| The introduction of the 2004 maternity payment had not directly been a result of the HREOC report. | Введение в 2004 году выплат по беременности и родам не было прямым следствием доклада КПЧРВ. |
| She also enquired whether the Federal Constitution made provision for the introduction of such measures. | Она также спрашивает, обеспечивает ли Федеральная конституция введение таких мер. |
| The introduction of the new Afghan currency, completed in January 2003, was another crucial reform. | Еще одной крайне важной реформой было введение новой афганской валюты, завершившейся в январе 2003 года. |
| The Advisory Committee welcomes the introduction of a new cost structure for aircraft contracts. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает введение в действие новой системы определения расходов по контрактам на авиационное обслуживание. |
| The introduction of the right to prepare non-binding guidelines is an example. | Одним из примеров является введение права заниматься разработкой не имеющих обязательной силы руководящих принципов. |
| The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. | Введение к докладу дает представление о мерах, принимаемых Советом в ответ на новые и сохраняющиеся вызовы. |
| We commend the introduction of the global web-based electronic recruitment tool, "Galaxy". | Мы приветствуем введение в действие глобальной, основанной на использовании Интернета системы набора кадров «Гэлакси». |
| Accompanying measures should include the introduction of relevant standards, permits and fees for purification, and should reflected advanced international standards. | Вспомогательные меры должны включать введение соответствующих норм, разрешений и платы за очистку, а также соответствовать современным международным стандартам. |
| The Secretariat has also noted that such a strategy has not been implemented in any UN organisations and the introduction could have far-reaching implications. | Секретариат также отметил, что подобная стратегия не осуществляется ни в одной из организаций системы Организации Объединенных Наций и ее введение может иметь далеко идущие последствия. |
| The greatest change had been the introduction of integrated programmes focusing closely on the needs of their recipients. | Самым большим изменением стало введение комплексных программ, нацеленных на удовлетворение потребностей их получателей. |
| Research efforts to enhance sustainable development are encouraged, including the introduction and use of modern techniques to assess and mitigate desertification. | Поощряется осуществление исследовательских программ, направленных на усиление устойчивого развития, включая введение и использование современных методов оценки и борьбы с опустыниванием. |
| The party also supported the introduction of compulsory religious education in Romanian schools (currently, such classes are optional). | Консерваторы также поддерживают введение обязательного духовного образования в румынских школах (сейчас такие классы не являются обязательными). |
| The Bicesse Accords ended the civil war in 1991 and saw the introduction of multi-party democracy. | Бисесские соглашения, завершившие гражданскую войну в 1991 году, предусматривали введение многопартийной демократии. |
| The introduction of home-based records had enhanced the continuity of care for pregnant women. | Введение системы домашней регистрации улучшило обеспечение непрерывными медицинскими услугами беременных женщин. |
| The lifting of trade barriers should not be followed by the introduction of new ones - even if these are motivated by commendable objectives. | За отменой торговых барьеров не должно следовать установление новых ограничений, даже если их введение продиктовано благими намерениями. |
| This also marked the introduction of inter-branch banking. | Это также ознаменовало введение межотраслевого банковского обслуживания. |
| The next revolution in sock production was the introduction of nylon in 1938. | Следующей революцией в производстве носков было введение нейлона в 1938 году. |
| He also compared the introduction of a dragon in medieval warfare to using an F-16 fighter aircraft in a medieval battle. | Он также сравнил введение Дрогона в средневековую войну с использованием самолёта-истребителя F-16 в средневековой битве. |
| One aspect of this Bill was the introduction of a ban on smoking in public places. | Одним из пунктов этого законопроекта было введение запрета на курение в общественных местах. |
| Because of the lacking immediate benefit for early adopters the NHTSA proposed a mandatory introduction. | Из-за отсутствия немедленной выгоды NHTSA предложила обязательное её введение. |
| Response to the introduction of Miles Morales as the new Spider-Man has been generally mixed, creating a certain amount of controversy. | Реакция на введение Майлза Моралеса в качестве нового Человека-паука была смешанной, создав большое количество споров между фанатами. |
| Together with Dimitris Pikionis, Kontoglou and Angeliki Hatzimichali he led the movement for the introduction of Greek tradition in painting. | Вместе с Димитрисом Пикионисом, Фотиосом Контоглу и Ангеликой Хатзимихали он возглавлял движение за введение греческой традиции в живописи. |
| 1932-1933 - famine brought about by Soviet economic policy and introduction of collective farming (Kolkhoz). | 1932-1933 - голод, вызванный советской экономической политикой, и введение коллективного сельского хозяйства (колхозы). |
| Brief introduction so my sari, thanks for visiting. | Краткое введение так что мой сари, спасибо за посещение. |
| On a later time and may not defer the introduction of penalties for breaches of the new system. | На более поздний срок и не могут отложить введение штрафных санкций за нарушение новой системы. |