| However, caution must be taken to ensure the proper timing of programme implementation in order to avoid endangering the lives of UNIDO field staff in countries faced with a volatile security situation. | Те не менее следует очень серьезно подходить к вопросу определения подходящих сроков осуществления программ, с тем чтобы не подвергать опасности жизнь сотрудников ЮНИДО на местах в тех странах, где сохраняется нестабильность в плане безопасности. |
| The cold war attachment to nuclear deterrence must be abandoned in order to ensure the implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an unequivocal sign of the nuclear-weapon States' commitment to the total elimination of their nuclear arsenals. | Необходимо отказаться от сложившейся в период холодной войны опоры на ядерное сдерживание, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве конкретного проявления готовности государств, обладающих ядерным оружием, полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы. |
| With the foundation of rights awareness, women must have a seat at the table of decision-making, so that they are able to effectively and meaningfully able to participate in all aspects related to the formulation, design and implementation of housing law, policy and programming. | Опираясь на фундамент осознания своих прав, женщины должны занять место за столом принятия решений, с тем чтобы эффективно и весомо участвовать во всех аспектах формулирования, проектирования и претворения в жизнь жилищного законодательства, политики и программ. |
| Nevertheless, the Committee remains concerned that, despite the implementation of the National Adult Education Programme (PNEA) in 2000, there has been a feminization of illiteracy during the reporting period. | Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на претворение в жизнь с 2000 года Национальной программы обучения взрослого населения, за отчетный период наблюдалось увеличение числа женщин среди неграмотных. |
| In recent years, greater attention had been paid to planning the execution of sentences and to the implementation of the policy for the resocialization of inmates. | В последние годы больше внимания стало уделяться планированию мер, связанных с исполнением приговоров, и осуществлению политики реинтеграции лиц, содержавшихся под стражей, в жизнь общества. |
| Those laws then needed to be implemented - the Coordinating Minister of People's Welfare was responsible for their implementation in the field, while the Investment Coordinating Board monitored corporate social responsibility. | Теперь на повестке дня их претворение в жизнь: министр-координатор по делам народного благосостояния отвечает за их практическое выполнение, а координационная комиссия по инвестициям следит за выполнением корпорациями положений о социальной ответственности. |
| Establishment of cross-sectoral partnerships and implementation of guidelines for data collection and sharing between relevant government and non-government agencies. | е) установление партнерских отношений между секторами и претворение в жизнь руководящих принципов по сбору данных и обмену ими между соответствующими правительственными и неправительственными учреждениями. |
| However, in many countries in South-Eastern Europe and CIS, there is still a need to complete market reforms and strengthen institutional frameworks, as these will be a prerequisite for the successful implementation of economic diversification policies. | Вместе с тем во многих странах Юго-Восточной Европы и СНГ рыночные реформы до сих пор не завершены, и по-прежнему требует укрепления институциональная база, ибо именно такие меры будут служить предпосылкой в деле успешного претворения в жизнь политики диверсификации экономики. |
| Furthermore, as a committed participant in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms while combating terrorism, Mexico reiterates that this highly ethical approach - the fourth pillar of the Strategy - is essential to ensuring the successful implementation of the Strategy. | Кроме того, являясь одним из самоотверженных участников дела поощрения и защиты прав человека и его основных свобод, Мексика снова заявляет о том, что такой высокоморальный подход, образующий четвертый компонент Стратегии, крайне необходим для ее успешного проведения в жизнь. |
| These documents formed a frame of reference for growing awareness of environmental problems, and particularly desertification, but enthusiastic support for their implementation did not result in practical action. | Эти документы служили ориентиром при осмыслении экологических проблем, и особенно проблемы опустынивания, однако на практике они не применялись, несмотря на наличие желания претворить их в жизнь. |
| In this respect, Qatar, at the Brussels aid-donors meeting in April 1996, pledged to provide $5 million for the implementation of various projects in Bosnia and Herzegovina. | В этой связи на проходившем в Брюсселе в апреле 1996 года совещании стран, предоставляющих помощь, Катар взял на себя обязательство выделить 5 млн. долл. США на претворение в жизнь различных проектов в Боснии и Герцеговине. |
| The Alcohol Control Act, the Tobacco Control and Regulation Act and the Food Act are already under implementation. | Закон о борьбе против употребления алкоголя, закон о борьбе против табака, а также нормативный акт и закон о пищевой продукции уже претворяются в жизнь. |
| The Forum seeks to follow the guidelines of the Statute of the Child and the Adolescent in ensuring the implementation of the Infant-Juvenile Mental Health Policy. | Этот Форум придерживается руководящих принципов, предусмотренных в Законе о детях и подростках, в том что касается проведения в жизнь политики в области психического здоровья детей с младенческого возраста до совершеннолетия. |
| My proposal to strengthen the Anti-Discrimination Unit, including through the establishment of an observatory (see paragraphs 6064) below, should allow for implementation of this provision. | Претворение в жизнь моего предложения об укреплении Антидискриминационной группы, в том числе путем создания обсерватории (см. пункты 60-64 ниже), призвано содействовать осуществлению этого положения. |
| The Office of Human Resources Management will continue to support the Secretary-General's vision of a global, adaptable and dynamic workforce by developing and supporting the implementation of mobility initiatives throughout the Secretariat, including peacekeeping missions. | Управление людских ресурсов будет продолжать содействовать воплощению в жизнь идей Генерального секретаря, по мнению которого Организация должна иметь глобальный, легко адаптирующийся и динамичный штат сотрудников; оно будет добиваться этого, разрабатывая и поддерживая осуществление инициатив в области мобильности в рамках всего Секретариата, включая миротворческие миссии. |
| The intercultural model advocated by the Portuguese integration policy became particularly operational with the definition and implementation of National Plans for the Integration of Immigrants. | Разработка и осуществление национальных планов содействия интеграции иммигрантов позволили поставить на практические рельсы работу по претворению в жизнь поликультурной модели, которая заложена в португальской политике в области интеграции. |
| The use of different development models most suited to the specific circumstances and conditions is crucial for the effective implementation of the post-2015 development agenda. | Использование моделей развития, в наибольшей степени отвечающих конкретным обстоятельствам и условиям, имеет исключительно важное значение для эффективного воплощения в жизнь повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| A family policy was formulated and a national directorate established to implement it. Twenty-one officials have already received training to devise action plans for the implementation of the policy. | К этому следует прибавить разработку политики по вопросам семьи и создание национального управления, которому поручено проводить в жизнь эту политику. 21 должностное лицо уже ознакомлено с методами составления планов действий по реализации этой политики. |
| Slovakia supports implementation of the conclusions of the 2000 NPT RC and submits annual declarations called for in the 2000 Final Document. | Словакия поддерживает воплощение в жизнь выводов Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и представляет ежегодные заявления, предусмотренные в Заключительном документе 2000 года. |
| Over the biennium 2006-2007, the subprogramme will start increasing its capacity to promote rights-based approaches to the implementation of the Millennium Development Goals and poverty reduction strategies and to advance the right to development. | В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов начнется работа по укреплению возможностей подпрограммы по содействию реализации основанных на учете прав человека подходов к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стратегий сокращения масштабов нищеты и дальнейшему претворению в жизнь права на развитие. |
| From 7 to 9 May 2003, at the invitation of OHCHR, the Special Rapporteur attended a regional workshop on strategies for the adoption and implementation of affirmative action policies for Latin American and Caribbean peoples of African descent, held in Montevideo. | Кроме того, 7 - 9 мая 2003 года по приглашению Управления Верховного комиссара по правам человека Специальный докладчик принял участие в региональном практикуме, посвященном стратегиям разработки и воплощения в жизнь политики позитивных действий для групп населения африканского происхождения Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшемся в Монтевидео. |
| With local business people and government officials on the findings and the ways of implementation of the recommendations of the Group. | "Круглый стол", в котором примут участие представители деловых кругов и правительственные чиновники, будет посвящен обсуждению выводов и путей претворения в жизнь рекомендаций Группы. |
| On combating extreme poverty, Forum-Asia noted that the number of Indonesians living in extreme poverty has increased significantly in the last few years despite the implementation of recent policies. | Говоря о борьбе с крайней нищетой, представитель "Форума Азии" отметил, что количество индонезийцев, живущих в условиях крайней нищеты, за последние несколько лет резко увеличилось, несмотря на проведение в жизнь недавно принятой политики. |
| The national programme will include the provision of alternative livelihoods for poppy-growing farmers, the extension of drug law enforcement, the implementation of drug-control legislation, the establishment of effective institutions, and the introduction of programmes aimed at prevention and at treatment for addicts. | Эта национальная программа включает в себя предоставление занимающимся выращиванием опиумного мака фермерам альтернативных средств к существованию, более широкое применение законов в отношении наркотиков, проведение в жизнь законодательства в области контроля над наркотическими средствами, создание эффективных учреждений и внедрение программ, нацеленных на профилактику и лечение наркомании. |
| ASEAN Governments were encouraged to form national working groups to provide a reporting and implementation mechanism on the progress of road safety initiatives in respective member countries. | Правительства стран - членов АСЕАН были призваны сформировать национальные рабочие группы для обеспечения как механизмов для проведения в жизнь инициатив в отношении дорожно-транспортной безопасности в соответствующих странах - участницах АСЕАН, так и механизмов отчетности о достигнутом в этом деле прогрессе. |