Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Support the enactment of laws that protect the welfare and well-being of persons afflicted with disabilities, and monitor their implementation, and their affect on the disabled within our own areas. Способствовать принятию законов, направленных на защиту здоровья и обеспечение материального благополучия инвалидов, и следить за их выполнением и их воздействием на жизнь инвалидов в конкретных районах.
The institutions in charge of monitoring the law and its implementation are "gender centres" in the Federation of Bosnia and Herzegovina and in Republika Srpska, as well as parliamentary commissions for gender equality, established at the State, Entity and cantonal levels. Учреждениями, на которые возложена обязанность следить за соблюдением закона и его претворением в жизнь в Федерации Боснии и Герцеговины и Республике Сербской являются "гендерные центры", а также парламентские комиссии по гендерному равенству, созданные на уровне государства, Образований и кантонов.
For example, in the inception and implementation of national poverty reduction strategy papers, the principle of transparency would require that Governments and multilateral organizations ensure that the intended recipients have access to information about and participate in decisions that affect their lives. Например, при первоначальном внедрении национальных документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и осуществлении их положений принцип прозрачности требовал от правительств и многосторонних организаций обеспечивать предполагаемым получателям помощи доступ к информации о решениях, затрагивающих их жизнь, и их участие в процессе их принятия.
It will comprehensively review the implementation of the Millennium Declaration and inject new energy into the pursuit of the vision it embodies. На нем будет проведен всеобъемлющий обзор осуществления Декларации тысячелетия, и он придаст новый импульс деятельности по претворению в жизнь тех замыслов, которые нашли свое отражение в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the Department provides the President and the Government with advice in the development and implementation of policies affecting human rights and contributes to the legislative drafting process on issues related to the Department's competencies. Кроме того, Управление консультирует Президента и правительство по вопросам разработки и проведения в жизнь политики, затрагивающей права человека, и вносит вклад в законотворческий процесс по вопросам, относящимся к компетенции Управления.
A National Indigenous Council had been established to work in close collaboration with the Government for the effective implementation of all indigenous programmes, for which government funding had increased considerably over the past decade. Был учрежден Национальный совет по делам коренных народов для тесного сотрудничества с правительством по эффективному претворению в жизнь всех программ в интересах аборигенов, бюджетное финансирование которых за последнее десятилетие существенно возросло.
It notes, however, that national legislation in some areas, such as immigration, participation of children in governing bodies and religious freedom, require further attention in order to ensure that the actual implementation is in full conformity with the principles and provisions of the Convention. Вместе с тем он отмечает, что национальное законодательство в некоторых областях, таких, как иммиграция, участие детей в руководящих органах и свобода религии, требует дальнейшего внимания для обеспечения его фактического претворения в жизнь в полном соответствии с принципами и положениями Конвенции.
The World Committee was charged with three primary tasks: promotion and dissemination of the Code of Ethics, evaluation and monitoring of the implementation of the Code, and conciliation for the settlement of differences concerning the application or interpretation of the code. На Всемирный комитет были возложены три главные задачи: пропаганда и распространение Этического кодекса, оценка соблюдения положений Кодекса и наблюдение за претворением его в жизнь и выполнение функций согласительного органа при урегулировании споров, касающихся применения или толкования Кодекса.
(b) Evaluation and monitoring of the implementation of the Code of Ethics; and Ь) оценка положения дел с претворением в жизнь Этического кодекса и контроль за его соблюдением; и
Following its endorsement, the Emergency Relief Coordinator sent the Policy Package to all humanitarian coordinators requesting that they convene a meeting of the country team to discuss the Policy Package and its implementation in their particular country. 39 После утверждения этого Пакета директивных материалов Координатор чрезвычайной помощи направил его всем координаторам гуманитарной деятельности, просив их о том, чтобы они созвали совещание страновой группы для обсуждения Пакета и мер по его претворению в жизнь в их конкретной стране.
A similar challenge faces this Organization with regard to the restoration of lasting peace in Darfur in the Sudan, building on the historic conclusion and implementation of the Sudanese Comprehensive Peace Agreement, signed in Nairobi, Kenya, earlier this year. Аналогичная задача стоит перед этой Организацией в плане восстановления прочного мира в Дарфуре (Судан) на основе претворения в жизнь имеющего историческое значение суданского всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного в Найроби, Кения, ранее в этом году.
Jordan also appreciates the efforts of the Office of the Prosecutor, since the election of its officers, in formulating strategies for investigation and prosecution and initiating their implementation. Иордания также высоко ценит усилия Канцелярии Прокурора, предпринятые после избрания ее сотрудников и касающиеся выработки стратегий проведения расследований и судебного преследования и претворению этих стратегий в жизнь.
The Kyrgyz Republic, for its part, is ready to do its utmost to contribute to the prompt implementation of the lofty principles of peace, stability and development enshrined in the Millennium Declaration. Кыргызская Республика, в свою очередь, готова сделать все от нее зависящее для скорейшего претворения в жизнь высоких принципов мира, стабильности и развития, заложенных в Декларации тысячелетия.
It must be stressed that children and young people were taking an increasingly active part in the formulation and implementation of programmes for the promotion and protection of their rights, in particular through voluntary activities, peer teaching, and involvement in the youth communications media. С другой стороны, следует отметить, что дети, юноши и девушки все более активно участвуют в разработке и претворении в жизнь программ по осуществлению и защите их прав, в частности в добровольных акциях просветительского характера и в молодежных средствах массовой информации.
Lastly, he would like to know how the Special Rapporteur planned to get more involved in the follow-up to his visits and the implementation of his recommendations, as indicated in his interim report (para. 12). И наконец, он хотел бы услышать от Специального докладчика, какие меры он намерен принять, чтобы более активно способствовать претворению в жизнь результатов своих визитов и рекомендаций, о чем говорится в его промежуточном докладе.
As we embark on the path of implementation of the outcome document, we must spare no effort to ensure that the future of the United Nations is not compromised by the exigencies of the moment. Приступая к претворению в жизнь итогового документа, мы должны осознавать, что не следует жалеть усилий во имя того, чтобы будущее Организации Объединенных Наций не было поставлено под угрозу из-за сиюминутных конъюнктурных соображений.
The Steering Committee recommends that these entities consider implementing appropriate disclosure requirements for executive management and independent expert committees, that they put into place ethics functions to drive the implementation of their ethics policies and that all staff of such entities receive appropriate training. Руководящий комитет рекомендует этим организациям рассмотреть вопрос о введении надлежащих требований о представлении информации для административных руководителей и членов независимых комитетов экспертов, создать подразделения по вопросам этики для претворения в жизнь этических норм этих организаций и обеспечить, чтобы все сотрудники таких организаций проходили соответствующую подготовку.
The developing countries are only demanding a just right to development, not only through assistance, but more importantly through creating an appropriate atmosphere and helpful circumstances conducive to the implementation of their development policies according to their priorities and needs. Развивающиеся страны справедливо требуют предоставить им право на развитие, причем не только путем оказания им помощи, но, что более важно, благодаря созданию благоприятствующей этому атмосферы и условий, помогающих проведению в жизнь их собственной политики в области развития с учетом их приоритетов и нужд.
Notwithstanding the positive steps taken by many States parties in the field of domestic laws and policies, the Committee is concerned at the insufficient number of implementation measures, which tend to form a gap between laws, policies and practice. Несмотря на позитивные меры, принятые государствами-участниками в области национального законодательства и национальной политики, Комитет обеспокоен тем, что число мер, принимаемых для проведения в жизнь законов и политики, является недостаточным, что, как правило, приводит к разрыву между законами, политикой и практикой.
Many discriminatory laws had been repealed and new laws that guaranteed equality had been promulgated, but their implementation and impact on the daily lives of women were still limited. Многие дискриминационные законы были отменены, а вместо них приняты новые законы, гарантирующие равенство, однако их применение и влияние на повседневную жизнь женщин по-прежнему ограничены.
Bolivia has benefited from the United Nations Disarmament Fellowship Programme, which has trained a number of diplomats who now participate in the monitoring and implementation of its national disarmament and non-proliferation policy in the Ministry of Foreign Affairs and Worship of Bolivia. Боливия воспользовалась преимуществами Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению, в рамках которой прошли обучение и подготовку ряд сотрудников дипломатической службы, которые в настоящее время занимаются мониторингом и проведением в жизнь национальной политики в области разоружения и нераспространения, работая в министерстве иностранных дел и культа Боливии.
Following last year's proposals put forward in a joint statement by the heads of the six core agencies for the Integrated Framework for the improvement of the implementation of the IF, intensive follow-up has been undertaken. Предложения, выдвинутые в прошлом году в совместном заявлении руководителей шести профильных учреждений, участвующих в реализации Комплексной рамочной программы, в отношении совершенствования осуществления КРП, стали активно претворяться в жизнь.
How are developing countries' concerns about implementation of the results of the Uruguay Round being met - for example, in relation to transition periods and technical assistance? Как решаются волнующие развивающиеся страны вопросы в отношении претворения в жизнь итогов Уругвайского раунда, например в отношении переходных периодов и технического содействия?
The implementation of the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development had already resulted in the destruction of significant areas of such crops. Претворение в жизнь Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию уже привело к уничтожению этих культур на значительных площадях.
To put into practice the linkage programme developed in the World Investment Report 2001, UNCTAD has initiated the implementation of such a programme in Uganda. С целью проведения в жизнь программы, изложенной в "Докладе о мировых инвестициях за 2001 год", ЮНКТАД приступила к осуществлению такой программы в Уганде.