Introduction. The MTR process was participatory and culminated in a high-level meeting with Government partners, NGOs and United Nations agencies. |
Введение. В процессе ССО участвовали партнеры правительств, НПО и учреждения Организации Объединенных Наций и его завершением стало заседание высокого уровня. |
Introduction. The MTR review process was approved by Government and involved sectoral working groups. |
Введение. Процесс рассмотрения ССО был утвержден правительством и в нем участвовали секторальные рабочие группы. |
Introduction. The MTR took place against the backdrop of major changes spurred by the reform initiatives launched by the country's new President. |
Введение. ССО проводился в условиях широкомасштабных изменений, осуществлявшихся в рамках инициативы по реформе нового президента страны. |
Introduction of the National Education Master Plan 1997 - 2006. |
Введение Национального генерального плана в области образования на 1997-2006 годы. |
Introduction and background information to the 223 |
Введение и справочная информация по 223 претензиям категории А |
Introduction and reinforcement of human rights education |
Введение и укрепление системы образования в области прав человека |
Introduction. The MTR process included data collection, periodic meetings and workshops in the framework of sectoral working groups. |
Введение. Процесс проведения ССО включал сбор данных, периодическое проведение совещаний и практикумов в рамках секторальных рабочих групп. |
Introduction. The MTR process, coordinated by the government's Child Intersectoral Board, started in March 2003. |
Введение. В марте 2003 года начался процесс ССО, координировавшийся Межсекторальным советом правительства по вопросам детей. |
Introduction: action by business for water and sustainability |
Введение - коммерческая деятельность в области водных ресурсов и обеспечения устойчивости |
Introduction. The Tajikistan MTR meeting, held in May 2007, was chaired by the Deputy Prime Minister. |
Введение. На состоявшемся в мае 2007 года заседании, посвященном ССО по Таджикистану, функции председателя выполнял заместитель премьер-министра. |
Introduction: The Committee may wish to consider having a distinct programme element for information and capacity building. |
Введение: Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о выделении в отдельный пункт элемента программы, связанного с вопросами информации и создания потенциала. |
Introduction of security elements in training and examination is feasible with only minor extra costs. |
Введение элементов безопасности в программу подготовки и экзаменования является практически осуществимым при лишь минимальных дополнительных затратах. |
Introduction of special test for full face helmets & optical measurements on visor |
Введение специального испытания для шлемов, полностью закрывающих лицо, и оптических измерений на козырьке |
Introduction: The Government of Liechtenstein has doubts concerning existing provisions on the training of drivers of the vehicles referred to in subsection 8.2.1.1. |
Введение: У правительства Лихтенштейна имеются сомнения по поводу нынешних положений пункта 8.2.1.1, касающихся подготовки водителей транспортных средств. |
Introduction of a currency transactions tax requires wide agreement. |
Введение налога на валютные операции предполагает широкий уровень согласованности. |
Introduction (history, information sources, methods); |
а) введение (история, источники информации, методы); |
Introduction of this Regulation was one of the major projects for the Administration of Occupational Safety and Health in 2007. |
Введение в действие этого постановления стало одним из важнейших проектов для Управления по вопросам безопасности и гигиены труда в 2007 году. |
In part one (Introduction), a definition of the phrase "organ of an international organization" had been added to draft article 2. |
В части первой (Введение) определение словосочетания «орган международной организации» было добавлено в проект статьи 2. |
A. Introduction: framing gender within development and diplomacy |
А. Введение: выработка гендерного подхода в области развития и дипломатии |
Introduction of the Discrimination (Jersey) Law is a priority for 2009 and 2010. |
Введение в действие Закона о дискриминации (Джерси) является приоритетной задачей на 2009 и 2010 годы. |
Introduction by the Government in 2008 of compulsory gender training for all public servants |
Введение правительством в 2008 году обязательного курса обучения по вопросам гендерного равенства для всех государственных служащих. |
Introduction of teleworking in 2008 to facilitate work and family reconciliation in public sector |
Введение в 2008 году режима надомной работы в целях содействия совмещению производственных и семейных обязанностей в государственном секторе. |
Introduction of charging for infrastructure is an inevitable process and concerns all the transport modes, including inland waterways. |
Введение платы за использование инфраструктуры - неизбежный процесс, который коснется всех видов транспорта, включая внутренний водный транспорт. |
Introduction of the prohibition under Article 19 hopes to achieve comprehensive protection for victims of domestic violence. |
Представлялось, что введение запрета, согласно статье 19, будет способствовать всесторонней защите жертв насилия в семье. |
Introduction of new-style education for children aged 4 to 15 |
Введение образования нового стиля для детей в возрасте от 4 до 15 лет |