Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
The United Kingdom welcomed the introduction of legislation regarding the excessive length of judicial proceedings, and hoped the proposed legal framework for a police complaints mechanism would enable the authority to work effectively and independently. Соединенное Королевство приветствовало введение в действие законов в отношении чрезмерной длительности судебных разбирательств и надеется, что предлагаемая правовая база для механизма рассмотрения жалоб на сотрудников полиции позволит властям выполнять работу эффективно и независимо.
Australia commended Uganda for its incorporation of the Rome Statute of International Criminal Court into domestic law and for the introduction of the Domestic Violence Act. Австралия высоко оценила включение Угандой Римского статута Международного уголовного суда в национальное законодательство и введение ею в действие Закона о борьбе с насилием в семье.
When the conservative party (the Grand National Party) took power in 2008, the Ministry of National Defence decided to postpone introduction of such an expanded special alternative system. Когда в 2008 году к власти пришла консервативная партия (Партия великой страны), Министерство национальной обороны приняло решение отложить повсеместное введение такой особой альтернативной системы.
The adoption of IPSAS will align United Nations accounting practices with internationally recognized best practices and standards, including the introduction of full "accrual" accounting. В результате перехода на МСУГС практика учета в Организации Объединенных Наций будет приведена в соответствие с наилучшими методами и стандартами, признанными на международном уровне, включая введение полного («количественно-суммового») метода учета.
The introduction of the first multifunctional platform in Burkina Faso in 2002 represented a giant step towards breaking the vicious cycle of women's time and energy poverty. Введение в действие первой «многофункциональной платформы» в Буркина-Фасо в 2002 году стало гигантским шагом к тому, чтобы помочь женщинам разорвать порочный цикл дефицита времени и энергоресурсов.
The report is divided into three main sections: an introduction, an outline of the activities undertaken by the Special Rapporteur during the reporting period and a thematic focus on the right to an effective remedy for trafficked persons. В докладе три основных раздела: введение, краткое описание деятельности Специального докладчика в течение рассматриваемого периода и раздел, посвященный главной теме доклада - праву лиц, пострадавших от торговли людьми, на эффективные средства правовой защиты.
Measures: introduction of an admission fee ("nature fee") Меры: введение платы за посещение («сбора за природопользование»)
Since the concepts of transmission and sending were already used in the version of draft article 2 currently under discussion, the introduction of a third concept could create confusion. Поскольку понятия передачи и отправления уже используются в рассматриваемом сейчас варианте проекта статьи 2, введение третьего понятия может привести к путанице.
Various ways of resolving this were discussed, for example a double check that the device is properly closed, special closures with a greater likelihood of leakproofness or the introduction of working instructions at filling and discharge facilities. Участники обсудили различные пути решения этой проблемы, например такие, как двойная проверка того, что устройство надлежащим образом закрыто, использование специальных более герметичных затворов или введение инструкций по эксплуатации на объектах, где производятся наполнение и опорожнение.
He concluded that the HFCV subgroup on environment (SGE) is preparing a technical report recommending that the introduction of the new provisions on environmental issues should be submitted as amendments to existing gtrs and Regulations. В заключение он отметил, что подгруппа по окружающей среде (ПОС) ТСВТЭ занимается подготовкой технического доклада с рекомендацией о том, что введение к этим новым положениям по экологическим вопросам следует представить в качестве поправок к существующим гтп и правилам.
With regard to the newly proposed term "implementing partner", UNECE felt that its introduction should be done through an amendment to the Convention. В связи с предлагаемым новым термином "исполняющий партнер" ЕЭК ООН сочла, что его введение следует обеспечить на основе внесения соответствующей поправки в Конвенцию.
The introduction and implementation of a value-added tax (VAT) makes for transparency in customs revenue collection and enhances Burundi's ties with the East African Community (EAC). Введение и внедрение налога на добавленную стоимость (НДС) способствует транспарентности процесса сбора таможенных поступлений и обеспечивает стабилизацию Восточноафриканского сообщества (ВАС).
Although the introduction of the "Integrity Measures" has brought more credibility to the initiative, the "Communication on Progress" as the reporting and self-evaluation mechanism does not provide adequate and effective monitoring and verification of actual implementation of the principles by participants. Хотя введение "мер обеспечения добросовестности" повысило уровень доверия к данной инициативе, использование "сообщений о достигнутом прогрессе" в качестве механизма отчетности и самооценки не обеспечивает адекватного и эффективного мониторинга и проверки фактического соблюдения вышеуказанных принципов участниками.
The EU supported in principle the introduction of an expedited amendment procedure in line with the one adopted for the Protocol on POPs. ЕС поддержал в принципе введение ускоренной процедуры внесения поправок, по аналогии с той, которая была принята в случае Протокола по СОЗ.
KSC reported that the current legal framework offers no protection of the informal sector on an equal basis with the formal sector, in spite of the introduction of the new labour law regime. ККС сообщила, что существующая правовая система не предоставляет никакой защиты неформальному сектору на равной основе с формальным сектором, несмотря на введение нового режима правового регулирования трудовых отношений.
Article 87 of the Code provides for the introduction of an "equality mark" for companies with a policy to promote effective equality at work between men and women. В статье 87 Закона о Кодексе трудовых отношений предусмотрено введение сертификата "Равенство", который вручается предприятиям, проводящим политику поощрения профессионального равенства между мужчинами и женщинами.
The introduction of free legal aid is a step forward in improving the human rights situation in Croatia, particularly in relation to the right to access courts under equal conditions for all. Введение бесплатной юридической помощи стало шагом вперед в деле улучшения положения в области прав человека в Хорватии, особенно в отношении права на доступ к судам на равных для всех условиях.
Curricular innovations to improve the quality of secondary education are being introduced, with the first such innovation being the experimental introduction of 15 new skills-based school certificate courses. Предусмотрены изменения в учебном процессе в целях улучшения качества среднего образования; первым таким новшеством стало экспериментальное введение 15 новых аттестационных школьных курсов по освоению специальных навыков.
Other measures taken to promote women's economic equality include the introduction of a 60 percent quota for women in the recruitment of primary school teachers. К числу других мер, принятых с целью содействия экономическому равенству женщин и мужчин, относится введение 60-процентной квоты для женщин при наборе преподавателей начальной школы.
There is no evidence of a comparable effect within UNV, where the major impact of the policy has been to facilitate the introduction of a management response system to evaluation findings. Судя по полученным данным, сопоставимых результатов не было достигнуто в рамках ДООН, где основным результатом проведения этой политики стало введение управленческой системы реагирования на выводы, которые делаются по итогам оценок.
The phased introduction of the revised curriculum began in September 2007 and this will be in place for pupils in Years 1 - 12 from September 2009. Поэтапное введение новых учебных программ было начато в сентябре 2007 года, а с сентября 2009 года их будут изучать учащиеся 1-12 классов.
The National Human Rights Consultation process and the introduction of the Human Rights Framework had raised awareness and generated debate about human rights in Australia. Национальные консультации по правам человека и введение правовых рамок защиты прав человека способствовали повышению уровня осведомленности и стимулировали дискуссию по вопросам прав человека в Австралии.
Through the implementation of policy on social security, Rwanda intends to take various measures among which the introduction of a universal pension scheme so that all Rwandans over the age of 65 years can receive a pension. Посредством осуществления политики социального обеспечения Руанда намерена принять различные меры, включая введение всеобщей пенсионной системы, с тем чтобы все руандийцы в возрасте старше 65 лет могли получать пенсию.
The programme includes a system of certification for juvenile detention facilities, and the introduction of a basic methodology for all facilities which ensures uniformity and continuity in the treatment of juvenile offenders. Программа предусматривает создание системы сертификации тюрем для несовершеннолетних и введение базовой методики для всех пенитенциарных учреждений, которая обеспечивает единообразный и целостный характер методики обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
One of the factors contributing to the improvement has been the introduction, at the request of OHCHR, of a slotting system for the reports to be submitted to the Council. Одним из факторов, способствующих улучшению ситуации, было введение по просьбе УВКПЧ системы графиков для докладов, подлежащих представлению Совету.