The plan also includes the introduction of toll-roads and elimination of parking lots to control urban traffic. |
Программа предусматривает также введение платы за использование дорог и ликвидацию стоянок, с тем чтобы взять под контроль дорожно-транспортную ситуацию в городе. |
The Committee welcomes the introduction of a bilingual education system in Ecuador for teaching some 94,000 indigenous children in both Spanish and their own languages. |
Комитет приветствует введение в Эквадоре двуязычной системы образования для примерно 94000 детей из числа представителей коренных народов, которые теперь имеют возможность получать знания как на испанском, так и на родном языке. |
Hailing the introduction of parental leave in 1999, she wondered whether men hesitated to exercise that right for fear of jeopardizing their career opportunities. |
Приветствуя введение в 1999 году отпуска для родителей по уходу за детьми, она интересуется, в какой степени мужчины готовы воспользоваться таким правом, не ставя при этом под угрозу свою карьеру. |
The Committee has called for such examination in the past; it is hoped that the introduction of results-based budgeting will eventually facilitate such consideration. |
Комитет ранее призывал провести такой анализ; выражается надежда на то, что введение процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в конечном счете будет способствовать такому рассмотрению. |
Much concern followed their introduction in the 1980s for previously free primary education, resulting in decreased enrolments and reduced access to primary schooling. |
Введение в 80-х годах платы за прежде бесплатное начальное образование послужило причиной для возникновения серьезной озабоченности и привело к сокращению контингента учащихся и ограничению доступа к начальному школьному образованию. |
These include the introduction of a Native Studies course in the high school and a number of projects that focus on cross-cultural understanding. |
К ним относятся введение в средней школе учебной программы по коренным народам, а также осуществление ряда проектов, направленных на поощрение взаимопонимания между представителями различных культур. |
The third factor is the introduction of investment plans for both operational reserve and after-service health insurance balances, for a total of $30,900,000. |
Третьим фактором является введение инвестиционных планов как для оперативного резерва, так и остатков средств по плану медицинского страхования после выхода в отставку на общую сумму 30900000 долл. США. |
With support from the Joint Programme, several countries in Asia took steps to permit the introduction of evidence-informed components of harm reduction programming for people who inject drugs. |
При поддержке Объединенной программы несколько стран в Азии сделали шаги, чтобы разрешить введение основанных на имеющихся данных компонентов программ по уменьшению вредного воздействия инъекционных наркотиков на здоровье людей, которые их употребляют. |
The introduction of appropriate water-treatment facilities at mines and ore-processing plants is crucial to reducing or eliminating continuous environmental damage in local ecosystems. |
Введение в действие отвечающих предъявляемым требованиям объектов по очистке вод на шахтах и горно-обогатительных комбинатах является критически важным для уменьшения или полного исключения наносимого окружающей среде ущерба в местных экосистемах. |
Financial incentives and rewards to companies can strengthen the business case for family-friendly and equality-promoting measures and facilitate their introduction as they reduce the cost barrier faced by many companies, particularly small and medium-sized enterprises. |
Предоставление финансовых стимулов и вручение наград компаниям могут подкрепить экономическое обоснование целесообразности мер по учету интересов семьи и поощрению равенства, а также облегчить их введение, так как они снижают препятствия в виде затрат, с которыми сталкиваются многие компании, особенно небольшие или средние предприятия. |
The possible introduction of a quota system as a means of accelerating equality had been much discussed in the pre-election period and had met with considerable resistance in civil society. |
Возможное введение системы квот с целью более быстрого достижения равенства осуждалось в предвыборный период и встретило значительное сопротивление со стороны гражданского общества. |
The introduction, in accordance with the Convention, of compulsory insurance or of a limited fund is nothing more or less than the crediting of possible disbursements for damage to goods during carriage. |
Введение согласно Конвенции обязательного страхования либо лимитирующего фонда есть не что иное, как кредитование возможных выплат по несохранным перевозкам. |
The Cyprus economy is booming, with the introduction of the Euro in January 2008 bringing an even wider wealth of benefits to the island's enticing financial stage. |
Экономика Кипра процветает, а введение Евро в январе 2008 еще более благоприятствовало соблазняещему финансовому статусу острова. |
This second cliff, the introduction of gutters on the side of the pool that allows water to splash off, rather than becoming turbulence that impedes the swimmers as they race. |
Второе понижение - это введение переливной решётки по периметру бассейна, чтобы вода выпускалась самотёком, нежели образовывала течения, мешающие спортсменам плыть. |
He was not satisfied with this change, and while considering ways to remove Keen's parents during the introduction for Goodbye, Galaxy, came up with a stun gun which would leave behind permanently stunned enemies. |
Результат ему не понравился, и когда он обдумывал введение сюжета Goodbye, Galaxy, то придумал энергетический пистолет, который оставлял противников оглушёнными. |
One of the major improvements was the introduction of the oxygen sensor in North America in late 1976 (1977 models), which Volvo called Lambda Sond and developed in conjunction with Bosch. |
Одним из главных усовершенствований стало введение лямбда-зонда в 1976 году, названный Lambda Sond и разработанный Volvo совместно с Bosch. |
It would be asking too much of the specialized agencies to require them to reimburse the taxes paid by all staff members who were to be encouraged, by the introduction of the single post adjustment index, to live in France. |
Специализированным учреждениям окажется не под силу возмещать налоги всем сотрудникам, которых введение единого индекса корректива по месту службы побудило бы переселиться во Францию. |
Yet another measure that has had an impact at all levels of the basic education subsystem has been the introduction of preferential student bus tickets, a social instrument designed to ensure that students can afford to use the public transport system by giving them reduced fares. |
Другой мерой, коснувшейся всех уровней подсистемы базового образования, было введение «социальной карты учащегося» - документа, позволяющего учащимся пользоваться системой общественного транспорта по льготным тарифам. |
There was no reason to challenge the introduction of an official language, provided that it did not put those minorities with their own language at a disadvantage. |
Введение официального языка как таковое не может быть поставлено под вопрос, если только это не ставит в невыгодное положение меньшинства, которые имеют свой собственный язык. |
The Geneva Graduate School of Health is currently conducting a study which attempts to analyze how the waiting-period regime is applied and to examine whether the introduction of the new legal provisions brought about a simplification of procedures. |
В настоящее время Высшая школа здравоохранения Женевы проводит исследование, цель которого заключается в анализе применения режима сроков и определении того, упростило ли введение новых законодательных положений соответствующие процедуры. |
In addition, the introduction of a Recognition of Prior Learning (RPL) system allows recognition of indirect evidence of achievement without requiring additional learning. |
Кроме того введение системы признания ранее полученного образования позволяет производить косвенную оценку имеющихся знаний и опыта без требования дополнительного обучения. |
Increased practical health care needs, especially, those of rural network, and introduction of specialization, required further expansion of the system of Physicians'knowledge perfection both on the problems of fundamental disciplines and narrow specialties. |
Возрастающие потребности практического здравоохранения, в особенности сельской сети, и введение специализации требовали дальнейшего расширения системы усовершенствования знаний врачей как по вопросам фундаментальных дисциплин, так и узких специальностей. |
Developing and refining innovation activities' legal and normative support, mechanisms of the latter motivating, intellectual property protection in innovations' activities sphere and its introduction into business circulation. |
Разработка и совершенствование нормативно-правового обеспечения инновационной деятельности, механизмов ее стимулирования, защиты интеллектуальной собственности в инновационной сфере и введение ее в хозяйственный оборот. |
Investment turnover rose despite the stress factors emerging in the broader capital markets, such as the sovereign debt crisis and the introduction of austerity measures by many European governments. |
Рост оборота инвестиций был зафиксирован на ведущих инвестиционных рынках, несмотря на кризис суверенного долга и введение многими европейскими правительствами мер жесткой финансовой политики. |
The introduction in livestock raw material up to 30% of sorbent minerals allows to increase the yield of finished products according to the dosage of filler, improving simultaneously mechanical, physical and chemical indicators of fodder. |
Введение в состав животного сырья до 30 % минералов сорбента позволяет увеличить выпуск готовой продукции соответственно дозировке наполнителя, улучшив при этом механические и физико-химические показатели корма. |