Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Welcoming the Government of Liberia's progress in implementing the Governance and Economic Management Assistance Program, designed to ensure prompt implementation of the Comprehensive Peace Agreement and to expedite the lifting of the measures imposed by resolution 1521 (2003), приветствуя прогресс, достигнутый правительством Либерии в деле осуществления Программы оказания помощи в сфере государственного и экономического управления, направленной на обеспечение оперативного претворения в жизнь Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и ускорение отмены мер, введенных резолюцией 1521 (2003),
To complement the checklist of good practices to be used by developing countries to promote the design and implementation of STI policies that can contribute significantly to poverty reduction, the following issues are raised for the experts' consideration: Для того чтобы дополнить перечень примеров передовой практики, которыми могут воспользоваться развивающиеся страны для содействия разработке и претворению в жизнь таких мер политики в области НТИ, которые вносили бы важный вклад в сокращение масштабов нищеты, вниманию экспертов предлагаются следующие вопросы:
For example, UNDP supported the Rwandan Government in drafting the Law on the Prevention and Punishment of General Gender-based Violence and the Mexican Government in the implementation of the Act on Women's Access to a Life Free of Violence. Например, ПРООН обеспечила поддержку правительства Руанды в деле разработки Закона о предотвращении гендерного насилия и наказании за него и правительства Мексики в осуществлении Общего закона о праве женщин на жизнь в условиях свободы от насилия.
Ms. Shin stressed that the Government was ultimately responsible for implementation of the Convention and asked what means were available to the MWAF, as an NGO, to hold the Government accountable in that respect. Г-жа Шин подчеркивает, что главную ответственность за претворение в жизнь положений Конвенции несет правительство, и спрашивает, какими средствами ФДЖМ как НПО располагает для того, чтобы спрашивать правительство.
For countries in the Asia-Pacific region, major gaps remain in both the formulation and implementation of the national development strategies, including limited institutional capacity to implement development strategies and lack of financial resources. В странах Азиатско-Тихоокеанского региона сохраняются пробелы в области как разработки, так и воплощения в жизнь национальных стратегий развития, включая ограниченность институционального потенциала по разработке стратегий развития и нехватку финансовых ресурсов.
Encourages States to use the Intergovernmental Oceanographic Commission Criteria and Guidelines on the Transfer of Marine Technology, and recalls the important role of the secretariat of that Commission in the implementation and promotion of the Criteria and Guidelines; рекомендует государствам применять Критерии и руководящие принципы в отношении передачи морской технологии Межправительственной океанографической комиссии и напоминает о важной роли секретариата этой Комиссии в проведении в жизнь Критериев и руководящих принципов и их популяризации;
Given the long-term nature of the problems addressed in the area of transport and trade facilitation, UNCTAD should continue its work in the implementation of the recommendations adopted by the Commission at its seventh session, and more specifically, it should: С учетом долгосрочного характера проблем в области облегчения перевозок и упрощения процедур торговли ЮНКТАД следует продолжать свою работу над претворением в жизнь рекомендаций, принятых Комиссией на ее седьмой сессии, и в частности:
Since Denmark submitted the sixth periodic report in 2004, work has been in progress to strengthen the implementation of the gender mainstreaming strategy, and a number of initiatives to further promote and ensure gender quality are implemented: Со времени представления Данией шестого периодического доклада в 2004 году была проделана работа по более активному претворению в жизнь стратегии учета гендерных факторов, и был осуществлен ряд следующих инициатив, направленных на дальнейшее содействие достижению гендерного равенства:
Full and effective participation and inclusion in society of persons with disabilities is a general principle of the Convention, which also specifically establishes the duty on States to closely consult and actively involve persons with disabilities in the development and implementation of policies that affect them. Полное и эффективное участие, а также включение инвалидов в жизнь общества является общим принципом Конвенции, из которого также вытекают конкретные обязанности государств по проведению тесных консультаций и активному вовлечению инвалидов в разработку и осуществление касающихся их стратегий.
The objective of the workshop was to raise awareness among government officials and other stakeholders on the need to ensure follow-up to the concluding observations of those two committees and to look into opportunities for synergy in the implementation of the concluding observations. Цель этого рабочего совещания - обратить внимание представителей правительств и других участников на необходимость обеспечения выполнения заключительных замечаний этих двух комитетов и рассмотреть возможности объединения усилий в целях претворения заключительных замечаний в жизнь.
Regular meetings with the members of the Council of Representatives and Government officials, as well as the diplomatic community, to ensure proper coordination of international assistance and expertise in support of the implementation of the Constitution Проведение регулярных встреч с депутатами Совета представителей и государственными должностными лицами, а также дипломатическим сообществом для обеспечения надлежащей координации международной помощи и услуг специалистов в поддержку претворения в жизнь Конституции
In cooperation with the United Nations country team and other strategic partners, development and implementation of a strategy for the insertion of youth in socio-economic activities, with emphasis on youth at risk and former child soldiers/militia Разработка и осуществление, в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими стратегическими партнерами, стратегии вовлечения молодежи в социально-экономическую жизнь с уделением приоритетного внимания молодежи из групп риска, а также бывшим детям-солдатам/ополченцам
To reform the Organic Law on the Right of Women to a Life Free of Violence based on an evaluation of its implementation and enforcement and the results thereof and with the participation of all public and civil society institutions concerned with the institutional path provided by the law реформировать Конституционный закон о праве женщин на жизнь без насилия на основе оценки применения и реализации положений закона и его результатов, задействовав все государственные учреждения и институты гражданского общества, имеющие отношение к институциональным процессам, предусмотренным этим законом;
Disaster risk management requires the active and non-discriminatory involvement of all segments of society, including women, children, youth, persons with disabilities and the elderly, in the formulation and implementation of disaster risk reduction policies. противодействие рискам бедствий требует действенного участия в формулировании и претворении в жизнь политических мер, направленных на уменьшение опасности бедствий, всех слоев населения без какой-либо дискриминации, в том числе женщин, детей, молодежи, инвалидов и престарелых;
I. Coordination and integration in programme implementation 10. UNMIL is a good example of the integrated missions concept and has, together with the United Nations country team, gone far in achieving a "One United Nations" approach МООНЛ представляет собой хороший пример претворения в жизнь концепции комплексных миссий, и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций она добилась хороших результатов в реализации подхода по принципу «Единая Организация Объединенных Наций»
(a) The regional office shall establish a post of coordinator for Roma affairs and shall manage and coordinate in its jurisdiction the implementation of government policies with regard to promoting the integration of members of the Roma community into the society; а) региональное отделение учреждает должность координатора по делам общины рома и будет регулировать и координировать в пределах своей юрисдикции осуществление государственной политики в целях содействия интеграции представителей общины рома в жизнь общества;
Support partners to enable the opinions and views of girls and boys to be taken into account in the creation and implementation of policies and programmes that affect their lives in accordance with their evolving capacities, including in situations of conflict and crisis Оказывать содействие партнерам, с тем чтобы дать возможность учитывать мнения и взгляды девочек и мальчиков в ходе разработки и осуществления политики и программ, оказывающих воздействие на их жизнь, в соответствии с их развивающимися возможностями, в том числе в ситуациях конфликтов и кризисов
Noting with satisfaction the progress made so far in the implementation of the General Peace Agreement between the Government of Mozambique and the Resistencia Nacional Mozambican and observing that as a result life is gradually returning to normal in Mozambique, с удовлетворением отмечая достигнутый на сегодняшний день прогресс в осуществлении Общего соглашения об установлении мира между правительством Мозамбика и Мозамбикским национальным сопротивлением и отмечая, что в результате этого жизнь в Мозамбике постепенно возвращается в нормальное русло,
(e) The Special Rapporteur and members of the Committee should, as appropriate, establish contacts with particular Governments and Permanent Missions to the United Nations to further inquire about the implementation of the Committee's views; е) Специальный докладчик и члены Комитета должны, в зависимости от обстоятельств, связываться с конкретными правительствами и постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций на предмет получения дальнейшей информации о претворении в жизнь соображений Комитета;
Calls upon the United Nations system, in particular its funds and programmes and specialized agencies, and all other relevant organizations to promote an active and visible policy of mainstreaming gender perspective in the implementation, monitoring and evaluation of all policies and programmes; призывает систему Организации Объединенных Наций, в частности ее фонды и программы и специализированные учреждения, и все другие соответствующие организации способствовать проведению в жизнь активной и дающей зримые результаты политики учета гендерной проблематики при осуществлении, мониторинге и оценке всех стратегий и программ;
Reform of the educational system and of its administration is therefore necessary, as is the implementation of coherent and forceful State policies in the field of education, in order to achieve the following objectives: В этой связи необходимо осуществить реформу системы образования и руководства ею, а также проводить в жизнь целенаправленную и энергичную государственную политику в области образования с тем, чтобы обеспечить достижение следующих целей:
Reaffirms its commitment and support to the Secretary-General's Special Initiative for Africa, welcomes the UNICEF contribution to date and requests the Executive Director to ensure that UNICEF continues to play an active role in the inter-agency work on the implementation of this Initiative; подтверждает свою приверженность и поддержку Специальной инициативы Генерального секретаря для Африки, приветствует нынешний вклад ЮНИСЕФ и просит Директора-исполнителя обеспечить, чтобы ЮНИСЕФ продолжал играть активную роль в межучрежденческой работе по претворению в жизнь этой Инициативы;
(e) The Committee welcomes information which non-governmental organizations might wish to submit as to what measures States parties have taken, or failed to take, in respect of the implementation of the Committee's Views; ё) Комитет с готовностью примет любую информацию, которую неправительственные организации, возможно, пожелают представить в отношении мер, принятых или не принятых государствами-участниками в связи с претворением в жизнь соображений Комитета;
The SBI reiterated the need to further implement decision 3/CP. taking into account that this decision provides the comprehensive framework for capacity-building and that its prompt implementation is important for the implementation of the Convention and participation in the Kyoto Protocol by Parties with economies in transition; Ь) ВОО подтвердил необходимость обеспечения осуществления решения 3/СР. с учетом того, что это решение предусматривает всеобъемлющие рамки для укрепления потенциала и что его оперативное проведение в жизнь имеет важное значение для осуществления Конвенции и участия в Киотском протоколе Сторон, являющихся странами с переходной экономикой;
(c) the implementation of the National Human Rights Plan of Action, highlighting the importance of maintaining a dialogue as a tool towards the implementation of the national human rights agenda, as well as its commitment to strengthen the National Human Rights Council in this regard. с) осуществления национального плана действий в области прав человека, свидетельствующего о важности поддержания диалога как инструмента претворения в жизнь национальной правозащитной повестки дня, а также укрепления в этой связи Национального совета по правам человека.