Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
The Committee urges the State party to take all necessary steps, including legislative measures, to ensure immediate implementation of the principle of equal pay for equal work. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры, в том числе законодательного характера, с тем чтобы обеспечить незамедлительное претворение в жизнь принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
In June 2005, the Brazilian State allocated R$2.5 million to public higher education institutions that have projects for the implementation of the law that requires the teaching of African history in fundamental and secondary schools. В июне 2005 года бразильское государство ассигновало 2,5 млн. реалов общественным высшим учебным заведениям, осуществляющим проекты по проведению в жизнь закона, предусматривающего преподавание африканской истории в основных и средних школах.
In 2009/10, the support component will focus on implementation of phase 2 of the downsizing plan and on the provision of support to substantive sections in programmes to consolidate Government authority. В 2009/10 году основная работа компонента поддержки будет заключаться в осуществлении этапа 2 плана сокращения размеров Миссии и в содействии претворению в жизнь основных разделов программ, направленных на укрепление государственной власти.
b. The strengthening of their capacities for the design and implementation of trade and other public policies (1); Ь. укрепление способности разрабатывать и проводить в жизнь торговую и другую государственную политику (1);
The participation of the communities concerned in the formulation and implementation of development plans and decisions impacting their lives is essential in ensuring the effectiveness of assistance provided. Для обеспечения эффективности предоставляемой помощи существенно важное значение имеет участие соответствующих общин в выработке и осуществлении планов в области развития и решений, затрагивающих их жизнь.
In the Pacific, the focus was on UNIFEM effectiveness in contributing to the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В Тихоокеанском регионе особое внимание уделялось теме эффективности деятельности ЮНИФЕМ по содействию воплощению в жизнь Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
I welcome, in this regard, the signing of the UNAMID status-of-forces agreement on 9 February and I look forward to the implementation of the agreement. Я приветствую в этой связи подписание 9 февраля соглашения о статусе сил ЮНАМИД и ожидаю того, что оно будет претворено в жизнь.
However, the implementation of the bills has been slow owing to lack of capacity Тем не менее эти законодательные акты медленно претворяются в жизнь из-за отсутствия потенциала
(b) One P-4 Business Continuity Management Specialist responsible for the implementation of management strategy and policy; Ь) специалиста по обеспечению бесперебойного функционирования, отвечающего за проведение в жизнь управленческой стратегии и тактики (С4);
As this is the first plan to be implemented under our first elected Government, its successful implementation is of paramount importance to reaffirming the people's faith in parliamentary democracy and ensuring a successful political transition. Поскольку это первый план, который будет проводиться в жизнь нашим впервые избранным правительством, его успешное выполнение имеет крайне большое значение для укрепления веры народа в парламентскую демократию и для успеха политических преобразований.
Combating organized crime and the implementation of the Anti-Terrorism Strategy are also factors of extreme importance that require the steady attention of the United Nations as it calls for more effective measures and a greater commitment from the international community. Исключительно важными вопросами являются также борьба с организованной преступностью и воплощение в жизнь Контртеррористической стратегии, которые требуют постоянного внимания Организации Объединенных Наций, призывающей международное сообщество к принятию более эффективных мер и более серьезных обязательств.
Its proper implementation, therefore, requires the maintenance of a balance between the Agency's promotional activities and its work on verification and nuclear security. Поэтому надлежащее претворение в жизнь этой концепции требует сохранения баланса между деятельностью Агентства по поощрению использования ядерной энергии в мирных целях и его работой, касающейся контроля и ядерной безопасности.
At our five-year review, we must consider the developments beyond the United Nations system, with a view to improving the dialogue between fragile States and the international community, such as through South-South cooperation and the implementation of the Paris Principles. В ходе своего пятилетнего обзора мы должны рассмотреть развитие событий за пределами системы Организации Объединенных Наций, чтобы укрепить диалог между нестабильными государствами и международным сообществом хотя бы с помощью сотрудничества Юг-Юг и благодаря претворению в жизнь Парижских принципов.
More innovative means must thus be found to strengthen mandates and to ensure sustainable funding sources for the implementation of special rapporteurs' recommendations. Чрезвычайно важно изыскать более эффективные способы укрепления мандатов и, в частности, способы, дающие возможность мобилизовать надежные источники финансирования, в особенности финансирования мер по претворению в жизнь рекомендаций, предлагаемых специальными докладчиками.
United Nations organs, as well as specialized agencies, should, within their fields of competence and in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant, take international measures likely to contribute to the effective implementation of article 15, paragraph 1 (c). Органы Организации Объединенных Наций, а также специализированные учреждения должны в своих соответствующих сферах компетенции и в соответствии со статьями 22 и 23 Пакта принимать международные меры, которые могли бы способствовать эффективному проведению в жизнь положений пункта 1 с) статьи 15.
The multidimensional nature of air pollution problems and the lack of technical and financial capacities are hindering effective implementation on the ground and good intentions are not being translated quickly or adequately enough into concrete actions that improve overall air quality. Многоаспектный характер проблем загрязнения воздуха и отсутствие технических и финансовых возможностей препятствуют эффективному осуществлению деятельности на местах, и благие намерения не получают оперативного воплощения в жизнь или же не являются достаточно эффективными для принятия конкретных мер, которые позволили бы улучшить общее качество воздуха.
If this approach can be translated into practice, the Democratic Republic of the Congo could serve as a model for the entire region as far as effective implementation of the above United Nations Programme of Action is concerned. В случае претворения этого подхода в жизнь Демократическая Республика Конго могла бы стать для всего региона примером эффективного осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия.
The development and implementation of appropriate policies to address complex issues, such as adaptation to climate change or promoting industrial development in the context of global competition, pose severe challenges for developing countries. Развивающимся странам очень трудно заниматься разработкой и проведением в жизнь соответствующей политики, направленной на решение сложных вопросов, таких как приспособление к изменению климата или содействие промышленному развитию в условиях глобальной конкуренции.
In close collaboration with partners, PARIS21 will directly assist countries in advocating for support of national strategies implementation and the integration of statistical development in overall development policy processes. В тесном сотрудничестве с партнерами ПАРИЖ-21 будет оказывать странам прямое содействие в проведении агитационной работы в поддержку осуществления национальных стратегий и учета вопросов развития статистики в общих процессах разработки и проведения в жизнь политики в области развития.
The implementation of the findings of the task force will greatly transform the approach of UNEP to service delivery as UNEP reinvigorates its partnership with the United Nations Development Programme and others. Претворение в жизнь выводов целевой группы во многом преобразует подход ЮНЕП к реализации соответствующей деятельности по мере того, как ЮНЕП активизирует свое партнерство с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими сторонами.
International co-operation in the fields of science, education and culture is going on, in most part, within the frameworks of bilateral intergovernmental agreements and working plans for their implementation in practice. Международное сотрудничество в области науки, образования и культуры осуществляется по большей части на основе двусторонних межправительственных соглашений и рабочих планов по их практическому воплощению в жизнь.
I call on the international community to support the Sudanese people as they confront these new challenges, and to lend financial, technical and political assistance to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement agenda. Я призываю международное сообщество поддержать суданский народ в его усилиях по решению этих новых задач и оказать финансовую, техническую и политическую помощь в воплощении в жизнь планов, намеченных во Всеобъемлющем мирном соглашении.
That is precisely why we are convinced that we should be measured and cautious in addressing any idea regarding implementation of the authoritative and relevant ideas of the 2005 World Summit Outcome document on the responsibility to protect. Именно поэтому, по нашему убеждению, следует взвешенно и осмотрительно подходить к любым идеям насчет претворения в жизнь авторитетных и актуальных идей Итогового документа Саммита 2005 в отношении ответственности по защите.
The President has also set up a Public Service Reform Committee to look into reforming the civil service, especially in the areas of policy formulation and implementation capacity. Президент учредил также Комитет по реформе государственной службы, которому было поручено рассмотрение вопросов реформирования гражданской службы, прежде всего касающихся выработки политики и потенциала для ее проведения в жизнь.
The range of approved concrete measures from the technical committees was a welcome breakthrough, and its implementation would not only improve the daily life of many Cypriots but also encourage and facilitate greater interaction among them. Позитивным фактором явился ряд одобренных конкретных мер технических комитетов, и их осуществление не только улучшит повседневную жизнь многих киприотов, но также будет способствовать и содействовать большему взаимодействию между ними.