Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
However, it also reported that the increase in the number of complaints and the introduction of new state programmes had not succeeded in reducing the number of deaths of women affected by violence or in improving the living conditions of survivors. Тем не менее Рабочая группа отметила, что рост числа жалоб и введение новых государственных программ не привели ни к снижению числа смертельных случаев среди женщин, подвергающихся насилию, ни к улучшению условий жизни жертв.
The further introduction of Roma Language with Elements of National Culture in schools was continued within the territory of local self-governments in AP Vojvodina - currently there are 723 students in 27 primary schools in 14 units. Дальнейшее введение в школьную программу изучения языка рома с элементами национальной культуры было продолжено на территории органов местного самоуправления в АК Воеводина - в настоящее время его изучают 723 учащихся в 27 начальных школах на территории 14 органов.
(c) The introduction of the "childcare service voucher" (2009). с) введение "ваучера на услуги по уходу за детьми" (2009 год).
The introduction of a system for examining complaints by the National Labour Inspectorate authorities constituted another important step in combating trafficking in human beings for the purposes of performing forced labour and the cases of violating labour rights of foreigners. Введение системы рассмотрения заявлений, поступивших из Государственной инспекции труда, стало еще одним важным шагом, направленным на борьбу с торговлей людьми, которых вовлекают в эти сети для принудительного труда, а также на борьбу с нарушениями трудовых прав иностранцев.
Mr. Huang Yong'an said that he welcomed progress made by the State party on human rights since 2001, including the introduction of human rights education in schools and the establishment of the High Commission on Amazighness. Г-н Хуан Юнань говорит, что он с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый государством-участником в области прав человека за период после 2001 года, включая введение обучения по вопросам прав человека в школах и создание Высшей комиссии по берберской культуре.
The introduction of alternative service is difficult when taking into account factors such as the special security situation of the Republic of Korea, the procurement of military resources under a conscription system, the equal burden sharing of military duties, and the lack of public consensus. Введение альтернативной службы связано с трудностями в свете таких факторов, как особая ситуация, в которой находится Республика Корея в плане безопасности, ресурсное обеспечение вооруженных сил при призывной системе, равное распределение бремени воинских обязанностей, а также отсутствие общественного консенсуса.
You've been working for an hour and you haven't finished the introduction yet? Ты работаешь уже час, Йоханнес, и все еще введение?
The Committee may wish to take note that the amendments to paragraphs 1 and 2 of Article 13 of Annex 8 of the Convention, together with the introduction of new Explanatory Notes 8.13.1-3 and 8.13-2 to Annex 6, came into force on 1 January 2009. Комитет, возможно, пожелает отметить, что поправки к пунктам 1 и 2 статьи 13 приложения 8 к Конвенции, а также введение к новым пояснительным запискам 8.13.13 и 8.132 к приложению 6 вступили в силу 1 января 2009 года.
A reservation does not only affect the provision to which it directly refers but may have repercussions on other provisions. An "exclusion" of a provision, that is the introduction of an opposite norm, changes the context that is relevant for interpreting other norms. «Оговорка затрагивает не только положение, к которому она непосредственного относится, но также может влиять на другие положения. "Исключение" одного положения, т.е. введение противоположной нормы, изменяет контекст, необходимый для толкования других норм.
While he welcomed the introduction of prosecutorial visits, which he presumed were conducted on a random basis and without prior notification, he requested further information on how the system worked in practice, particularly in terms of the frequency of visits. Хотя он приветствует введение посещений со стороны прокуратуры, которые, как он предполагает, осуществляются произвольным образом без предварительного оповещения, он просит предоставить дополнительную информацию о том, как эта система функционирует на практике, особенно в том, что касается частоты таких посещений.
A proposal for the structure of the study included introduction, executive summary, current market trends, technological background, competitiveness, regulation and policy issues, analysis of the current NGV market and scenarios for its future development. Одно из предложений по структуре этого исследования предусматривало следующие разделы: введение, резюме, современные рыночные тенденции, технологические предпосылки, конкурентоспособность, вопросы регулирования и политики, анализ нынешнего рынка ТСПГ и сценариев его будущего развития.
The introduction of product certification, eco-labelling, ethical or fair trade and organic certification allows fish products to satisfy the exigencies of consumers but implies additional costs and heavier investment in production facilities. Введение товарной сертификации, экомаркировки, требований к торговой этике или добросовестности и сертификации экологически чистых товаров позволяет рыбной продукции удовлетворять требования потребителей, но и влечет за собой дополнительные издержки и инвестиции в производственные мощности.
Insert a new paragraph 4.4 into the introduction (the following paragraph is to be renumbered): Включить во введение новый пункт 4.4 (нумерация следующего за ним пункта должна быть изменена):
The introduction of a single, uniform tariff structure across the board, as well as a reduction in the number of tariff bands, could help to rationalize and to simplify the tariff regime and make it more efficient. Введение общей, единообразной и всеобъемлющей структуры тарифных ставок, а также уменьшение числа тарифных позиций могло бы способствовать рационализации и упрощению тарифного режима и повышению его эффективности.
The agreed structure of the concluding observations is as follows: introduction; positive aspects; factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant; principal subjects of concern; and suggestions and recommendations. Согласованная структура заключительных замечаний включает: введение; позитивные аспекты; факторы и трудности, препятствующие осуществлению Пакта; основные вопросы, вызывающие озабоченность; и предложения и рекомендации.
The introduction of this provision was part of a campaign to improve the protection of witnesses, taking account of the recommendation of the EU Council of Ministers, No. 13 of 10 September 1997, on threats against witnesses. Введение этого положения стало частью кампании по усилению режима защиты свидетелей с учетом рекомендации Совета министров ЕС Nº 13 от 10 сентября 1997 года об угрозах свидетелям.
The introduction of generic drugs in 2002 should lead to a significant reduction in the cost of treatment and, consequently, an increase in the number of patients receiving it. Введение начиная с 2002 года особых мер в этой области позволило значительно сократить расходы на лечение и тем самым улучшить систему ухода за больными;
The heart of the proposal is the introduction of an integration agreement between the State and the foreigners, entailing financial support for language courses and evidence of knowledge of the German language. Главным компонентом этого предложения является введение практики заключения соглашений об интеграции между государством и иностранцами, предполагающих оказание финансовой поддержки для обучения на языковых курсах и предоставление свидетельств о знании немецкого языка.
To include an introduction at the beginning of the report, to provide a framework for the questionnaire and to give instructions on how to fill it in; а) включить в начальную часть доклада введение, в котором следует охарактеризовать рамочную основу вопросника и дать инструкции по его заполнению;
In 2007, CAT noted with satisfaction the introduction on 1 January 2006 of a new Charter of Ethical Values in the Grand Ducal police force, and as CEDAW in 2008 welcomed the adoption of the Act on the prevention of domestic violence. В 2007 году КПП с удовлетворением отметил введение в действие с 1 января 2006 года новой Хартии этических норм поведения сотрудников полицейской службы Великого Герцогства и так же, как и КЛДЖ в 2008 году, приветствовал принятие Закона о предупреждении бытового насилия16.
She welcomed the introduction of temporary special measures for women's employment in the public sector, but wondered if similar measures were being taken in the private sector, on either a voluntary or a statutory basis. Она приветствует введение временных специальных мер для обеспечения занятости женщин в государственном секторе, однако интересуется, осуществляются ли аналогичные меры в частном секторе на добровольной или обязательной основе.
Both the Departments of Health and Children and Education and Science have responsibility for supporting the introduction and implementation of this curriculum area in schools. Министерство здравоохранения и по вопросам охраны детства и Министерство образования и науки отвечают за введение и реализацию этой части учебного плана в школах.
The introduction of this service to the Family Islands has proven valuable and released a significant amount of pressure on the central Government that prior to 2000 was solely responsible for this function. Введение этого вида обслуживания на указанных островах оказалось эффективным и в значительной мере снизило нагрузку на центральное правительство, которое в полной мере отвечало за выполнение этой функции в период до 2000 года.
The introduction of the digital tachograph requires modifications and supplements to the provisions in the body of the AETR (Articles 10, 13, 21, 22, 22 bis), as well as to its Annex and its Appendixes. Введение цифрового тахографа требует изменений и дополнений к положениям основной части ЕСТР (статьи 10, 13, 21, 22, 22-бис), а также к приложению и добавлениям к нему.
In preparing this proposal, the secretariat noted that the introduction of a new grouping system of dangerous goods in ADR is essentially linked to the implementation of a harmonized traffic restriction system by Contracting Parties for the passage of tunnels in relation to Chapter 1.9 of ADR. З. При подготовке данного предложения секретариат отметил, что введение новой системы классификации опасных грузов в ДОПОГ в основном связано с применением договаривающимися сторонами согласованной системы ограничения движения при проезде через туннели в связи с главой 1.9 ДОПОГ.