Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
Mr. GARVALOV pointed out that the reference to article 14 had appeared in the section on suggestions and recommendations in past concluding observations, but it had been moved to the introduction because some members had not wished to make too strong a recommendation to States parties. Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что ссылка на статью 14 появилась в разделе, касающемся предложений и рекомендаций в прошлых заключительных замечаниях, но она: однако, была помещена во введение, поскольку некоторые члены Комитета не пожелали придавать слишком сильный характер рекомендации государствам-участникам.
In its annual report, for each of the States considered it should combine the sections that dealt with principal subjects of concern and with suggestions and recommendations, in order to avoid repetition, and should do away with the introduction and the part dealing with positive aspects. В своем ежегодном докладе Комитет должен объединить части, посвященные основным вопросам, вызывающим озабоченность, и предложениям и рекомендациям, с тем чтобы избегать повторов, а также исключить введение и часть, в которой говорится о позитивных аспектах, применительно к рассматриваемому докладу каждого из государств.
Other promising developments in implementing SARD have occurred, for the industrialized economies, in the areas of policy integration, setting agrochemicals reduction targets, the introduction of environmental taxes and other policy instruments, and a growing awareness of organic farming. Другие обнадеживающие перемены в обеспечении САРД произошли в промышленно развитых странах в таких области, как интегрирование политики, установление целевых показателей сокращения применения агрохимикатов, введение экологических налогов и других инструментов экологической политики и повышение осведомленности об "органическом" земледелии.
The introduction of water markets and pricing mechanisms can encourage the private sector to play an increasingly important role in providing the necessary financial resources and management skill needed for the successful development and utilization of the resources. Введение рынков водных ресурсов и механизмов ценообразования может содействовать тому, чтобы частный сектор стал играть все более важную роль в предоставлении необходимых финансовых средств и привитии управленческих навыков, необходимых для эффективного освоения и эксплуатации ресурсов.
With regard to the structure of the report, the main body of the report would consist of the introduction, the recommendations of the Group and the report of its second session. Что касается структуры доклада, то основная часть доклада будет включать введение, рекомендации Группы и доклад о работе ее второй сессии.
The stratification of society in terms of wealth and the introduction of remunerated services in the areas of medicine, education, culture and recreation have made those services less accessible to many people, particularly children. Расслоение населения по имущественному признаку, введение платных услуг в области медицины, образования, культуры и досуга снизили их доступность для многих людей, в частности детей.
The gap between rich and poor, and between urban and rural dwellers has been widened while the introduction of a market economy has affected family benefits and cultural and sports activities. Углубился разрыв между богатыми и бедными, между жителями городских и сельских районов, а введение рыночной экономики отразилось на семейных пособиях, культурных и спортивных мероприятиях.
But in view of the need to train both defence lawyers and prosecutors in the operation of a jury system and the lack of certain material and technical prerequisites, the introduction of the new system had been postponed until the year 2000. Однако в связи с необходимостью подготовки защитников и обвинителей по вопросам, касающимся системы присяжных заседателей, и отсутствием определенного материального и технического обеспечения, введение этой новой системы было отложено до 2000 года.
The introduction of the Career Management System is closely linked to the "change management" exercise, which we initiated two years ago and which continues to be one of my priorities. Введение Системы продвижения по службе тесно связано с процессом управления преобразованиями, которые мы начали два года назад и которые по-прежнему являются одной из моих первоочередных задач.
(b) Revision of the introduction incorporating more recently approved standards, such as the 1993 SNA; Ь) пересмотреть введение, с тем чтобы отразить в нем недавно принятые стандарты, такие, как СНС 1993 года;
Special note was taken of the introduction of a number of new administrative reform measures to cope with the constraints imposed by financial difficulties and the programme to introduce a new technological package to modernize the Agency's financial, payroll and human resources systems, among others. Были особо отмечены введение ряда новых мер административной реформы, нацеленных на преодоление ограничений, обусловленных финансовыми сложностями, и программа внедрения пакета новых технологий для модернизации, в частности, применяемых Агентством систем финансирования, начисления заработной платы и управления людскими ресурсами.
For instance, when some census variables are collected adopting sampling strategies or are based on results of sample surveys, then the introduction of sampling error has an impact on the accuracy of the results that must be carefully evaluated. Так, например, в тех случаях, когда данные по некоторым признакам переписи собираются с использованием выборочных методов или опираются на результаты выборочных обследований, введение погрешности выборки оказывает влияние на точность результатов, которое должно тщательно оцениваться.
Lessons learned from the introduction of free primary education in 1994, and the implementation of the first education plan, would be of use in formulating the second plan. Введение в 1994 году бесплатного начального образования и выполнение первого плана развития образования в период 1995-2005 годов помогли извлечь полезные уроки, которые были учтены при разработке второго плана развития образования.
The introduction of a definition of racially motivated crime and the prohibition of racist organizations and publications in the Criminal Code, as well as the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, are welcomed. Приветствуются введение в Уголовный кодекс понятия преступления, совершенного по расовым мотивам, запрещение им расистских организаций и изданий, а также ратификация Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств.
These include: imposition of import charges on timber; introduction of labelling schemes to identify sources of timber; complete bans on the use of tropical hardwoods; and schemes to support conservation. К ним относятся: введение пошлин на импортную древесину; внедрение систем маркировки для определения источников поступления древесины; введение полного запрета на использование твердых пород тропической древесины; и осуществление планов по оказанию поддержки сохранению лесов.
In June 2008, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers approved the introduction of Internationalized Domain Names in Internet addresses, which will enable millions of users to access the Internet using their own, non-Latin scripts. В июне 2008 года Корпорация по присвоению имен и номеров в Интернете одобрила введение интернационализированных доменных имен в интернет-адресах, что позволит миллионам пользователей получать доступ к Интернету, пользуясь своим нелатинским алфавитом.
In addition, the introduction of a system for Recognition of Prior Learning (RPL) system allows for the valuing of a wider range of skills and experiences. to be valued than in the past. Кроме того, введение системы признания ранее полученного образования позволяет производить оценку более широкого круга специальностей и опыта работы.
The concluding observations always included an introduction with comments on whether the information provided by the State party in the report itself, in the written replies to the list of issues and in the information provided orally during the dialogue was or was not satisfactory. Заключительные замечания всегда включают в себя введение, содержащее комментарии по поводу того, является ли информация, представленная государством-участником в самом докладе, в письменных ответах на список вопросов и в устной форме в ходе диалога, удовлетворительной.
The introduction is contained in section I; section II summarizes the impact of armed conflict on women and girls in situations of which the Security Council was seized in the past year. Введение содержится в разделе I; раздел II включает резюме влияния вооруженных конфликтов на женщин и девочек в ситуациях, рассмотрением которых Совет Безопасности занимался последний год.
Mr. SICILIANOS said that he applauded the introduction of non-discriminatory clauses in several laws, but deplored the fact that, despite the great effort made by Moldova to carry out legislative reforms, the report mentioned few instances of any new practices reflecting those changes. Г-н СИСИЛЬЯНОС говорит, что он приветствует введение недискриминационных положений в несколько законов, но выражает сожаление в связи с тем фактом, что, несмотря на большие усилия, предпринимаемые Молдовой осуществить законодательные реформы, доклад говорит очень немного о какой-либо новой практике, отражающей эти изменения.
Mr. SEVIM, noting that the comprehensive introduction delivered by the head of delegation was in fact more thorough than the report itself, said that it would have been useful for the Committee to receive that information earlier. Г-н СЕВИМ, отмечая, что всестороннее введение, с которым выступил глава делегации, по сути дела является более подробным, чем сам доклад, говорит, что было бы целесообразным было бы для Комитета получить эту информацию на более раннем этапе.
It recommended that the secretariat include a statement in the introduction of the questionnaire to remind Parties of the availability of the responses that they had submitted for the previous review on strategies and policies when preparing their reply to the new questionnaire. Он рекомендовал секретариату включить во введение к вопроснику напоминание Сторонам о наличии их ответов, представленных по предыдущему обзору стратегий и политики, с тем чтобы они учли этот аспект в ходе подготовки своих ответов на новый вопросник.
Indeed government intervention in the pricing system, the introduction of an unrealistic foreign exchange rate, low interest rates in the banking system and legal and regulatory restrictions on the labour markets have all contributed to lower capital costs and higher labour costs . Вмешательство правительства в сферу ценообразования, введение необоснованного валютного курса, низкие процентные ставки в банковской системе, а также наличие правовых и нормативных ограничений на рынке труда все это способствовало снижению капитальных затрат и повышению расходов на рабочую силу .
The introduction of these harmonized risk management ratings shifted the profile of 2007 audit ratings for the various functional areas, generally assigning a higher percentage of ratings to the "partially satisfactory" category. Введение этих согласованных оценок, касающихся управления рисками, сместило картину оценок по итогам ревизии 2007 года по различным функциональным сферам, в результате чего в целом более значительная доля оценок переместилась в категорию «частично удовлетворительно».
With regard to the introductory paragraphs and as mentioned above, the European Union believes the introduction can be made clearer if it is confined to paragraph 21, which should be the starting paragraph. Что касается вступительных пунктов, то, как упоминалось выше, Европейский союз считает, что введение можно сделать более ясным, если оно будет ограничено пунктом 21, который должен быть начальным пунктом.