Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
The introduction of the accelerated procedure was necessary, among others, because of cases of abuse of the system of asylum but the efforts to accelerate the asylum procedure should not jeopardise the legal protection of the asylum seeker. Введение ускоренной процедуры было обусловлено, среди прочего, случаями злоупотребления системой предоставления убежища, однако попытки ускорить данную процедуру не должны сказываться на правовой защите просителя убежища.
Therefore, the Plenipotentiary recommended, as one of the objectives of the National Plan of Action for Women, "the introduction the principle of gender equality into curricula, textbooks and teaching aids at all levels of education." Поэтому Уполномоченный рекомендовал в качестве одной из целей Национального плана действий в интересах женщин "введение принципа гендерного равенства в содержание программ обучения, школьные учебники и дидактические пособия на всех ступенях образования".
With regard to the introductory paragraphs and as mentioned above, the European Union believes the introduction can be made more clear and that, as indicated above, paragraphs 1, 2, 4, 5 and 6 could be moved to section II. В отношении вводных пунктов, как это упоминалось выше, Европейский союз придерживается мнения о том, что введение можно было бы сделать более четким и что, как указано выше, пункты 1, 2, 4, 5 и 6 можно было бы перенести в раздел II.
UNHCR is also of the view that in the absence of a biennial programme cycle, the single introduction of a biennial audit, would still pose a number of practical problems, which would not be offset by significant advantages for UNHCR. УВКБ также считает, что в отсутствие двухгодичного цикла для программ одностороннее введение двухгодичной ревизии также будет сопряжено с рядом практических проблем, что не будет компенсироваться для УВКБ какими-либо значительными преимуществами.
The hope that the introduction in 1999, on an experimental basis, of common examinations for the recruitment of editors, translators and verbatim reporters would facilitate the recruitment of editors and verbatim reporters by offering improved career prospects through functional mobility was not fulfilled. Надежда на то, что введение в 1999 году на экспериментальной основе общих экзаменов для набора технических редакторов, письменных переводчиков и составителей стенографических отчетов облегчит наём технических редакторов и составителей кратких отчетов благодаря предоставлению им более широких перспектив для развития карьеры на основе функциональной мобильности, не оправдалась.
The ICSC carried out work on pay for performance as early as 1994, identifying principles and guidelines for performance appraisal and management and for the recognition of different levels of performance, which included the introduction of merit awards. КМГС проделала работу над вопросами вознаграждения по результатам труда еще в 1994 году, сформулировав принципы и руководящие указания в отношении служебной аттестации, организации служебной деятельности и мер учета различных показателей служебной деятельности, предусматривавшие введение учета служебных заслуг.
(b) The introduction of a new Criminal Code and a new Code of Criminal Procedure, as well as the State party's assurances that all of the latter Code will enter into force on 1 July 2002. Ь) введение нового Уголовного кодекса и нового Уголовно-процессуального кодекса, а также заверения государства-участника о том, что все положения второго Кодекса вступят в силу 1 июля 2002 года.
Yanagawa Mari local arts and crafts tradition in Yanagawa City, Fukuoka Prefecture, Yanagawa pendant mon introduction, we married into this area, Hakata, Fukuoka Prefecture, Kyushu, 2000 we are making. Янагава мари местного декоративно-прикладного искусства в традициях Янагава Город, префектура Фукуока, Янагава подвесные введение пн, мы поженились в этой области, Хаката, префектура Фукуока, Кюсю, 2000 мы делаем.
Dampierre's introduction in the game was the result of the amount of unused character and weapon designs that were excluded from Soulcalibur IV, and the team's desire to instead focus on creating a character based around their personality instead. Введение Дампьера в игру было результатом от неиспользованного персонажа и оружия, который был исключён из Soulcalibur IV, и желанием команды сосредоточиться на создании персонажа, основанных на их личностях.
In 1966, Rosen showed that the introduction of the space metric into the framework of general relativity not only enables one to get the energy momentum density tensor of the gravitational field, but also enables one to obtain this tensor from a variational principle. В 1966 г. Розен показал, что введение плоской пространственной метрики в рамках общей теории относительности не только позволяет получить плотность энергии-импульса тензора гравитационного поля, но также позволяет получить этот тензор из вариационного принципа.
This document provides: held in 2006, the testing technology EIT educational achievements of graduates of general secondary education, in 2007 - 2008 years - make the introduction of UPE educational achievements of graduates who wish to join Universities. Этим документом предусматривается: провести в 2006 году испытания технологий ВНО учебных достижений выпускников учебных заведений системы общего среднего образования в 2007-2008 годах - осуществить введение ВНО учебных достижений выпускников, изъявивших желание поступить в вузы.
This was the introduction of "more subtle, more rational mechanisms: insurance, individual and collective savings, safety measures, and so on." Это было введение «более тонких, более рациональных механизмов как страхование, индивидуальные и коллективные сбережения, меры безопасности и так далее.»
They included the introduction, by the country's largest political party, of quotas to increase the number of women at the decision-making level, which resulted in a marked increase in the number of women occupying leadership positions after the 1999 elections. Они включали введение крупнейшей политической партией страны системы квот для увеличения доли женщин на руководящих должностях, которое привело к существенному увеличению числа женщин на таких должностях после выборов 1999 года.
This has included implementation of an automated procurement inventory and asset management system, an up-to-date accounting and reporting system, a computerized transport management system and a computerized personnel management system, along with introduction of other personal computer-based logistic support systems. Эта программа включает введение автоматизированной системы инвентаризации закупок и контроля за использованием имущества, современную систему бухгалтерского учета и отчетности, компьютеризированную систему управления транспортом и компьютеризированную систему кадрового обеспечения, а также введение других вспомогательных материально-технических систем на основе персональных компьютеров.
Prior to January 1992, Argentina had experienced cycles of steep currency depreciations and high inflation, followed by revaluations of the currency through the introduction of a new currency unit, followed by steep devaluations and high inflation rates, etc. До января 1992 года в Аргентине имели место циклы резкой и значительной девальвации валюты и высокой инфляции, сопровождавшиеся ревальвацией валюты через введение новой денежной единицы, после чего опять имела место резкая девальвация и высокие темпы инфляции и т.д.
The term "women and the development process" implies the removal of laws and government measures that discriminate against women and the introduction of laws and measures giving effect to obligations arising from the ratification of international treaties and membership of international organizations. Слова "женщины и процесс развития" предполагают отмену законов и правительственных мер, дискриминационных в отношении женщин и введение законов и мер, направленных на претворение в жизнь обязательств, возникающих в связи с ратификацией международных договоров и членством в международных организациях.
Other measures applied are the introduction of a wagon management system to reduce the movement of empty wagons, the reorganization of freight transport services and the intensification of commercial action (Russian Federation) К числу других принятых мер относятся введение системы управления вагонным парком для сокращения пробега порожних вагонов, реорганизация услуг по грузовым перевозкам и активизация коммерческой деятельности (Российская Федерация).
(i) Subparagraph (b) in so far as it may require the establishment of an elected legislature in Hong Kong and the introduction of equal suffrage, as between different electoral rolls, for elections in Fiji; and і) подпункт Ь), поскольку в связи с этим может потребоваться создание избираемой законодательной власти в Гонконге и введение равного права между различными списками избирателей для выборов на Фиджи; и
A key element in improving the management culture is the introduction of a system of performance management designed to facilitate work planning and prioritization, delegation, communication, feedback and performance monitoring, and to foster responsibility and accountability. Одним из ключевых элементов улучшения культуры управления является введение системы управления служебной деятельностью, призванной облегчить планирование работы и выделение приоритетных задач, делегирование полномочий, установление рабочих контактов, обратной связи и контроля за служебной деятельностью, а также усилить ответственность и подотчетность.
He also welcomed the support for the efforts made by the Commission and the Pension Board to agree on the methodologies for determining the pensionable remuneration of all staff, including the introduction of a common scale of staff assessment for pensionable remuneration purposes. Он также с удовлетворением отмечает поддержку усилий Комиссии и Фонда по согласованию методологий определения зачитываемого для пенсии вознаграждения для всех сотрудников, включая введение общей шкалы налогообложения персонала в целях установления зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Incentives and motivations to implement such innovations are greatly influenced by other factors, such as the introduction of a carbon tax, the size of the market for carbon sequestration and biological diversity. Стимулы и мотивы реализации таких новых механизмов испытывают на себе значительное влияние других факторов, таких, как введение налога на выбросы углерода, размеры рынка для реализации разрешений на выброс углерода и биологическое разнообразие.
The discussion of the Expert Group is reflected in its report and at appropriate places in the draft revision, including the introduction; the main conclusions of the Expert Group are contained in the annex to the present report. Ход обсуждения в Группе экспертов отражен в ее докладе и в соответствующих местах в проекте пересмотренного варианта, включая введение; основные выводы Группы экспертов приводятся в приложении к настоящему докладу.
As in previous years, the concluding comments on each report would include a short introduction describing the quality of the report as a whole, a section on the positive aspects of the report and a section on areas of concern. Как и в предыдущие годы, заключительные замечания по каждому докладу будут включать краткое введение, содержащее оценку качества доклада в целом, раздел о положительных аспектах доклада и раздел по вопросам, вызывающим обеспокоенность.
In addition, the introduction of mandatory minimum sentences for drug-related offences in California courts (as well as in federal courts) is clearly the reason why 70 per cent of the women in California prisons are incarcerated for non-violent offences. Кроме того, она считает, что одной из причин того, что 70 процентов женщин-заключенных в калифорнийских тюрьмах отбывают срок за ненасильственные преступления, является введение минимальных наказаний за преступления, связанные с наркотиками, которые обязаны назначать калифорнийские (а также федеральные) суды.
Regarding soil and water conservation, improved irrigation techniques, introduction of water use policies and monitoring of competing uses and demands for water, soil and water conservation techniques, and flood controls were seen as important. Что касается почвенных и водных ресурсов, в качестве важных были отмечены такие меры, как совершенствование технологий орошения, введение стратегий водопользования и мониторинга, конкурирующих видов использования и потребления воды, методы сохранения почв и водных ресурсов, а также противопаводковые мероприятия.