Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
The many consultations, discussions and plenary meetings have led to the formal adoption of the general and specific principles which are to govern the cease-fire and the practical arrangements, including the timetable for the implementation of those principles. Многочисленные консультации, обсуждения и пленарные заседания позволили в официальном порядке принять общие и конкретные принципы, которые должны регламентировать прекращение огня, а также практические механизмы, включая график претворения этих принципов в жизнь.
In addition to the open violation of such agreements, the climate in which they are implemented and the willingness of States to accept the rules on transparency required to verify their implementation are indicators of whether a tense situation may emerge. Если не говорить о прямом нарушении таких соглашений, атмосфера, в которой они проводятся в жизнь, и готовность государств согласиться с правилами транспарентности, имеющими исключительно важное значение для контроля за соблюдением соглашений, являются теми признаками, по которым можно судить о возможном возникновении напряженной ситуации.
In the years ahead, the work of the Unit will give considerable attention to building momentum towards the ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child and sustained follow-up to the World Summit for Children. В предстоящие годы особое внимание в работе Группы будет уделяться усилиям по содействию ратификации и осуществлению Конвенции о правах ребенка и планомерному проведению в жизнь решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The General Assembly, recognizing the importance of the protection of cultural property in the event of armed conflict, takes note of the efforts under way to facilitate the implementation of existing international instruments in this field. Генеральная Ассамблея, признавая важность защиты культурного достояния в случае вооруженного конфликта, принимает к сведению предпринимаемые усилия по содействию воплощению в жизнь существующих международных документов в этой области.
An integrated approach is essential for the effective and comprehensive implementation of the decisions and recommendations laid out in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, and for the follow-up of the Summit. Необходимым условием эффективного и всеобъемлющего претворения в жизнь решений и рекомендаций, намеченных в принятых в Копенгагене Декларации и Программе действий, а также последующей деятельности по итогам этой Встречи на высшем уровне является разработка комплексного подхода.
Reaffirming that the Economic and Social Council should oversee system-wide coordination in the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and make recommendations in this regard, вновь заявляя, что Экономический и Социальный Совет должен осуществлять надзор за общесистемной координацией действий по претворению в жизнь результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и выносить рекомендации по этому вопросу,
I wish also to reaffirm what I told Mr. Feissel before leaving for New York, that is, that I am ready to discuss the modalities regarding the implementation of the confidence-building measures and of course the solution of the Cyprus problem. Я хотел бы вновь подтвердить то, что я сказал г-ну Фейсселу перед отъездом в Нью-Йорк, а именно, что я готов рассмотреть пути претворения в жизнь мер по укреплению доверия и, конечно же, решения кипрской проблемы.
With the in-depth implementation of the policy of reform and opening-up and the economic development, China will expand and strengthen its cooperation with the rest of the world in the area of peaceful uses of nuclear energy. Активно проводя в жизнь политику реформ и "открытых дверей" и обеспечивая экономическое развитие, Китай будет расширять и укреплять свое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии со всеми остальными странами мира.
We did not come to the highest authority representing the conscience of mankind, and to the General Assembly, which is entrusted with the implementation of international legitimacy and respect for human rights, merely to speak and have our words go unheeded. Мы пришли в высший, представляющий совесть человечества орган и в Генеральную Ассамблею, которой доверена задача проведения в жизнь международного законодательства и соблюдения прав человека, вовсе не для того, чтобы просто высказаться и чтобы наши слова остались без внимания.
The members of the Council request the Secretary-General to submit by 10 May 1994 further specific recommendations on modalities of the implementation of the concept of safe areas as defined in resolutions 824 (1993) and 836 (1993). Члены Совета просят Генерального секретаря представить к 10 мая 1994 года дальнейшие конкретные рекомендации, касающиеся процедур претворения в жизнь концепции безопасных районов в том виде, как она определена в резолюциях 824 (1993) и 836 (1993).
Today's agenda includes the implementation of the laws and other legislation, the reform of organs of legal protection, in particular the whole machinery of the courts, and of the procurator system. На повестке дня сегодня стоят вопросы воплощения в жизнь принятых законов и законодательных актов, реформирование правозащитных органов, и прежде всего судебной системы, а также системы прокуратуры.
The most important task was to ensure the implementation of the decisions taken at the Conference under the auspices of the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as stipulated in the Final Document of the Conference. В настоящее время речь идет о том, чтобы обеспечить претворение в жизнь решений Конференции под эгидой Комиссии ООН по предупреждению преступности и уголовному правосудию, как предусматривается в итоговом документе Конференции.
Reporting to the Senior Demobilization and Reintegration Officer, the incumbent would be responsible for the collection of information, planning and implementation of programmes related to the demobilization and reintegration of soldiers into civilian life, including registration, social promotion, civic training and counselling. Занимающий эту должность сотрудник находится в подчинении старшего сотрудника по вопросам демобилизации и реинтеграции, отвечает за сбор информации, планирование и осуществление программ, связанных с демобилизацией и реинтеграцией военнослужащих в гражданскую жизнь, включая регистрацию, подготовку по вопросам гражданских прав и обязанностей и оказание консультативных услуг.
The Committee is concerned at the insufficient attention paid to the need for an efficient coordination mechanism between various ministries, as well as between central authorities and local authorities, in the implementation of policies for the promotion and protection of the rights of the child. Комитет обеспокоен тем, что уделяется недостаточное внимание необходимости создания эффективного механизма для координации деятельности различных министерств, а также центральных и местных органов власти по претворению в жизнь политики поощрения и защиты прав ребенка.
Through the implementation of the Paris Agreement, the violent political change that characterized Cambodian politics since 1970 has been replaced by a peaceful process of change through dialogue and cooperation and the adoption of a democratic electoral process. В результате осуществления Парижского соглашения насильственные политические преобразования, которыми характеризовалась политическая жизнь в Камбодже с 1970 года, заменил мирный процесс преобразований с помощью диалога и сотрудничества, а также осуществления демократического избирательного процесса.
The Special Rapporteur calls on the international community to concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of the standards already existing for the protection of the right to life. Специальный докладчик призывает международное сообщество сосредоточить усилия на эффективном предотвращении новых критических ситуаций в области прав человека и на выполнении действующих стандартов для защиты права на жизнь.
In the opinion of the Working Group, one of the most important preconditions for the implementation and realization of the Declaration on the Right to Development is the creation of an international environment marked by justice and equity. По мнению Рабочей группы, одним из наиболее важных предварительных условий осуществления и воплощения в жизнь Декларации о праве на развитие является создание такой международной обстановки, которая была бы основана на принципах справедливости.
The Kingdom of Morocco sincerely believed that the conclusions and recommendations of the Security Council mission, together with the various measures taken by the Council, would give new impetus to the implementation of the settlement plan. Королевство Марокко весьма искренне считало, что выводы и рекомендации Миссии Совета Безопасности, которые стали добавлением к различным мерам, принимаемым Советом, придадут новый импульс и новый динамизм деятельности по воплощению в жизнь плана урегулирования.
Since the trade liberalization measures to be undertaken by developed countries are to be phased in gradually or introduced for the most part only near the end of the implementation period, the impact on developing countries will not be felt in full until after the year 2000. Поскольку развитые страны будут претворять в жизнь меры либерализации торговли поэтапно или к концу предусмотренного для их осуществления периода, развивающиеся страны смогут в полной мере ощутить на себе их последствия лишь после 2000 года.
(c) Review and assessment of progress made towards implementation of the outcome of the Summit: с) обзор и оценка прогресса, достигнутого в ходе претворения в жизнь итогов Встречи на высшем уровне:
The African Conference recommended the formulation and implementation of a comprehensive strategy on youth, comprising of MCH and family planning services; improvement of the status, role and participation of youth in society; and the provision of employment opportunities. На Африканской конференции рекомендовалось разработать и проводить в жизнь комплексную стратегию в отношении молодежи, предусматривающую оказание услуг в области ОЗМР и планирования семьи, улучшение положения, повышение роли и расширение участия молодежи в обществе и создание молодым людям возможностей для трудоустройства.
It would report to the Co-Chairmen and, through them, to the Secretary-General and the Presidency of the European Union, on the implementation of the border closure. Эта Миссия представляла бы Сопредседателям и через них Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и президиуму Европейского союза доклады о претворении в жизнь мер по закрытию границы.
Violations of resolutions by those entrusted to carry out their implementation can hardly be described as a means to end the war; Нарушение резолюций теми, на кого возложены функции по их претворению в жизнь, едва ли можно расценивать как средство прекращения войны;
Therefore, non-submission of reports greatly hinders the process of dialogue and seriously undermines the objectives of the Covenant by hampering the Committee's ability to monitor the implementation of the Covenant. В этой связи непредставление докладов значительно затрудняет процесс проведения диалога и серьезно подрывает закрепленные в Пакте принципы, мешая Комитету осуществлять контроль за проведением в жизнь положений Пакта.
The Committee recommends that the constitutional reform presently under way be accelerated in order to ensure the adoption and implementation of the new Constitution and that the text of the Covenant be taken into account in that regard. Комитет рекомендует ускорить проводимую в настоящее время конституционную реформу для обеспечения принятия и претворения в жизнь новой конституции, исходя при этом из положений Пакта.