Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
It also commends the State party for the introduction of the girl's scholarship programme, covering 28 schools in 7 regions, and the incorporation of gender mainstreaming in the school curriculum. Он также высоко оценивает введение государством-участником программы стипендий для девочек, охватывающей 28 школ в семи областях, и включение изучения гендерных вопросов в школьную программу.
Through its Counter-Terrorism Committee, established pursuant to resolution 1373 of 28 September 2001, the Security Council has set in motion, as the report states in the introduction, "an exercise of unprecedented intensity in combating a significant threat to global peace and security". При помощи своего Антитеррористического комитета, созданного в соответствии с резолюцией 1373 от 28 сентября 2001 года, Совет Безопасности положил начало, как гласит введение к докладу, «небывало интенсивной деятельности по борьбе со значительной угрозой глобальному миру и безопасности».
The introduction of standards and indicators went in that direction, and once it was possible to assess their implementation and evaluate lessons learned, more information could be provided. Введение стандартов и показателей идет в этом направлении, и с появлением возможности подведения итогов их осуществления и оценки полученных уроков можно будет представить более подробную информацию.
The European Union supported further improvements to those working methods, in particular the introduction of the practice of "question time" and the use of interactive debates and panel, discussions, which could lead to more candid and effective interactions on crucial issues. Европейский союз поддерживает дальнейшее улучшение этих методов работы, в частности введение практики «предоставления времени на ответ» и использование интерактивных прений и групповых обсуждений, что может привести к более откровенному и эффективному взаимодействию по важным вопросам.
In this regard, several developments were mentioned: observance of standards and codes; improvements in debt management; accumulation of foreign currency; introduction of more flexible exchange rate regimes; and development of local financial markets. В этой связи было упомянуто несколько изменений: соблюдение норм и кодексов, улучшения в управлении задолженностью, накопление запасов инвалютных резервов, введение более гибких режимов обменного курса и развитие местных финансовых рынков.
In 1974, the Parity of Wages National Standard Order was published, providing for the gradual introduction of equal pay for men and women employees in the same class or category. В 1974 году был опубликован Указ о национальном стандарте равенства заработной платы, предусматривающий постепенное введение равной оплаты для мужчин и женщин, выполняющих работу того же класса или категории.
An introduction must be drafted and, finally the draft guidelines must be edited for submission to the Working Group and, thereafter, to the Committee on Environmental Policy for adoption. Необходимо подготовить введение и затем отредактировать проект руководящих принципов с целью его представления Рабочей группе, а впоследствии Комитету по экологической политике для утверждения.
The introduction of the single-parent allowance and rental subsidies responded specifically to the financial risk facing single-parent families. Введение пособия для родителей-одиночек и субсидий на аренду жилья было конкретно связано с тем финансовым риском, с которым сталкиваются семьи родителей-одиночек.
Where well-qualified human resources are in large supply and an effective institutional oversight and compliance mechanism already well established, for example, the introduction of more open recruitment systems may in fact improve the overall effectiveness of government. Там, где имеется большое количество высококвалифицированных специалистов и уже прочно внедрен механизм эффективного институционального надзора и контроля, например, введение более открытых систем набора может фактически привести к повышению общей эффективности работы государственных служб.
An important conceptual advance in the new MYFF is the introduction of core results, identified by UNDP policy specialists from an empirical analysis of good practice and lessons learned over several decades of development cooperation. Важным достижением концептуального значения в контексте новых МРФ выступает введение основных результатов, определяемых специалистами ПРООН в области политики на основе эмпирического анализа позитивной практики и извлеченных уроков за несколько десятилетий сотрудничества в области развития.
The experts agreed that changes to practices such as collateral requirements or the introduction of guarantees should be assessed to establish whether they could contribute to the aims of the housing strategy. Эксперты согласились с тем, что следует произвести оценку такой практики, как обеспечительные требования или введение гарантий, с тем чтобы установить, могут ли они способствовать достижению целей жилищной стратегии.
For example, the introduction of electronic registration might bring changes to the role of each public administration in the land registration process. Так, например, введение электронной регистрации может изменить ту роль, которую органы государственного управления в каждой стране играют в процессе регистрации земельных ресурсов.
The introduction of a uniform currency on the whole territory of Bosnia and Herzegovina has encouraged stable functioning of the Central Bank of Bosnia and Herzegovina and its monetary policy. Введение единой валюты на всей территории Боснии и Герцеговины способствовало стабилизации деятельности Центрального банка Боснии и Герцеговины и его финансовой политики.
The report was structured, in line with the list of content recommended by the Commission, on the basis of the following headings: introduction, survey and exploration, environmental impact assessment study, technology development (mining), metallurgy and expenditure. Структура отчета соответствует оглавлению, рекомендованному Комиссией, со следующими рубриками: введение, съемка и разведка, оценка экологического воздействия, разработка технологии (добыча), металлургия и расходы.
introduction of ethical standards of conduct for scientists could turn out to be an effective auxiliary measures in terms of... Введение этических стандартов поведения для ученых могло бы оказаться эффективной вспомогательной мерой с точки зрения... соблюдения КБТО.
All guides have the same format: an introduction, which sets forth definitions, key issues and the purpose of the guide, followed by a series of guiding principles, guidelines and reference materials. Все справочники имеют одинаковую структуру: введение, в котором содержатся определения используемых терминов, суть освещаемого вопроса и цель справочника и за которым следуют руководящие принципы, указания и справочные материалы.
He stressed, furthermore, that the introduction of this pilot will be subject to a review in due course, in which all experiences, both positive and negative, will be assessed. Он также подчеркнул, что введение этой экспериментальной книжки предусматривает процедуру надлежащего рассмотрения, в ходе которого будет оцениваться весь полученный опыт как положительный, так и отрицательный.
In response, the Committee was informed that ICSC did not anticipate that the introduction of danger pay would have an impact on the attraction or retention of staff. В ответ на это до сведения Комитета было доведено, что КМГС не ожидает, что введение новой выплаты за работу в опасных условиях скажется на привлечении или удержании персонала.
The Advisory Committee trusts that the impact, if any, of the introduction of danger pay on the Organization's ability to attract and retain staff will be monitored. Консультативный комитет выражает надежду на то, что будет осуществляться контроль за тем, как введение новой выплаты за работу в опасных условиях повлияло на способность Организации привлекать и удерживать сотрудников.
The report stated that the Civil Law should be amended, including the introduction of a system which allows a married couple to retain separate family names, based on the diversification of situations and structures of couples and families and recommendations contained in the Concluding Observations. В докладе говорится о необходимости внесения поправок в гражданское законодательство, включая введение системы, позволяющей супругам сохранять свои фамилии с учетом различных ситуаций и структур супружеских пар и семей, а также рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях.
It is estimated that introduction of IPSAS will affect actual net revenue for 2012-2013 by approximately $13 million, owing mainly to delayed revenue recognition. Согласно оценкам, введение МСУГС приведет к сокращению фактических чистых поступлений в 2012 - 2013 годах примерно на 13 млн. долл. США, что будет объясняться прежде всего задержками с учетом поступлений.
Following best practices findings at Deloitte's clients in the public sector the introduction of an electronic archiving solution reduces workload, saves space and facilitates locating of archived documents, especially during audits. Согласно данным об оптимальных видах практики, используемых клиентами "Делойт" из государственного сектора, введение электронного архивирования ведет к уменьшению рабочей нагрузки и экономии площадей и облегчает нахождение архивированных документов, особенно во время ревизий.
The establishment of new Thematic Groups or the introduction of new activities based on identified gaps; создание новых тематических групп или введение новых мероприятий в свете выявленных пробелов;
Begin with the location and date, followed by an introduction covering all major points: Начните с места и даты, затем должно следовать введение, в котором обозначены основные пункты:
However, given its high-growth path and the introduction of a strong fiscal stimulus plan towards the end of 2008, China is expected to achieve relatively robust growth even under the downside scenario. Однако, учитывая высокие набранные темпы роста и введение к концу 2008 года плана активных фискальных стимулов, Китаю, как ожидается, удастся добиться сравнительно устойчивого роста даже в рамках пессимистического варианта сценария.