Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
Measures include nationalization, renegotiation of contracts and the introduction of various windfall taxes and royalties. Предпринимаемые шаги включают в себя национализацию, пересмотр условий контрактов и введение различных специальных налогов и платы за разработку недр.
The introduction of drug-prevention subjects in higher education; введение специальных предметов для предупреждения наркомании в системе высшего образования;
It notes the proposed introduction of a new equality bill for England, Scotland and Wales to replace several different acts of Parliament. Он отмечает предлагаемое введение в действие нового закона о равноправии для Англии, Шотландии и Уэльса в целях замены ряда различных актов парламента.
The Committee further notes the proposed introduction of a single equality legislation in Northern Ireland. Комитет далее отмечает предлагаемое введение в действие единого закона о равноправии в Северной Ирландии.
The recent introduction of export restrictions by some countries had aggravated food shortages and contributed to price increases. Недавнее введение некоторыми странами экспортных ограничений усугубило нехватку продовольствия и привело к повышению цен.
The introduction of export restrictions on food commodities had aggravated the world food situation and should be removed. Введение ограничений на экспорт продовольственных товаров привело к существенному ухудшению мировой продовольственной ситуации и должно быть отменено.
For example, the phased introduction of educational programmes on promoting safer behaviour is being carried out in secondary schools. Например, в средних школах осуществляется поэтапное введение просветительских программ, поощряющих более безопасное поведение.
The introduction of a common CIM/SMGS consignment note on selected East-West routes in 2006 can be seen as an intermediate step in this direction. В качестве промежуточного шага в этом направлении можно рассматривать введение в 2006 году на отдельных маршрутах Восток-Запад общей накладной МГК/СМГС.
(b) Countries should encourage the introduction of "bonus-malus" system as described in paragraph 2.5.1 above. Ь) Странам следует поощрять введение системы "бонус-малус", охарактеризованной в пункте 2.5.1 выше.
The introduction of quality assurance systems and technological developments has an influence on those relations. Определенное влияние на эти отношения оказали введение системы гарантии качества и технологические усовершенствования.
New Caledonia's anti-independence parties as well as the Territory's business sector are supporting the introduction of the euro. Выступающие против независимости партии Новой Каледонии, а также предпринимательский сектор территории поддерживают введение евро.
The introduction of a legume component in the cropping system provided much-needed nitrogen. Введение в систему полеводства бобовых обеспечило остро необходимый приток азота.
In the United Kingdom, the introduction of paid paternity leave has been successful. В Соединенном Королевстве введение оплачиваемого родительского отпуска прошло вполне успешно.
Another important step was the introduction in 2007 of the "parental allowance" and the "Partner months". Другим важным шагом стало введение в 2007 году "родительских пособий" и программы "партнерских отпусков".
The introduction of a new regime will ensure the beginning of a substantial improvement in the legal status of young people accused of breaking the law. Введение нового режима станет первым шагом к существенному улучшению юридического статуса подростков, обвиняемых в нарушении уголовного права.
The introduction of end-of-service severance pay would reduce such attrition and should therefore be seen as an essential tool for managing human resources effectively. Введение выходного пособия в связи с окончанием службы уменьшило бы темпы такого выбытия, и поэтому его следует рассматривать как важный инструмент для эффективного управления людскими ресурсами.
It hoped that the ongoing Global Needs Assessment and the introduction of a new budgetary structure would lead to effective results-based management. Она надеется, что ведущаяся глобальная оценка потребностей и введение новой структуры бюджета позволит реализовать управление, действительно ориентированное на результаты.
The introduction of continuing appointments would therefore have no impact on the system of desirable ranges. Введение непрерывных контрактов поэтому никак не повлияет на систему желательных квот.
The introduction of traffic restrictions on parallel roads is an urgent task due to the exceedingly high number of people affected. Введение ограничений на движение транспорта на параллельных дорогах является неотложной задачей ввиду того, что эта проблема затрагивает большое число лиц.
The introduction of IAS/IFRS required major changes to the national financial reporting framework. Введение МСУ/МФСО потребовало больших изменений в системе финансовой отчетности страны.
Economic reform in many countries includes the introduction of competition into markets with former government monopolies. Экономические реформы во многих странах предусматривают введение режима конкуренции на рынках с бывшими государственными монополиями.
Some free trade agreements require the introduction of patent protection for plants, animals and biotechnological innovations. Некоторые соглашения о свободной торговле предусматривают введение охраны патентов на растения, животных и биотехнологические инновации.
The Russian Federation called this introduction of troops a "peace enforcement operation". Российская Федерация назвала введение своих войск «операцией по принуждению к миру».
This experiment concerns the introduction of a lower limit in the insurance obligation for employee insurance schemes. Этот эксперимент предусматривает введение нижнего предела для обязательных отчислений по страхованию работников.
If not, the introduction of such a system would set a good example for other countries. Если нет, то введение такой системы стало бы хорошим примером для других стран.