| The reason for the introduction of this addition to the Criminal Code has been the desire to prevent problems of interpretation in practice. | Введение этого дополнения в Уголовный кодекс было обусловлено желанием избежать проблем толкования. |
| Replace the present introduction with the following text: "1. | Заменить существующее введение следующим текстом: "1. |
| Expansion of places also involves introduction of an early education system. | Увеличение мест также предполагает введение системы раннего образования. |
| The introduction of a new degree structure is an important part of the Quality Reform. | Введение новой структуры ученых степеней является важной частью Реформы качества. |
| The introduction of core results is a real step forward for the organization. | Введение основных показателей выступает реальным шагом вперед для организации. |
| IPPC: A text explaining the scope of the International Plant Protection Convention was agreed for inclusion in the introduction. | МКЗР: Текст, объясняющий цели Международной конвенции по защите растений, был согласован на предмет его включения во введение. |
| The delegation of France proposed to the inclusion ofinclude a paragraph on IPPC in the introduction of the standard. | Делегация Франции предложила включить пункт о МКЗР во введение к стандарту. |
| One of the most significant achievements of the democratization programme has been the introduction of a political party system. | Одним из наиболее значительных достижений программы демократизации стало введение системы политических партий. |
| The introduction of a simple sizing uniformity rule reflected current practices in some regions. | Введение правила об однородности по калибру отражает текущую практику, которая получила развитие в ряде регионов. |
| Finally, she stressed that the introduction of Regulation 1192/2008 in no way influenced the proper use of TIR Carnets. | Наконец, она подчеркнула, что введение правил 1192/2008 никоим образом не влияет на надлежащее использование книжек МДП. |
| The introduction of risk resilience components involves additional costs and thus requires not only financial resources but also knowledge and institutional capacity for implementation. | Введение компонентов противодействия рискам связано с дополнительными затратами и поэтому требует не только наличия финансовых ресурсов, но также и знаний и организационного потенциала для реализации. |
| For example, the gradual introduction of free basic education from the start of the 2008/09 school year will improve the enrolment rates. | Например, постепенное введение бесплатного начального образования с начала 2008/09 учебного года будет способствовать повышению коэффициента зачисления. |
| But it may be hoped that the gradual introduction of free schooling will help to correct this situation. | Однако следует надеяться, что постепенное введение бесплатного обучения будет способствовать преодолению этой тенденции. |
| The introduction of the capitalization of research and development depends on the satisfactory resolution of some practical implementation issues to reach an appropriate level of confidence in the estimates. | Введение метода капитализации научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ зависит от удовлетворительного решения некоторых практических вопросов внедрения для достижения приемлемого уровня достоверности оценочных показателей. |
| The introduction of sandbox testing resulted in less stringent coordination requirements and helped RSAs to schedule their testing efforts. | Введение в действие учебно-экспериментальной программы тестирования позволило придать требованиям, предъявляемым к согласованию, менее жесткий характер и облегчить работу АСР по планированию своих мероприятий по тестированию. |
| An additional R 1.8 billion will be available for the introduction of three new vaccines for children. | Будет выделена дополнительная сумма в размере 1,8 млрд. рандов на введение трех новых вакцин для детей. |
| The introduction of a system of fines may prove to be effective provided it takes into account the income of the offender. | Эффективной мерой может быть введение системы штрафов при условии, что она учитывает доходы правонарушителя. |
| The early introduction of liquids other than mother's milk is very widespread in Tajikistan. | Раннее введение жидкостей взамен грудного молока - очень популярная практика в Таджикистане. |
| The introduction of solid food begins at four or five months. | Введение твердых продуктов начинается в возрасте детей от 4 или 5 месяцев. |
| The introduction of a comprehensive energy system nationwide would require the support of development partners. | Введение комплексной общегосударственной энергетической системы потребует поддержки партнеров по развитию. |
| He also welcomed the introduction of the revised system for screening, appraisal and approval of programmes and projects. | Он также приветствует введение пересмотренной системы проверки, оценки и утверждения программ и проектов. |
| The introduction of the uniform currency has encouraged stable functioning of the Central Bank. | Введение единой валюты способствовало стабильному функционированию Центрального банка. |
| The introduction as well as the enforcement of speed limits has been less notable. | Введение, а также обеспечение соблюдения скоростных режимов не столь заметны. |
| These include, for example, the introduction of a mandatory medical savings account as a supplementary source of finance. | К ним, в частности, относится введение системы обязательных медицинских накопительных счетов в качестве дополнительного источника финансирования. |
| It was the introduction and advocacy of the leniency system that helped to establish a culture of competition in Austria. | Именно введение в действие и разъяснение особенностей системы смягчения наказания помогло сформировать культуру конкуренции в Австрии. |