Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. |
Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда. |
The delegation's oral introduction had also been most interesting. |
Устное выступление делегации также являлось крайне интересным. |
The CHAIRMAN (Country Rapporteur) thanked the Kuwaiti delegation for its interesting introduction, which had already shed light on a number of points. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (докладчик по Кувейту) благодарит кувейтскую делегацию за интересное выступление, которое позволило уточнить ряд вопросов. |
Several speakers commended the Director for his substantive introduction. |
Несколько ораторов поблагодарили Директора за его существенное выступление. |
Mr. KLEIN thanked the delegation of Switzerland for its introduction. |
Г-н КЛЯЙН также благодарит швейцарскую делегацию за ее выступление. |
Mr. Verbeke: I would like to thank the Secretary-General for his introduction at the beginning of this meeting. |
Г-н Вербеке: Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление в начале заседания. |
Mr. YAKOVLEV thanked the Netherlands delegation for its oral introduction. |
Г-н ЯКОВЛЕВ благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление. |
At this morning's meeting, we will first hear an introduction by the Secretary-General of his report. |
Сегодня на утреннем заседании мы сначала заслушаем выступление Генерального секретаря, который представит свой доклад. |
The President: On behalf of the Council, I thank Mr. Abe for his introduction. |
Председатель: От имени Совета я благодарю г-на Абэ за его выступление. |
Mr. YU Mengjia (Alternate Country Rapporteur) thanked the head of delegation for his oral introduction. |
Г-н ЮЙ Мэнцзя (заместитель Докладчика по стране) благодарит главу делегации за его устное выступление. |
Mr. Hansell closed his introduction by thanking delegations for their contributions and assistance over the last year and wished them success for the discussions. |
Г-н Ханселл завершил свое выступление, выразив благодарность делегациям за представленные ими материалы и оказанную помощь в ходе прошедшего года, и пожелал им успеха в обсуждениях. |
Taking the chair, the Chairperson thanked the Deputy High Commissioner for her introduction and for bringing a number of issues and challenges to the attention of the participants. |
Приступив к выполнению своих обязанностей, Председатель выразил признательность заместителю Верховного комиссара за ее выступление и доведение ряда вопросов и проблем до сведения участников. |
The Committee welcomes the report of Armenia, together with its core document, and the valuable oral introduction given by the delegation of Armenia. |
Комитет приветствует доклад Армении вместе с базовым документом и информативное устное выступление делегации Армении. |
Mr. SORENSEN, congratulating New Zealand on its report and its very clear introduction, said that he had only a few questions. |
Г-н СОРЕНСЕН также выражает признательность правительству Новой Зеландии за подготовленный доклад и за столь ясное выступление делегации, в связи с чем он хотел бы задать лишь отдельные вопросы. |
In concluding his introduction, the Special Rapporteur proposed that the 14 draft guidelines contained in the present part of the fifth report should be referred to the Drafting Committee. |
Завершая свое выступление, Специальный докладчик предложил направить в Редакционный комитет 14 проектов основных положений, содержащихся в рассматриваемой части пятого доклада. |
We are grateful to Ambassador Eide for his clear and sober introduction this morning and for his tireless efforts. |
Мы благодарны послу Эйде за его четкое и взвешенное выступление сегодня утром и за его неустанные усилия. |
Ms. GAER (Alternate Country Rapporteur) thanked the Netherlands delegation for its oral introduction, which usefully supplemented the highly informative reports. |
Г-жа ГАЕР (Содокладчик по Нидерландам) благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление, хорошо дополнившее и без того весьма информативные доклады. |
Ms. GAITAN DE POMBO said the oral introduction had been most useful as a supplement to the wealth of information provided in the report. |
Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что устное выступление было весьма полезно в качестве дополнения к массе информации, представленной в докладе. |
Her introduction was accompanied by a presentation in which she provided an overview of the Secretary-General's proposals on human resources management reform. |
Ее выступление сопровождалось представлением, в ходе которого она в общих чертах изложила предложения Генерального секретаря в отношении реформы системы управления людскими ресурсами. |
Mr. de Gouttes thanked Mr. Lindgren Alves for his stimulating introduction of the debate, which had invited a realistic approach to the problem that took into account realities that differed very widely, depending on the country and the region. |
Г-н де ГУТТ благодарит г-на Линдгрена Алвиса за его выступление, способствующее проведению обсуждения, в котором излагается реалистичный подход к проблеме с учетом весьма различных реальностей сообразно странам и регионам. |
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said that the introduction of the representative of India reflected a critical and healthy approach to the situation in the country. |
Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по Индии) говорит, что выступление представительницы Индии свидетельствует о критической и здравой оценке положения в стране. |
Mr. YU Mengjia, (Alternate Rapporteur) commended the Hungarian report and the delegation's introduction and endorsed the Country Rapporteur's remarks and queries. |
Г-н Юй МЭНЦЗЯ (второй докладчик) высоко оценивает доклад Венгрии, выступление делегации и одобряет также замечания и вопросы докладчика по стране. |
Mr. Thelin said that when States parties' written replies had been translated into the working languages of the Committee, the State party delegation's oral introduction could be minimized to optimize the use of meeting time. |
Г-н Телин говорит, что в случаях, когда письменные ответы государств-участников переведены на рабочие языки Комитета, устное выступление делегации государства-участника может быть сведено к минимуму для оптимального использования времени, отведенного на проведение заседания. |
I should like to thank the Secretary-General for his report and Mr. Jessen-Petersen for his briefing, and to thank Mr. Covic for his introduction. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, г-на Ессен-Петерсена - за брифинг, а г-на Ковича - за его выступление. |
They commended the excellent introduction by the Administrator and the candid, clear and balanced presentation summarizing the results achieved and what remained to be done in the six practice areas and the Business Plans; delegations also commended the staff for its excellent performance. |
Они отметили отличное выступление Администратора и искреннее, четкое и сбалансированное представление, в котором освещены полученные результаты и сохраняющиеся задачи в шести практических областях и планах практической работы; делегации также поблагодарили сотрудников за их отличную работу. |