Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Improving the regularity, scope and availability of public information on the trends and features of labour markets would improve the design and implementation of employment and other social policies. Совершенствование регулярности сбора, охвата и доступности общественной информации о тенденциях и чертах рынков труда привело бы к улучшению структуры и фактического проведения в жизнь как политики в области занятости, так и других видов социальной политики.
In many cases, non-compliance with views is due to the non-existence of adequate national legislation which provides for the implementation of the views of the Human Rights Committee. Во многих случаях отказ от реализации мнений объясняется отсутствием надлежащего национального законодательства, которым предусматривалось бы претворение в жизнь мнений Комитета по правам человека.
Although the implementation process was somewhat slow, his Government had the political will and determination to achieve improvement and the Committee's conclusions and recommendations would thus be studied carefully. Хотя претворение в жизнь этой задачи идет несколько медленно, у правительства есть политическая воля и решимость достичь положительных результатов, и выводы и рекомендации Комитета будут поэтому тщательно изучены.
The Social Insurance Department at the Ministry of Welfare formulates the national policy in the area of social insurance and it also bears responsibility for its implementation. Департамент социального страхования министерства благосостояния разрабатывает национальную политику в области социального страхования и несет ответственность за ее претворение в жизнь.
Such court practice shows that gender equality in such important area as labour relations is ensured not only by legal acts but also in practice, thus guaranteeing tangible implementation of the said principle. Эти судебные решения показывают, что гендерное равенство в области трудовых отношений обеспечивается не только законодательными актами, но и конкретной практикой, что тем самым гарантирует воплощение в жизнь вышеуказанного принципа.
The secretariat will continue to engage in the global discussion on the development and implementation of international standards for collecting and analysing statistics in selected thematic areas, including the measurement of disability, the informal sector and the progress of societies beyond the traditional economic paradigm. Секретариат будет продолжать участвовать в глобальной дискуссии о разработке и претворению в жизнь международных стандартов сбора и анализа статистических данных в избранных тематических областях, включая измерение инвалидности, неформального сектора и прогресса обществ за пределами традиционной экономической парадигмы.
We believe that our approach and the implementation of our policy for approximately the past decade have lessened the number of potential HIV/AIDS infections in our country. Мы считаем, что наш подход и проведение в жизнь нашей политики на протяжении примерно десяти лет привели к сокращению числа потенциальных случаев инфицирования ВИЧ/ СПИДом в нашей стране.
In this context, they welcomed the work undertaken under the Convention on Biological Diversity and within FAO, as well as other relevant international organizations, to develop strategies and guidelines for its implementation. В этой связи они приветствовали работу, проводимую по линии Конвенции о биологическом разнообразии и в рамках ФАО, а также других соответствующих международных организаций по разработке стратегий и руководящих принципов воплощения этого подхода в жизнь.
The Global Programme of Action Coordination Office envisages the active development and implementation of over 40 national programmes of action around the world by 2006. Координационное бюро Глобальной программы действий исходит из того, что к 2006 году в мире будет активно разрабатываться и претворяться в жизнь свыше 40 национальных программ действий.
It hopes that the 2005 Review Conference in New York will be able to achieve significant progress towards overcoming existing disagreements with a view to the swift implementation and universalization of the Treaty. Кыргызстан выражает надежду, что Обзорной Конференции 2005 года в Нью-Йорке удастся добиться значительного прогресса в устранении имеющихся противоречий для скорейшего претворения в жизнь положений Договора и его универсализации.
It welcomed the progress made in implementing the Biotrade programme in Venezuela, and requested assistance regarding the clarification and implementation of paragraph 51 of the Doha Ministerial Declaration. Она приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении программы БИОТРЕЙД в Венесуэле, и просит помочь ей в деле прояснения и проведения в жизнь положений пункта 51 Декларации министров, принятой в Дохе.
In this context, particular attention should be paid to the implementation of the Almaty Plan of Action and the identification of needs and priorities of developing countries in the area of trade facilitation. В этой связи особое внимание следует уделять претворению в жизнь Алматинского плана действий, а также выявлению потребностей и приоритетов развивающихся стран в области упрощения процедур торговли.
Elaboration and implementation of urban strategies should be an ongoing process as reality is not static; on the contrary, there is a constant need to recognise and take account of change. Разработка и осуществление градостроительных стратегий должны являться непрерывным процессом, ведь жизнь не стоит на месте; напротив, необходимо постоянно следить за происходящими изменениями и принимать их во внимание.
The people at the base have an active say in matters that affect them - in planning, implementation, monitoring and evaluation of policies and programs. Простые люди имеют возможность активно высказываться по вопросам, которые влияют на их жизнь, - в планировании, осуществлении, мониторинге и оценке политики и программ.
We are paying very particular attention to promoting the Amazigh language as part of the implementation of our project for a democratic and modernized society, based on the consolidation and enhancement of the Moroccan persona and its linguistic, cultural and civilizational symbols... Мы уделяем особое внимание развитию амазигского языка в рамках претворения в жизнь нашего проекта формирования демократического и современного общества, основанного на укреплении ценностей марокканской самобытности и ее языкового, культурного и национального выражения [...].
The criteria and indicators as methods for the implementation of sustainable forest management that have emerged from international agreements on forests, such as those of IPF, IFF and the Forum, must reach local professionals in order to be carried out. Критерии и показатели в качестве методов осуществления устойчивого лесопользования, основанные на международных соглашениях по лесам, как-то: МГЛ, МФЛ и Форум, должны становиться достоянием специалистов на местах, с тем чтобы они могли воплотить их в жизнь.
The Secretary-General's decision to attach to the proposal measures to make programme implementation more efficient and effective was positive, as the priorities and mandates of the Organization must be fulfilled as efficiently as possible. Решение Генерального секретаря представить в приложении к предлагаемому бюджету меры по повышению эффективности и результативности выполнения программ носит позитивный характер, поскольку приоритеты и мандаты Организации должны претворяться в жизнь с максимальной эффективностью.
The 25 points contained in the commitment on the implementation of human rights and international humanitarian law of 26 March 2004 must be implemented by the Government without further delay. Все 25 пунктов, содержащиеся в обязательстве по осуществлению прав человека и норм международного гуманитарного права от 26 марта 2004 года, должны быть претворены в жизнь правительством без дальнейших проволочек.
The package has been distributed throughout the United Nations system and OCHA IDD is planning a series of regional workshops for OCHA heads of field offices on the package with a view to supporting humanitarian coordinators in implementation. Этот пакет был распространен в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и ОВП УКГД планирует организовать ряд посвященных ему региональных рабочих совещаний для руководителей полевых отделений УКГД, с тем чтобы содействовать координаторам по гуманитарным вопросам в деле его претворения в жизнь.
The Committee has endorsed the idea of regional tourism awards as a way of encouraging the implementation of the Code. Contents Комитет одобрил идею присуждения региональных премий за достижения в области туризма в качестве способа содействия претворению Кодекса в жизнь.
A first set of implementation parameters related to articles of the Code, having a special focus on such areas as trade, safety and security and quality in tourism, have already been examined by the Committee in 2004. Первый комплекс параметров претворения в жизнь, касающихся тех статей Кодекса, которые непосредственно относятся к таким областям, как торговля, безопасность и охрана и качество обслуживания туристов, уже были рассмотрены Комитетом в 2004 году.
The successful and coherent implementation of the Hyogo Framework requires the strengthening of the capacity of the Strategy system to provide a solid basis for action, and clear roles and responsibilities among the various stakeholders. Для успешного и последовательного проведения в жизнь Хиогской рамочной программы необходимо укрепить потенциал системы Стратегии, с тем чтобы она могла служить прочной основой для действий, и четко оговорить роли и обязанности различных заинтересованных сторон.
Although significant gains have been made in meeting the objectives of the political agenda, the implementation of the institutional agenda of the Bonn Agreement has been uneven across sectors. Хотя в реализации целей программы политического развития достигнуты существенные результаты, претворение в жизнь намеченной Боннским соглашением программы организационного строительства в разных секторах осуществляется неравномерно.
The decisions taken by the Governing Council would help guide UN-Habitat and its many partners towards the fulfilment of the Millennium Declaration targets and the implementation of the Habitat Agenda. Решения, которые были приняты Советом управляющих, послужат руководством для ООН-Хабитат и его многочисленных партнеров в плане достижения целей Декларации тысячелетия и претворения в жизнь Повестки дня Хабитат.
The partnership will aim to convene a second international implementation workshop within four years to take stock of what will have been achieved by the community of practice during that time. Партнерство будет стремиться к проведению в следующие четыре года второго международного практикума для подытоживания того, что было достигнуто за истекший срок проводниками его идей в жизнь.