The introduction of "breakdown of marriage" as a ground for divorce was a far-reaching change. |
Введение положения о «распаде брака» в качестве основания для развода имеет далеко идущие последствия. |
Mr. ABOUL-NASR pointed out that the introduction of legislation to implement article 4 was a requirement of the Convention. |
Г-н АБУЛ-НАСР указывает, что введение законодательства по осуществлению статьи 4 является требованием Конвенции. |
Inadequate State financing and the introduction of informal fees for most medical services have resulted in limited access for the poor. |
Недостаточное государственное финансирование и введение неофициальной платы за большинство медицинских услуг привели к ограничению доступа бедных слоев населения к медицинскому обслуживанию. |
The introduction includes a revised section on statistical units and guidelines for the treatment of e-commerce. |
Во введение включен пересмотренный раздел о статистических единицах и руководящих принципах учета данных по электронной торговле. |
Internationally coordinated efforts would greatly facilitate energy price reforms, including the introduction of environment-related taxes and the removal of environmentally harmful energy subsidies. |
Значительно облегчить проведение реформ систем ценообразования на энергию, в том числе введение экологических налогов и упразднение экологически вредных энергетических субсидий, могут усилия, согласованные на международном уровне. |
An experimental stage has shown that the introduction of control under official supervision does not negatively affect the quality of certified seed. |
Экспериментальный этап продемонстрировал, что введение контроля под официальным надзором не повлияло отрицательно на качество сертифицированных семян. |
Management pointed out that the introduction of new cash flow monitoring and control procedures enabled it to achieve the results. |
Руководство подчеркнуло, что введение новых процедур мониторинга и контроля потоков наличных средств позволило ему получить такие результаты. |
The introduction of the visa regime in no way affects these fundamental principles. |
Введение визового режима никоим образом не затрагивает эти основополагающие принципы. |
To work in practice, the introduction of any new control instrument requires efficient structures to handle the mechanism. |
Для практической работы введение любого нового инструмента контроля требует эффективных структур, которые будут управлять этим механизмом. |
For example to assess the benefits of policy changes such as increased mass limits and introduction of new vehicle classes. |
Например, необходимо оценивать позитивное влияние изменений в политике, таких как повышение предельных значений массы и введение новых классов транспортных средств. |
Safety: The introduction of protection for all fittings on receptacles will improve safety. |
Безопасность: Введение требования о защите всех фитингов на сосудах позволит повысить уровень безопасности. |
The Advisory Committee notes the introduction of new arrangements for reimbursement of services provided by the Information Technology Services Division. |
Комитет принимает к сведению введение нового механизма компенсации расходов за услуги, оказываемые Отделом информационно-технического обслуживания. |
That package included increases to the accommodation supplement, the introduction of tax credits and greater access to quality childcare. |
Данный пакет предусматривает увеличение пособия на жилье, введение налоговых льгот и расширение доступа к высококачественным услугами по уходу за детьми. |
The introduction of Long-Term Care Insurance has greatly improved the social security of people requiring long-term care in Germany. |
Введение в Германии системы долговременного медицинского страхования в значительной степени улучшило социальное обеспечение людей, которым требуется долговременный уход. |
The introduction of human capital in the SNA has a far-reaching consequence. |
Введение концепции человеческого капитала в СНС имеет далеко идущие последствия. |
The introduction of small fees for water use increased local responsibility and resulted in lower water use. |
Введение небольшой платы за потребление воды позволило повысить ответственность на местах и снизить расход воды. |
The first one is the introduction of streamlined procedures for lateral transfers of language staff. |
Первым событием является введение целенаправленных мер для горизонтального перевода сотрудников языковых служб. |
The introduction of benefit packages makes it possible to better plan the expected expenditure of the insurance fund. |
Введение пакетов пособий позволяет лучше планировать ожидаемые расходы из страхового фонда. |
At the same time, introduction of environmentally sound and energy-efficient models of production and consumption was very important for sustainable development. |
В то же время для устойчивого развития крайне важное значение имеет введение экологически обоснованных и энергосберегающих моделей производства и потребления. |
The medium-term plan shall include an introduction, which will constitute a key integral element of the planning process. |
Среднесрочный план включает введение, которое должно являться одним из ключевых составных элементов процесса планирования. |
The introduction of registration for installations with no significant environmental impact should be prepared once the criteria defining such installations are agreed. |
Введение регистрации установок без значительного воздействия на окружающую среду должно быть подготовлено после согласования критериев, определяющих такие установки. |
The introduction of martial law on 7 September did not alter this state of affairs. |
Введение военного положения 7 сентября не изменило такого состояния дел. |
Financial liberalization - the deregulation of the domestic financial sector and the introduction of convertibility on capital account - came last. |
Финансовая либерализация - свертывание регулирования внутреннего финансового сектора и введение конвертируемости по операциям движения капитала - пришла последней. |
Streamlined performance appraisal and introduction of management competencies |
Упорядочение системы служебной аттестации и введение квалификационных требований к руководителям |
They include an introduction that considers the scope of the draft, defines the use of terms and states a few general principles. |
Они включают введение, где отражена сфера охвата проектов статей, дано определение терминов и закреплено несколько общих принципов. |