Japan considers that its introduction is not appropriate. |
Япония считает введение моратория несвоевременным. |
The introduction of SPDs has a number of advantages. |
Введение СОП дает ряд преимуществ. |
The introduction of cost-free forensic medical examinations |
введение бесплатной судебно-медицинской экспертизы; |
How much longer is this introduction? |
Какой длины это введение? |
I'll start writing the introduction today. |
Я начну сегодня писать введение. |
Inspection Regulations - Introduction of limit values for a stage II by means of an amendment to article 8 bis., paragraph 2, and to the corresponding transitional requirements of article 24.02, paragraph 2 and article 24.06, paragraph 5, of the |
Правила освидетельствования: введение предельных значений этапа II на основании поправки к пункту 2 статьи 8-бис., а также к соответствующим переходным положениям пункта 2 статьи 24.02 и пункта 5 статьи 24.06 Правил освидетельствования судов на Рейне |
Introduction of implementing regulations to bring into force laws relating to child support in the event of divorce, or in the event of the neglect of children, physical or moral violence against them, or their mistreatment at school or in society; |
З. введение имплементационных актов о вступлении в силу законов, касающихся содержания детей в случае расторжения брака или неисполнения родительских обязанностей, проявлений физического или нравственного насилия в отношении детей или в случае ненадлежащего обращения с ними в школе или обществе; |
Most respondents prescribed introduction and use of non-custodial measures by law or other regulations. |
Большинство респондентов предусматривает введение и использование мер, не связанных с тюремным заключением, законом или другим предписанием. |
General introduction (Item 3) |
Введение в тему семинара (Пункт З) |
Introduction of new working arrangements for the legal protection of children, namely establishment of commissioners for children's rights, juvenile courts and judicial trainers, and reinforcement of the accountability of parents, social institutions and officials for violations of the rights of children. |
внедрение новых механизмов работы по правовой защите детей, а именно введение института уполномоченных по правам ребенка, создание ювенальных судов, института судебных воспитателей, усиление правовой ответственности родителей, социальных институций, должностных лиц за нарушение прав детей |
Many representatives welcomed the introduction of results-based budgeting and reporting in ProFi. |
Многие представители приветствовали введение системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и представления отчетности с помощью системы ПРОФИ. |
Mexico was trying to emulate best practices, including the introduction of electronic visas in the form of printed visas stuck in passports rather than stamps. |
Мексика стремится следовать наиболее передовой практике, включая введение вклеиваемых в паспорта электронных виз вместо штампов. |
Another lasting result of the king's efforts was the introduction of mandatory confirmation in 1736. |
Другим итогом деятельности Кристиана было введение конфирмации в 1736 году. |
My delegation is of the view that the introduction of these measures has caused difficulties for the proper functioning of the work of delegations. |
Моя делегация считает, что введение этих мер вызвало трудности в вопросе нормального функционирования делегаций. |
The introduction of the exclusionary rule on evidence had constituted a great advance in legal thinking on torture. |
Введение правила, исключающего свидетельствование, способствовало значительному продвижению в правовом видении пыток. |
The introduction of currency convertibility and a notable increase in external borrowing began to cause frequent unsustainable external debt positions. |
Введение конвертируемости валюты и значительный рост внешнего долга нередко становятся причиной появления необеспеченной внешней задолженности. |
The introduction of IPSAS has also led to a fuller reflection of liabilities, including after-service health insurance liabilities. |
Введение МСУГС позволило также обеспечить более четкий учет обязательств, в том числе связанных с медицинским страхованием после выхода на пенсию. |
Particularly important one in the content of labour laws was to regulate the introduction of the 8-hours workday. |
Особо важное значение в содержании Закона о труде имеет введение 8-часового рабочего дня для рабочих и служащих. |
In addition, the strengthening of the Evaluation Office and the introduction of results-based management were major positive steps. |
Кроме того, крупными позитивными шагами являются укрепление аналитического отделения и введение управления, основанного на конечных результатах. |
The introduction of the Universal Basic Education (UBE) targets the rural communities as the beneficiaries. |
Введение всеобщего базового образования (ВБО) имеет целью вовлечение в этот процесс жителей сельских общин. |
The introduction of driving licences and the driving tests that sanction them has conditioned the training of future drivers. |
Введение водительских удостоверений и экзаменов по вождению, успешная сдача которых обусловила их получение, определила характер подготовки будущих водителей. |
In education, the introduction of the capitation grant had encouraged school enrolment and attendance. |
В сфере образования введение дотаций в расчете на человека привело к улучшению показателей поступления в школу и посещаемости занятий. |
It noted that the introduction of restraining orders had not been effective in providing protection to women victims of domestic violence. |
Он отметил, что введение запретительных предписаний оказалось малоэффективным в части защиты женщин - потерпевших в случаях домашнего насилия. |
Heiner Frei: Improving prescription efficiency with checklists and polarity analysis - a practical introduction. |
Хайнер Фрай: Улучшение эффективности предписания лекарства при помощи контрольных листов и полярного анализа - практическое введение. |
Another improvement over PlanetSide is the introduction of locational damage (hitboxes) for soldiers and vehicles. |
Другим улучшением по сравнению с PlanetSide является введение зависимости повреждения (хитбоксы) для солдат и транспортных средств от места попадания. |