The introduction, though more descriptive than analytical, has the advantage of being concise and concrete. |
Хотя введение носит больше описательный, чем аналитический характер, оно, тем не менее, является сжатым и конкретным. |
Changes in economic output, energy mix and fuel mix, introduction of stronger national emission control. |
Изменения в результатах экономической деятельности, составе применяемых горючих материалов и используемых видов энергии, введение более строгих норм ограничения выбросов. |
At half the length of previous years, it is more readable, and its introduction, containing an analytical summary, is an innovation worth preserving. |
Он в два раза короче, чем в предыдущие годы, и удобнее для прочтения, а его введение, где содержится аналитическое резюме, представляет собой новшество, которое стоит сохранить. |
The significant reduction in its size and the inclusion of an analytical summary in its introduction are positive steps that help us better to read and understand it. |
Значительное сокращение объема и включение аналитического обзора во введение являются позитивными шагами, облегчающими его чтение и понимание. |
The analytical introduction is a useful overview of the key aspects of the Council's work and gives us a better perspective of the issues under consideration by the Council. |
Аналитическое введение является полезным обзором ключевых аспектов работы Совета и дает нам лучшее представление о вопросах, находящихся на рассмотрении Совета. |
The introduction of human rights officers into United Nations country offices is not the best way to do that. |
Введение должностей сотрудников по вопросам прав человека в составе отделений Организации Объединенных Наций в странах не является лучшим способом осуществления этой цели. |
Our most auspicious endeavour to that end was the progressive introduction, in the year 2000, of free primary education beginning with standard 1 pupils. |
Нашей наиболее удачной инициативой в этой связи было поэтапное введение в 2000 году бесплатного начального образования начиная с учащихся первого класса. |
Satisfaction was expressed for the work of the programme, and the introduction of the results-based budgeting format for executive direction and management was welcomed. |
Была выражена удовлетворенность деятельностью программы и приветствовалось введение формата составления бюджета на основе результатов в отношении руководства и управления. |
The introduction of the results-based approach for all UNDCP programmes provides a framework for managing and monitoring at the programme level. |
Введение для всех программ ЮНДКП подхода, ориентированного на конкретные результаты, создает структуру для управления и мониторинга на уровне программы5. |
(c) Compensatory introduction of the Accommodation Supplement. |
с) введение в порядке компенсации Программы дополнительных жилищных дотаций. |
5.4 Thus the introduction of requirements for exhaust emissions in inland navigation is necessary, if possible in the near future. |
5.4 Из этого следует, что введение предписаний, касающихся выброса выхлопных газов судами внутренней навигации, является необходимым, причем ввести их в действие следует как можно скорее. |
A case in point has been the introduction of double shifts in schools to accommodate the growing school population and save on building costs. |
Одним из таких примеров является введение двух смен занятий в школах в целях обеспечения необходимыми услугами все возрастающего числа школьников и экономии расходов на строительство. |
The introduction of the specialized university colleges in 1994, offering a more occupation-oriented higher education, resulted in a higher diversification of the tertiary sector. |
Введение в 1994 году специализированных университетских колледжей, обеспечивающих высшее образование с профессиональным уклоном, привело к диверсификации сектора высшего образования. |
The first section, the introduction, provides background information and explains the procedures for the communication of information and review of implementation of the Convention. |
В первом разделе, "Введение", содержится базовая информация и поясняются процедуры представления информации и проведения рассмотрения осуществления Конвенции. |
It is argued that the strengthening of institutions and the introduction of appropriate regulations at the country level could help shield the domestic economy from external shocks. |
Сторонники этого мнения утверждают, что укрепление институтов и введение соответствующих нормативных положений на страновом уровне могло бы оградить внутреннюю экономику от внешних потрясений. |
The introduction of a small quantity of C=O groups makes it possible to modify the physico-chemical properties of a polymer preserving the molecular weight and molecular-mass distribution thereof. |
Введение небольшого количества С=О групп позволяет модифицировать физико-химические свойства полимера с сохранением его молекулярного веса и молекулярно-массового распределения. |
(c) The introduction of additional non-State categories of insurance; |
с) введение дополнительных негосударственных видов страхования; |
The introduction of new, or the increase in existing, environment-related energy taxes may be considered a particularly relevant option when Governments are looking for new sources of tax revenues. |
В тех случаях, когда правительство ищет новые источники налоговых поступлений, весьма подходящим вариантом можно считать введение новых или повышение существующих энергетических налогов природоохранного назначения. |
The introduction of an alternative form of service would be difficult because public opinion was sensitive to equity in the performance of military service. |
Введение альтернативной службы представляется затруднительным в связи с тем, что общественность ставит под сомнение ее равноценность по сравнению с военной службой. |
The third prong consisted of the guarantee of socially protected employment for men and women and the introduction of a universal pension system. |
Третий аспект системы гарантирует социально защищенную занятость для мужчин и женщин, а также введение всеобщей пенсионной системы. |
His delegation welcomed the introduction of a single-currency system based on the euro, which would decrease problems of inaccuracy in accounting currency transactions and balances. |
Его делегация при-ветствует введение одновалютной системы на основе евро, которая позволит уменьшить проблемы, связан-ные с неточностями в бухгалтерском учете валютных операций и остатков. |
One of the starting points of the penal law reform is the development of a flexible system of sanctions and the introduction of effective alternatives to imprisonment. |
Одним из исходных элементов уголовно-правовой реформы стали разработка гибкой системы санкций и введение эффективных альтернатив тюремному заключению. |
Unfortunately the introduction of such a code was a long process, involving an impact analysis and consultation with all Andean Community member States. |
К сожалению, введение такого кода - это довольно длительный процесс, включающий анализ связанных с этим последствий и проведение консультаций со всеми государствами-членами Андского сообщества. |
The introduction of the payroll functionality has exposed, as never before, the importance of consistency of the personnel data in this highly integrated environment. |
Введение модуля начисления заработной платы продемонстрировало как никогда ранее важность единообразия кадровых данных в этой высоко интегрированной среде. |
Innovations in this first year of the new plan period included the introduction of new indicators for assessing progress, results and organizational performance. |
В числе инноваций первого года периода, охватываемого новым планом, - введение новых показателей оценки прогресса, результатов и хода работ в рамках всей организации. |