Introduction of the principle of a single, one-time presentation to one agency, normally the customs, of all documentation and data requirements for export or import, subject to any exceptions to be identified. |
Введение принципа одноразового единовременного представления одному органу, как правило таможне, всей необходимой документации и данных для экспорта или импорта, исключения из которых будут определены позднее. |
Introduction: the Millennium Summit and the follow-up to its outcome |
ВВЕДЕНИЕ: САММИТ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ И ПОСЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПО ЕГО ИТОГАМ |
The report also includes the "Introduction and Executive Summary", as well as the section with the analysis of the "Reliability and Comparability" of the data. |
Доклад также содержит "Введение и резюме" и раздел, посвященный анализу "надежности и сопоставимости" данных. |
Enter the detailed event program into the largest rectangle area. For the sake of this simple example, enter Introduction, The Plan, Conclusion on three separate lines. |
Введите более подробную программу события в большом поле. В нашем простом примере введите отдельными строками Введение, План, Заключение. |
February 1976: Introduction of the R5 Alpine, with 1397 cc engine with hemispherical combustion chambers, high compression ratio and special five-speed manual gearbox. |
Февраль 1976 года - введение R5 Alpine с мотором 1397 см³ с полусферической камерой сгорания, высокой степенью сжатия и 5-ступенчатой МКПП. |
Introduction of a special passport for professional drivers similar to the seamen's passport; |
Ь) введение специального паспорта для профессиональных водителей наподобие паспорта моряка; |
Introduction: During the Joint Meeting RID/ADR of September 1994 the decision was taken that the use of vacuum relief valves was not deemed to be compatible with the definition of "hermetically closed". |
Введение: На Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ в сентябре 1994 года было принято решение о том, что использование вакуумных клапанов считается не совместимым с определением "герметически закрывающиеся". |
IMPLICATIONS OF THE ESTABLISHMENT OF REGIONAL AND INTERNATIONAL ECONOMIC GROUPINGS ON THE ISLAMIC WORLD, INCLUDING THE INTRODUCTION OF A SINGLE EUROPEAN CURRENCY, THE EURO |
ПОСЛЕДСТВИЯ СОЗДАНИЯ РЕГИОНАЛЬНЫХ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ГРУПП ДЛЯ ИСЛАМСКОГО МИРА, ВКЛЮЧАЯ ВВЕДЕНИЕ ЕДИНОЙ ЕВРОПЕЙСКОЙ ВАЛЮТЫ - ЕВРО |
The Advisory Committee notes the statement in the proposed budget on objectives, expected accomplishments and indicators of achievement (see Introduction, annex, para. 10). |
Консультативный комитет отмечает заявление в предлагаемом бюджете в отношении целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов (см. Введение, пункт 10 приложения). |
(c) Introduction of a periodic increment of 7 per cent per annum; |
с) введение показателя периодического прироста в размере 7% в год; |
Introduction of new and up-to-date mechanism of the punitive law in the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan that became effective by on September 1, 2000, is one of the practical measures undertaken with this regard. |
Введение нового, современного механизма уголовного закона в виде Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики, который вступил в силу 1 сентября 2000 года, является одной из практических мер, принятых в этом направлении. |
Paragraph 6.2.1 (Introduction): The second paragraph is amended as follows: |
Пункт 6.2.1 (Введение): Второй абзац изменен следующим образом: |
(a) Introduction (paragraphs 1 to 3); |
а) введение (пункты 13); |
The Government currently produces and will continue to issue upon request the leaflet, "Human Rights Act - an Introduction" - available in ten languages. |
В настоящее время правительство выпускает и будет продолжать выпускать по заявкам брошюру "Введение в Закон о правах человека", существующую на десяти языках. |
Introduction of education in the legal aspects of this question in order to make women and men better aware of their civil rights; |
Введение правового образования для осознания женщинами и мужчинами своих гражданских прав. |
The Assembly would, inter alia, take note of the document entitled "Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations" as set out in the annex to the draft resolution. |
Помимо прочего, Ассамблея принимает к сведению документ, озаглавленный «Введение и применение санкций Организации Объединенных Наций», содержащийся в приложении к проекту резолюции. |
The Committee had subsequently decided to submit to the General Assembly for consideration, with a view to its adoption, the working document entitled "Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations", contained in the Annex to its report. |
Впоследствии Комитет постановил представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения с целью принятия рабочий документ, озаглавленный «Введение и применение санкций Организации Объединенных Наций», содержащийся в приложении к его докладу. |
Introduction of voluntary coverage under some insurance schemes of the National Social Welfare Institute |
введение Национальным институтом социального страхования некоторых видов добровольного страхования; |
A conference entitled "Introduction and basic principles of international humanitarian law and the jurisdictional function", featuring a number of high-level speakers, was held in 2010 under the institutional cooperation agreement concluded between the Lima Bar Association and the Commission. |
В 2010 году согласно соглашению об институциональном сотрудничестве, заключенному Ассоциацией адвокатов Лимы и Комиссией, была проведена конференция на тему «Введение в курс международного гуманитарного права и его основные принципы и функции юрисдикционных органов», в работе которой приняли участие несколько высокопоставленных докладчиков. |
Introduction of treatment by Directly Observed Treatment Short Course has helped in reducing the number of deaths; however, 5,000 to 7,000 people continue to die every year of TB in Nepal. |
Введение системы краткосрочного курса лечения под непосредственным наблюдением помогло сократить количество случаев смертельного исхода; однако от 5000 до 7000 людей продолжают ежегодно умирать от туберкулеза в Непале. |
Introduction of the regulation of pedestrian head protection in Japan (Nishimoto/Toshiyuki, 18th ESV Conference, Nagoya 2003) |
Введение к правилам, касающимся защиты головы пешеходов в Японии (Нисимото, Тосиоки, восемнадцатая Конференция БЭМ, Нагойя, 2003 год) |
(a) Introduction, including global value chain analysis, trade policy and a guide to measuring global production; |
а) введение, включающее анализ глобальных цепочек создания стоимости, изложение торговой политики и пособие по статистическому измерению мирового производства; |
(a) Introduction, main known features of the pool (compared to other pools); |
а) введение, основные известные особенности пула (в сравнении с другими пулами); |
Introduction of national health insurance will mean that all residents and people liable to pay income tax will be protected and provided for regardless of their ability to pay. |
Введение национальной системы медицинского страхования будет означать, что все граждане и жители, обязанные платить подоходный налог, будут защищены и обеспечены медицинской помощью независимо от их возможностей оплачивать медицинские услуги. |
Introduction of type examination certificates as a means of certifying compliance of designs and tests carried out in accordance with ATP |
Введение в действие свидетельств о проверке типа транспортного средства в качестве документа, подтверждающего соответствие конструкции и проведенных испытаний на основании протоколов СПС |