониторинга.
His delegation was in favour of the introduction of the euro for purposes of reference and payment within UNIDO. Его делегация поддерживает введение евро в качестве расчетной единицы и средства платежа в рам-ках ЮНИДО.
The Organization expected that the introduction of the new methodology would generate savings as a result of a reduction in personnel in the administrative and procurement sections of the missions. Организация ожидала, что введение новой методологии обеспечит экономию средств в результате сокращения персонала в административных и снабженческих подразделениях миссий.