The introduction of the single-parent allowance specifically addresses the financial threat posed to single-parent families. |
Введение пособия для родителей-одиночек конкретно связано с тем финансовым риском, с которым сталкиваются семьи родителей-одиночек. |
ECRI/CoE noted with interest the legislation providing for the introduction in schools of compulsory classes in Portuguese as a second language for children whose mother tongue is not Portuguese. |
ЕКРН/СЕ с интересом отметила законодательство, предусматривающее введение в школах обязательных классов португальского как второго языка для детей, родным языком которых он не является. |
(c) The introduction of universal health insurance coverage under the 2007 Health Reform; |
с) введение в действие системы всеобщего медицинского страхования в рамках реформы здравоохранения 2007 года; |
The introduction of the new type of criminal proceedings will ensure procedural economy and significantly lighten the load of both the courts and the investigating agencies. |
Введение нового вида уголовного производства, который обеспечит процессуальную экономию и позволит значительно разгрузить суды и органы расследования. |
The introduction of the Mixed Member Proportional (MMP) voting system in 1993 has resulted in greater diversity in the composition of the New Zealand Parliament. |
Введение в 1993 году системы голосования по схеме смешанного пропорционального представительства привело к широкому разнообразию в составе парламента Новой Зеландии. |
The revision, when completed, should allow the introduction of integrated water resource management in Turkmenistan; |
Результатом реформирования законодательства должно стать введение системы комплексного управления водными ресурсами в Туркменистане; |
The introduction of the ban has had a significant effect in reducing the incidence of smoking among the population with the consequent benefits to health. |
Введение данного запрета привело к значительному сокращению числа курильщиков, что оказывает благотворное влияние на здоровье населения. |
The introduction of Mandatory Alcohol Testing has helped change attitudes to drink driving with a resultant reduction in death and injuries on Irish roads. |
Введение обязательной проверки на алкоголь помогло изменить отношение к вождению в нетрезвом состоянии, благодаря чему на дорогах Ирландии сократилось количество случаев травматизма и гибели людей. |
More and more countries are enforcing competition laws more rigorously and also adopting tactics such as the introduction of leniency programmes and dawn raids. |
Все большее число стран начинают строже применять конкурентное законодательство и использовать такие методы, как введение программ смягчения ответственности и практики внезапных проверок. |
Other initiatives which helped to reduce the case backlog were the introduction of pre-trial conferences and plea bargaining. |
К числу других инициатив, которые способствовали сокращению числа нерассмотренных дел, можно отнести введение практики предварительных судебных слушаний и процессуальных соглашений о признании вины; |
The bureau proposed including a new paragraph in the introduction concerning the responsibilities for ensuring the application of the standard and the quality of the lot. |
Бюро предложило включить во введение новый пункт, касающийся обязательств в отношении обеспечения применения стандарта и качества торговой партии. |
In its first decision of principle of 1997 the Federal Supreme Court stressed that the introduction of political quotas was a restraint upon the principle of free and equal voting. |
В своем первом руководящем постановлении 1997 года Федеральный суд подчеркнул, что введение политических квот ограничивает принципы равенства и свободы голосования. |
Among its basic aspects is the introduction of special measures for children whose mother tongue is not Bulgarian. |
Одним из ее основных аспектов является введение специальных мер в интересах детей, для которых болгарский язык не является родным. |
The introduction of a new compliance mechanism must not unduly burden High Contracting Parties and it must find synergy with existing meeting and reporting procedures. |
Введение нового механизма соблюдения не должно без нужды обременять Высокие Договаривающиеся Стороны и должно быть нацелено на реализацию синергии с существующими процедурами совещаний и отчетности. |
One of the major policy initiatives to enhance women's socio-economic status is the introduction of micro credit for women. |
Одной из главных политических инициатив, направленных на повышение социально-экономического статуса женщин, является введение микрокредитования для женщин. |
These efforts include mobilization of army, introduction of an 'integrated security and development programme' in the Maoist-affected areas, and regular consultation with opposition parties. |
Эти усилия включают мобилизацию армии, введение в действие "комплексной программы по обеспечению безопасности и развития" в районах, где бесчинствуют маоисты, и проведение регулярных консультаций с противоборствующими сторонами. |
Lastly, Barbados was commended on the introduction of the law on common law union. |
И последнее, она хотела бы отдать должное этой стране за введение законодательства о гражданских союзах. |
In that regard, she said that the introduction of the minimum wage system into agriculture was an important achievement. |
В связи с этим она отмечает как важное достижение введение в действие в сельском хозяйстве системы, предусматривающей минимальный уровень заработной платы. |
The introduction of universal membership might require amendments to certain provisions of the rules of procedure of the Governing Council, such as the quorum for meetings. |
Введение универсального членства, возможно, потребует внесения поправок в некоторые положения правил процедуры Совета управляющих, в частности в том, что касается кворума для проведения заседаний. |
The Authority will administer the unified customs service and supervise the introduction next year of value added tax through a single account at State level. |
Управление будет руководить работой единой таможенной службы и контролировать введение в следующем году налога на добавленную стоимость через один счет на общегосударственном уровне. |
Establishment introduction of the institute of collective comments for the general public;, |
введение института коллективных замечаний для общественности; |
The introduction of both types of sanctions creates a gradual system in the use of sanctions. |
Введение обоих типов санкций создает ступенчатую систему применения санкций. |
A significant step for the UNDG Executive Committee agencies in supporting the Paris agenda is the introduction of harmonized cash transfer procedures to the implementing partners. |
Для учреждений Исполнительного комитета ГООНВР важным шагом в поддержку Парижской программы является введение согласованных процедур перевода наличных средств партнерам, занятым осуществлением проектов. |
The Government is considering the introduction of programmes, and the strengthening of existing ones, to facilitate access to education by the poorest population groups. |
Правительством Республики предусматривается введение и расширение программ, направленных на облегчение доступа к образованию представителей беднейших слоев населения. |
The introduction of the concept of special educational needs expanded the concept of basic educational needs. |
Введение понятия потребностей в специальном образовании привело к расширению понимания потребностей базового образования. |