The initiatives of the national project to develop teaching and training include the introduction of an apprenticeship scheme for boys and girls from the start of school year 2007/2008. |
Инициативы национального проекта по расширению охвата обучением и профессиональной подготовкой включают в себя введение системы наставничества для мальчиков и девочек начиная с 2007/2008 учебного года. |
The PMTCT guidelines were recently revised and adopted to include the introduction of the dual therapy regimen of Nevirapine and AZT (Zidovudine). |
Недавно были пересмотрены и вновь утверждены руководящие указания по ППИМР, которые в настоящее время предусматривают введение режима двойной терапии препаратами невирапин и АЗТ (зидовудин). |
A range of enforcement options are available, and others are under consideration, including introduction of recovery costs related for requests for review. |
Имеется целый ряд вариантов обеспечения соблюдения, а другие находятся в стадии рассмотрения, в том числе введение издержек по возмещению, связанных с просьбами о пересмотре. |
This means an indirect introduction of a user fee, although the fee that is "charged" does not come into the public health-care system. |
Это означает косвенное введение оплаты за медицинские услуги, хотя такая "оплата" не поступает в государственную систему здравоохранения. |
(a) Proposal for a paragraph on IPPC for the introduction |
а) Предложение по пункту о МКЗР для его включения во введение |
Would you support the introduction of mandatory use of guidelines? |
Поддерживаете ли вы введение обязательного использования руководящих принципов? |
Many transport operators are small and medium-size enterprises, which often do not have the capacity to confront authorities if the introduction or application of regulations and rulings is considered unjustified. |
Многие транспортные операторы являются малыми и средними предприятиями, которые зачастую не имеют возможности выступить против властей, если введение или применение норм и правил считается необоснованным. |
In Thailand, a national debate had been sparked by the recent introduction of the National Human Rights Plan, which included a component on the death penalty. |
В Таиланде поводом для национальной дискуссии стало недавнее введение в действие Национального плана в области прав человека, который включает компонент смертной казни. |
The Advisory Committee welcomed the review of the competitive examination process being undertaken in cooperation with the Office of Human Resources Management and the introduction of more robust and automated initial screening. |
Консультативный комитет приветствует проведение обзора процесса конкурсных экзаменов в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов и введение более тщательного и автоматизированного предварительного отбора. |
Text of the Guide to Practice, comprising an introduction, the guidelines |
Текст руководства по практике, включающий введение, |
The introduction of an obligation to display marking on vehicles carrying in excess of 8 tonnes of such goods from 1 January 2011 opened up other perspectives. |
Введение обязательной маркировки транспортных средств, перевозящих более 8 тонн этих грузов, начиная с 1 января 2011 года открывает другие перспективы. |
(e) The introduction of qualifications as a derived variable within ISCED |
ё) введение квалификаций в качестве производной переменной в рамках МСКО; |
The participants concluded that the introduction of charging for inland waterway infrastructure could be both a threat and an opportunity to IWT. |
Участники совещания сделали вывод о том, что введение сбора за пользование инфраструктурой внутренних водных путей можно рассматривать и как угрозу, и как благоприятную возможность для ВВТ. |
Recommends the introduction of targeted policies and programmes to reduce poverty, prevent early marriage, teenage pregnancies and girls dropping out of schools. |
Рекомендуется введение целенаправленных политических мер и программ по сокращению масштабов нищеты, предупреждению ранних браков, подростковой беременности и ухода девочек из школы. |
(b) Challenge inspections: Another improvement over current safeguards agreements would be introduction of a challenge inspection mechanism. |
Ь) инспекции по запросу: еще одним улучшением по сравнению с нынешними соглашениями о гарантиях стало бы введение механизма инспекций по запросу. |
In addition, UNICEF has also supported the introduction of Child Care Standards (in operation from August 26, 2009). |
Кроме того, ЮНИСЕФ поддержал также введение стандартов по уходу за ребенком (действующих с 26 августа 2009 года). |
The introduction of continuing appointments without any limitation might impose a long-term financial burden, as well as creating a rigid structure which would prevent fresh talent from joining the Organization. |
Введение непрерывных контрактов без каких-либо ограничений может стать долгосрочной финансовой нагрузкой и сформировать жесткую структуру, которая не позволит новым талантливым специалистам войти в состав Организации. |
In several countries introduction of legislation to address the first group has resulted in so-called "net widening", targeting young people. |
В ряде стран введение в действие законодательства для решения проблем, связанных с первой группой, привело к так называемому "расширению сети социального контроля" за молодыми людьми. |
Another measure is the introduction of a contracting programme for all government ministries: contracts are made annually with public officers regarding specific performance measures. |
Еще одной мерой является введение во всех министерствах программ заключения договоров: такие договоры заключаются с государственными служащими ежегодно и касаются конкретных критериев качества их работы. |
However, given Bhutan's present level of development and resource constraints, introduction of compulsory education remains at this stage, an important goal. |
Вместе с тем, учитывая нынешний уровень развития Бутана и ограниченность ресурсов, введение обязательного образования на данном этапе остается важной нереализованной задачей. |
An example of such pro-active legislation is the introduction of quotas to increase the proportion of women in management and decision-making bodies such a corporate boards. |
Примером такого проактивного законодательства является введение квот для увеличения доли женщин в управленческих и директивных органах, таких, как советы корпораций. |
The introduction of accounting and auditing standards is a fundamental instrument to regulate and monitor the financial side of business activities and therefore to facilitate reporting obligations and controls. |
Введение стандартов бухгалтерского учета и аудита является основополагающим средством регулирования и мониторинга финансовой стороны предпринимательской деятельности и, следовательно, содействия выполнению обязательств в отношении отчетности и контроля. |
Regarding the rights of the child, Norway noted the introduction of new measures to get a broader understanding of causes and consequences of poverty. |
Касаясь прав ребенка, Норвегия отметила введение новых мер для более широкого понимания причин и последствий бедности. |
As to trading in influence, although some Governmental authorities expressed support for its introduction, overall the concept was deemed to be overly vague. |
Несмотря на то, что за введение уголовной ответственности за злоупотребление влиянием выступали многие государственные органы, данное понятие было сочтено слишком расплывчатым. |
While focused on addressing safety issues, the establishment of the gtr could ultimately serve to promote the broader market introduction of these advanced technology vehicles. |
Хотя основное внимание будет уделяться решению вопросов безопасности, введение глобальных технических правил могло бы в итоге способствовать более широкому внедрению на рынки подобных транспортных средств, созданных на основе передовых технологий. |