Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
The introduction of Euro coins and notes, as well as the looming enlargement of the EU eastward, should provide the needed stimulus, and add to the economic dynamics of the EU. Введение монет и банкнот Евро, также как и намечающееся расширение Евросоюза на Восток, должны предоставить ему необходимые стимулы и способствовать большему динамизму его экономики.
The introduction of mini-debates on individual chapters of the report instead of a blockbuster debate on the whole report had brought about a reduction in the length of statements and introduced some variety into the topics dealt with during the session. Введение мини-дискуссий по различным главам доклада вместо одного продолжительного обсуждения всего доклада в целом, безусловно, позволило сократить время выступлений и несколько варьировать темы, рассматриваемые на сессии.
The implementation of a human rights training project for members of the National Police and the introduction of a technical course on penology at the Faculty of Law and Political Sciences of the University of Panama seem to demonstrate an intention to professionalize this area of public service. Осуществление учебной программы по тематике прав человека для сотрудников национальной полиции и введение курса обучения на факультете права и политических наук Панамского университета методам работы на технических должностях в пенитенциарной системе.
The introduction of a system for antenatal clients to bypass the Casualty Department and be seen directly on the labour ward in the Types A and B hospitals after 24 weeks of pregnancy if there are problems. Введение системы направления беременных женщин не в отделение первой помощи, а прямо в родильное отделение в госпиталях типа А и В после 24 недель беременности в случае наличия проблемы.
The Committee recalls that the introduction of the concept of arbitrariness is intended to guarantee that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. Комитет напоминает, что введение концепции произвольности призвано гарантировать, чтобы даже вмешательство, допускаемое законом, соответствовало положениям, целям и задачам Пакта и в любом случае было разумным в данных конкретных обстоятельствахс.
The process of democratization and the introduction of measures for the protection and promotion of human rights in Pakistan have reinforced the capacity of the Government and state organs to implement the provisions of ICERD. Происходящие в Пакистане процессы демократизации и введение мер по защите и поддержанию прав человека способствуют укреплению возможностей правительства и госучреждений выполнять положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
There was little discussion of the key outstanding issues, namely, the formula for determining the size of the exploration area, the introduction of a progressive fee system for exploration and the schedule of relinquishment. Ключевые вопросы, а именно формула определения размера разведочного района, введение системы прогрессивных сборов за разведку и график отказа от участков, подверглись лишь незначительному обсуждению.
This is despite the fact that during this time the per centage of women contesting at the national level increased and the recent introduction of the LPV system which is purported to favour women candidates. И это несмотря на увеличение за этот период процента женщин, участвующих в общенациональных выборах, и недавнее введение системы ОРГ, направленной на создание благоприятных условий для женщин-кандидатов.
Looking beyond the domestic sector, the "polluter pays" principle must be enforced, including the introduction of nuanced payment structures according to types of pollution and the costs of treatment. Если выйти за рамки бытового сектора экономики, то следует внедрить принцип материальной ответственности источника загрязнения (принцип «платит загрязнитель»), включая введение уточненных схем выплат по видам загрязнения и стоимости очистки.
The introduction of two short-term versions within the childcare allowance system, which provide for higher allowances (either a lump-sum monthly payment of euro 1,000 or an income-linked benefit), has allowed women to return to their jobs within a shorter period. Введение в системе пособий на ребенка двух краткосрочных вариантов, предполагающих более высокие пособия (либо фиксированное месячное пособие в размере 1000 евро, либо пособие, привязанное к доходу), дало женщинам возможность раньше возвращаться на работу.
In particular, the nationwide introduction of tele-mentoring in 2013 to meet domestic requirements made it possible for skilled surgeons at the higher-level hospitals to monitor and provide directions for operations at the lower-levels. В частности, введение в 2013 году в национальных масштабах "теленаставничества" для удовлетворения внутренних потребностей медицины позволило опытным хирургам в больницах высокого уровня осуществлять мониторинг операций и давать указания по их проведению в больницах более низкого уровня.
The introduction of the concept of "importance" led to deeper discussions concerning the concept of "equi-representativity", and therefore it was useful. Введение концепции «значимости» привело к углублению дискуссий, посвященных концепции «равной репрезентативности», и в этом смысле оно оказалось полезным.
The Special Rapporteur also welcomes the political will shown by Morocco in its National Education and Training Charter (the Charter), the gradual introduction of the Amazigh language and culture in schools and the incorporation of human rights education into the school curriculum. Специальный докладчик также приветствует решимость Марокко в осуществлении политических реформ, среди которых следует отметить принятие Национальной хартии образования и подготовки (Хартии), поэтапное введение в школах языка и культуры амазигов и включение в учебные программы разделов, посвященных изучению прав человека.
Important efforts are under way to address ethnic crime, including the introduction of community policing, training school resource officers, and the appointment of inter-ethnic crime officers in all police stations. Предпринимаются значительные усилия по борьбе с этнической преступностью, включая введение правоохранительной деятельности с участием общин, подготовку сотрудников по правоохранительным вопросам в школах и назначение сотрудников по межэтнической преступности во всех полицейских участках.
The introduction of stipend for girls up to Grade ten in all 460 upazilas in the country since 1993 has been very helpful in terms of increasing girls' enrollment in the school and it has also reduced the dropout rate significantly. Введение стипендии для девочек до окончания ими десятого класса во всех 460 провинциях страны в 1993 году способствовало увеличению численности девочек, посещающих школу, а также существенному сокращению численности тех, кто отказывается от продолжения обучения.
The introduction of the electronic performance appraisal system (e-PAS) streamlined the workflow, and as at 31 December 2005 over 25,700 staff throughout the Secretariat were registered on e-PAS, with compliance reaching over 80 per cent. Введение в действие электронной Системы служебной аттестации (эССА) позволило оптимизировать процесс аттестации, и по состоянию на 31 декабря 2005 года в этой системе было зарегистрировано свыше 25700 сотрудников Секретариата, что составляет 80 процентов всего персонала.
The introduction of the Basic Treatment Threshold, the Community Health-Care Agents Programme and the Family Health-Care Programme, among many others, reflect Brazil's choice of new financing mechanisms that foster the decentralization of funding through the adoption of per capita values. Введение Порогового показателя основных медицинских услуг, Программы работников здравоохранения на уровне общины и Программы охраны здоровья семьи, что является лишь частью проводимых мероприятий, отражает ориентацию Бразилии на новые механизмы финансирования, способствующие децентрализации выделения средств с учетом подушевых показателей.
(c) The introduction of the new system for reporting child abuse and neglect. C. Factors and difficulties impeding the implementation с) введение новой системы регистрации фактов жестокого обращения с детьми и безнадзорности детей.
The Committee notes the introduction of paternity leave in Hong Kong, China, but remains concerned that maternity leave is limited to 10 weeks, which does not comply with the international standards established by the International Labour Organization. Комитет принимает к сведению введение практики предоставления отцу отпуска в связи с рождением ребенка в САР Гонконг, однако сохраняет обеспокоенность по поводу того, что отпуск по беременности и родам ограничен десятью неделями, что не соответствует международным стандартам, установленным Международной организацией труда.
The Committee calls on the State party to expand the capacity of the health care system and improve its quality especially in underserved regions, so as to ensure that the introduction of the Universal Health Insurance leads to the effective realization of the right to health. Комитет призывает государство-участник укрепить потенциал системы здравоохранения и повысить ее качество, особенно в не получающих услуг в должном объеме районах, для обеспечения того, чтобы введение системы всеобщего медицинского страхования привело к эффективному осуществлению права на здоровье.
The GATS is a framework not for deregulation but for progressive liberalization, which in some cases entails the introduction of new regulations or re-regulation. ГАТС является не механизмом сокращения вмешательства государства в экономику, а механизмом ее постепенной либерализации, что в ряде случаев влечет за собой введение новых правил регулирования или вторичного регулирования.
In an evaluation of the first year of the paid parental leave scheme, almost all recipient mothers welcomed the introduction of paid parental leave. Оценивая первый год действия системы оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком, почти все женщины, получающие отпускные деньги, одобрили введение в действие этой системы.
That includes the ongoing introduction of measures involving staggered working hours, compressed work schedules, scheduled breaks for external development activities, and periodic telecommuting Это включает продолжающееся введение мер, предусматривающих скользящий или сжатый график работы, предоставление времени для повышения квалификации вне Организации и периодическая работа на дому с использованием электронных средств связи;
ATTENTION: If you are using Expert Advisors for your trading, please be aware that the performance of the EA might be affected by the introduction of the 5th decimal place. ВНИМАНИЕ: Пожалуйста, примите к сведению, что введение нами котировок с пятью десятичными знаками может повлиять на работу торговых советников. Мы настоятельно рекомендуем Вам учесть это в программировании торговых советников.
Kadavun or the recitation has three parts: Mukhabandh (introduction or preamble), Dhal (narration) and Valan (Summary). Кадавин или же повествование состоит из трех частей: Мукхабандх (введение или преамбула), Дхал (повествование) и Валан (выводы).