Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
This final cliff, the introduction of full-body and low-friction swimsuits. Последнее понижение - это введение плавательного костюма из хорошо обтекаемой ткани.
This first cliff, in 1956, is the introduction of the flip turn. Первое резкое понижение - это введение в 1956 году разворота кувырком.
The recent introduction of a new currency, the hryvnya, proves conclusively that the radical economic changes in Ukraine have become irreversible. Недавнее введение в денежное обращение новой валюты - гривны - убедительно показывает, что радикальные экономические изменения на Украине стали необратимыми.
The new bill also provides for the elaboration and introduction of measures of protection having a practical bearing on the adverse effects of biotechnology. Новый законопроект также предусматривает разработку и введение конкретных мер защиты от негативных последствий применения биотехнологий.
This final cliff, the introduction of full-body and low-friction swimsuits. Последнее понижение - это введение плавательного костюма из хорошо обтекаемой ткани.
The publication will carry an introduction by Jan Prawitz. Эта публикация будет содержать в себе введение, подготовленное Яном Правицем.
With the introduction of Home Rule an intensive process of "Greenlandization" commenced. Введение в действие системы самоуправления положило начало интенсивному процессу "гренландизации".
Most of these have since stagnated, though a major achievement is the introduction of the single identification document. И хотя реализация большинства из этих предложений почти не сдвинулась с места, крупным успехом стало введение единого удостоверения личности.
Improvements in the results-based presentation, such as the introduction of targets for performance measurement, were welcomed. Были одобрены улучшения в формате представления программы, ориентированном на конкретные результаты, например введение целевых показателей работы.
Transparency would be enhanced by the establishment of juries and the introduction of simpler oral proceedings. К новым мерам по повышению гласности относится введение суда присяжных и упрощенных устных процедур производства.
Behind its exalted name lay an innovation of great diplomatic significance: the introduction of an element of calculated moral restraint into international relations. За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения.
The recent introduction of electronic pre-press equipment has made it possible to shorten reproduction deadlines further. Недавнее введение в строй электронного оборудования для выполнения допечатных процессов позволило еще больше сократить сроки размножения документов.
A way to cope with this issue might be the introduction of one-stop shops. Одним из способов решения этого вопроса может явиться введение системы "единого окна".
The introduction of the LAR gives citizens recourse to an independent administrative court. Введение в действие Национального постановления об административных процедурах обеспечивает гражданам право доступа к независимому административному суду.
He welcomed the introduction of electronic bracelets as a substitute for imprisonment. Введение электронных браслетов в качестве одной из мер взамен обычных мер лишения свободы является правильным выбором.
The introduction of a specific criminal behaviour fills a legislative vacuum. Введение упомянутого конкретного вида уголовных деяний заполняет существовавший до того правовой вакуум.
Such measures may only remain in place until the inequality leading to their introduction is removed. Такие меры могут действовать только до тех пор, пока не будет устранено неравенство, обусловившее их введение.
He quarrelled with Pierre Trudeau's federal Liberal government over its 1980 introduction of the National Energy Program. Альбертцы по-прежнему таят обиду на либеральное федеральное правительство премьер-министра Пьера Эллиота Трюдо за введение Национальной энергетической программы (НЭП) в начале 1980-х.
The recent introduction of public interest litigation by the Judicial Review Act should further assist in the effective work of the Ombudsman. Недавнее введение в действие предусмотренной в Законе о судебном пересмотре процедуры урегулирования споров, затрагивающих общественные интересы, также должно содействовать более эффективной работе омбудсмена.
The introduction and implementation of the criteria beyond the borders of the EU should be phased-out. Основой для этой работы могло бы послужить действующее законодательство ЕС. Введение и применение критериев за пределами ЕС должны осуществляться поэтапно.
The introduction of new courts with sole jurisdiction over family relations/children could cause new court backlogs or lengthy trials. Введение в действие новых судов с единственной юрисдикцией в отношении семейных отношений/детей может привести к появлению новой перегруженности судов делами или длительными судебными разбирательствами.
These include minor adjustments, substantive changes and the introduction of new working methods to ensure sharpened focus, programme alignment and strengthened results-based management. Сюда относятся некоторые корректировки, изменения по существу рассматриваемых вопросов и введение новых методов работы для обеспечения заострения фокуса, согласования программы и укрепления механизмов руководства, ориентированных на конкретные результаты.
Proposed changes that would help remove barriers to standard employment for women include the introduction of family-responsibility leaves. Предложенные изменения, которые помогут ликвидировать барьеры на пути трудоустройства женщин на стандартных условиях, включают введение практики отпусков в связи с семейными обязанностями.
The introduction of fiscal/economic incentives and disincentives may be a preferable solution. Предпочтительным решением представляется введение финансово-экономических стимулов и тормозящих механизмов.
The introduction of parental leave is also to a great extent of benefit to women. Продолжая рассмотрение вопроса об улучшении положения женщин, следует также отметить введение системы отпусков для родителей.