Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Attaining this ambitious programme, however, will be possible only with the help of the international community in the successful implementation of NEPAD as an expression of the African peoples' aspirations to a better future. Однако реализация этой грандиозной программы окажется возможной только при условии оказания международным сообществам содействия успешному претворению в жизнь НЕПАД, являющегося выражением стремления африканских народов к лучшему будущему.
In the opinion of my delegation, with the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa now offers a favourable framework for the exercise of international economic solidarity. По мнению моей делегации, сейчас, по мере претворения в жизнь инициативы Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), на этом континенте открываются благоприятные возможности для проявления международной солидарности в экономической области.
The Political Committee restates the reaffirmation by our leaders last January of our strong commitment to the Lusaka Ceasefire Agreement and reiterates our determination for its full and expeditious implementation. Политический комитет подтверждает данные в январе текущего года нашими руководителями заверения о нашей твердой приверженности Лусакскому соглашению о прекращении огня и вновь заявляет о нашей решимости обеспечить его полное и оперативное претворение в жизнь.
I am convinced that such an approach will yield a positive and effective input to a more coherent and relevant review of the implementation of those conferences. Я убежден в том, что такой подход позволит внести позитивный и эффективный вклад в более согласованный и деловой обзор претворения в жизнь итогов этих конференций.
There are some actions within the purview of the Secretary-General for immediate implementation, and there are other actions that might need additional reports and/or further consideration by the relevant Committees next year. Некоторые подлежащие немедленному проведению в жизнь меры находятся в пределах компетенции Генерального секретаря, в то время как принятие некоторых других может потребовать дополнительных докладов и/или дальнейшего рассмотрения соответствующими комитетами в будущем году.
According to a timetable fixed in 1996, implementation of the major provisions of the peace agreements and international verification of the process was slated to end last December. Furthermore, many Guatemalans feel that the peace process has had little discernible impact on their lives. В соответствии с графиком, установленным в 1996 году, осуществление основных положений мирных соглашений и международного контроля за процессом было предусмотрено на конец декабря прошлого года. Кроме того, многие гватемальцы считают, что мирный процесс не оказывает существенного влияния на их жизнь.
A substantial body of laws was developed for the implementation of democratic norms and the establishment of institutional arrangements for the enforcement and application of these laws had begun. Для претворения в жизнь демократических норм был разработан значительный свод законов, и началось создание институциональных механизмов для претворения в жизнь и выполнения этих законов.
Additional funding from the Facility is expected to add crucial momentum to the implementation process of the Convention that has been delayed essentially due to lack of predictable and substantial financial resources. Ожидается, что дополнительное финансирование, предоставляемое Фондом, придаст дополнительный исключительно важный стимул процессу воплощения в жизнь Конвенции, в котором наметились задержки, объясняющиеся в основном отсутствием предсказуемых и существенных финансовых ресурсов.
A hopeful civil society wishes to declare its commitment to the declaration in the sense that we wish to pursue our active participation with those who feel it necessary for the document's better implementation. Одно подающее надежды гражданское общество желает задекларировать свою приверженность декларации в том смысле, что мы будем продолжать оказывать активное участие и поддержку мнению о том, что документ заслуживает оптимального воплощения в жизнь.
The Committee requests the Government to provide full details on the implementation of this Decree in its next report, including on public awareness-raising campaigns run by all actors and on measures that have been taken to educate those whose livelihood depends on performing such procedures. Комитет просит правительство представить полную информацию об осуществлении этого указа в его следующем докладе, в том числе о кампаниях всех сторон по повышению уровня информированности общественности и о мерах, которые были приняты по разъяснительной работе с теми, кто зарабатывает себе на жизнь такими калечащими операциями.
The gradual implementation of this decision has already begun, but its full realization still awaits the passage in the Knesset of the Annual Budget Law for 2001. Это решение постепенно уже начало претворяться в жизнь, однако его всеобъемлющее осуществление обусловливается принятием в кнессете закона о бюджете на 2001 год.
However, article 4 of the Covenant subjects such derogations to substantive and procedural safeguards regarding the declaration and implementation of a state of emergency; it also requires that derogation from certain rights not be allowed under any circumstances. Однако в статье 4 Пакта подобные отступления подчиняются действию материальных и процедурных оговорок, касающихся объявления чрезвычайного положения и его проведения в жизнь, а отступление от некоторых прав эта статья не допускает ни при каких обстоятельствах.
One of its core competencies was helping developing countries to engage in policy debate and formulation, at both national and international levels, and also in designing initiatives for policy implementation. Одна из ее основных функций заключается в оказании развивающимся странам помощи в подключении к процессу обсуждения и разработки политики как на национальном, так и на международном уровнях, а также в разработке инициатив по проведению политики в жизнь.
Some obligations under the Covenant require immediate implementation in full by all States parties, such as the prohibition of discrimination in article 2.2 of the Covenant. Некоторые обязательства по Пакту, такие, как запрещение дискриминации в пункте 2 статьи 2, требуют немедленного и полного проведения их в жизнь участвующими государствами.
The objective should be to ensure not only access to existing international markets but the ability to develop new export markets through the creation and implementation of new process and product technology. Цель, которой следует обязательно добиться, заключается не только в получении доступа на существующие международные рынки, но и в обеспечении способности развивать новые экспортные рынки за счет создания и претворения в жизнь новых технологий обработки и производства.
To address the existing gap between policies and implementation and raise demand for quality services, the country programme will facilitate intersectoral coordination of service provision to maximize the impacts of intervention on children. Для устранения существующего разрыва между выработанной политикой и ее воплощением в жизнь и стимулирования спроса на качественные услуги страновой программой предусматривается улучшение межсекторальной координации оказания услуг в целях максимизации позитивного влияния принимаемых мер на положение детей.
While African countries, individually and collectively, bear the main responsibility for action on and implementation of their vision, the international community has an obligation to do its part to help them in their efforts. Африканские страны индивидуально и коллективно несут основную ответственность за действия по внедрению в жизнь разработанной ими концепции, а международное сообщество, со своей стороны, обязано оказывать им содействие в их усилиях.
The statement aims only to identify some of the key human rights principles deriving from the Covenant that are required to be taken into account in the development, interpretation and implementation of contemporary intellectual property regimes. Цель данного заявления - всего лишь определить некоторые вытекающие из Пакта важнейшие принципы прав человека, которые необходимо учитывать при разработке, толковании и претворении в жизнь современных режимов интеллектуальной собственности.
Work was under way on the implementation of this article of the Constitution by way of legal regulation (already in place, to some extent, with the introduction of a credit programme or students of higher education). В Польше велась работа по воплощению в жизнь данной статьи Конституции путем принятия соответствующих подзаконных актов (в настоящее время уже осуществляется программа кредитования для студентов высших учебных заведений).
Although it acceded to the Covenant in 1992, the Government of Benin was unable to adopt, within two years, a detailed plan of the measures needed for the progressive implementation of the principle of compulsory and free primary education for all. Хотя Бенин является участником Пакта с 1992 года, его правительство не смогло принять в течение двух лет подробный план мероприятий для постепенного проведения в жизнь принципа обязательного и бесплатного начального образования.
Ms. Achmad expressed concern over the implementation of article 11, paragraph 2 (c), of the Convention, given the crucial role of family life to human development. Г-жа Ахмад выражает озабоченность по поводу осуществления положений пункта 2(c) статьи 11 Конвенции с учетом той чрезвычайно важной роли, которую семейная жизнь играет с точки зрения развития человеческой личности.
I should add that, in particular, Japan supports Security Council resolution 1526 and wishes to offer its full cooperation towards the realization of an effective counter-terrorism policy through the implementation of the resolution. Я хотел бы особо добавить, что Япония поддерживает резолюцию 1526 Совета Безопасности и готова всячески содействовать претворению в жизнь эффективной антитеррористической стратегии на основании осуществления этой резолюции.
Promote the concept of "living with risk" into sustainable development policies, and consider risk reduction as an essential factor to consider in development project design and implementation. Интеграция концепции "жизнь в условиях риска" в стратегии устойчивого развития и учет необходимости уменьшения опасности бедствий в качестве одного из важнейших факторов в контексте разработки и осуществления проектов в области развития. iii.
The draft resolution before the Council, by ignoring the issue of disarmament, not only undermines its significance and thrust aimed at fighting the potential threat of terrorists armed with WMD, but also weakens its effective implementation. Рассматриваемый же Советом проект резолюции, игнорируя вопрос о разоружении, не только ослабляет его значение и нацеленность на борьбу с потенциальной угрозой приобретения террористами ОМУ, но и подрывает его эффективное проведение в жизнь.
In fact, today, instead of speaking about real multi-ethnicity in the province, we have to return to the implementation of the "agenda for coexistence" put forward by the former Special Representative of the Secretary-General, Mr. Bernard Kouchner, some five years ago. Кстати, сегодня вместо того, чтобы говорить о подлинной многоэтничности в этом крае, мы вынуждены вернуться к претворению в жизнь «программы действий по обеспечению сосуществования», выдвинутой бывшим Специальным представителем Генерального секретаря гном Бернаром Кушнером около пяти лет назад.