Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Norway stated that implementation of the International Plan of Action on IUU fishing was an ongoing process in Norwegian fisheries management, through satellite monitoring and control, blacklisting of vessels, prohibition of the sale of catches harvested unlawfully, etc. Норвегия заявила, что Международный план действий по проблеме НРП систематически проводится в жизнь при регулировании норвежских рыбных промыслов, например с помощью спутникового наблюдения и контроля, занесения судов-нарушителей в «черный список», запрещения продажи незаконных уловов.
Before any program implementation, it is necessary, therefore, to engage in participatory and stakeholder research in which individuals, families and community members study issues and conditions that directly affect their lives. Прежде чем приступать к осуществлению какой-либо программы, необходимо осуществить исследования с привлечением широкого круга людей и заинтересованных сторон, в рамках которых отдельные люди, семьи и члены общин будут изучать проблемы и условия, которые непосредственно затрагивают их жизнь.
That proposal needed to be implemented immediately so that the countries in question could begin making use of the resources thereby released in order to accelerate the implementation of the Goals. Это предложение необходимо немедленно воплотить в жизнь, с тем чтобы указанные страны могли начать использование высвобождающихся таким образом ресурсов для ускорения достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
The implementation of migration policies should thus be seen as an evolving process in which some elements of the strategic guidelines are being actively implemented in parallel to building capacities that will enable all elements to be adequately addressed. Поэтому осуществление стратегий в области миграции должно проходить в рамках динамичного процесса, когда определенные элементы стратегических руководящих принципов активно внедряются в жизнь параллельно с укреплением потенциала, позволяющего надлежащим образом заниматься всеми элементами.
A conference initiated by the HRCSL and attended by representatives of civil society, UN agencies and the government, discussed the implementation of recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission (TRC) on 13 and 14 November. 13 и 14 ноября под эгидой НКПЧ состоялась конференция с участием представителей общественных организаций, учреждений ООН и правительства, которые обсуждали проблему претворения в жизнь рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению (КУИП).
In the period from 1960 to 1972, DECR was directed by Metropolitan Nikodim (Rotov) of Leningrad and Novgorod. He combined a richness of ideas so needed by the Church with persistence in their implementation. С 1960 по 1972 год председателем ОВЦС был митрополит Ленинградский и Новгородский Никодим (Ротов), сочетавший богатство идей, насущно необходимых Церкви, с решительностью и настойчивостью в их претворении в жизнь.
Its implementation would allow Europe to introduce a free-trade zone for renewable energy, reducing the need for storage and excess capacity to back up variable power supplies. Воплощение в жизнь этого проекта позволит Европе представить свободную зону торговли энергией от возобновляемых источников, снижая потребности в хранилищах и значительный потенциал для поддержки изменяющихся поставок энергоносителей.
It would also be useful to know whether the Act included timetables and goals for women's representation or for the share of financial resources allocated, and whether any thought had been given to establishing equal opportunity watchdogs at the municipal level to monitor implementation. Кроме того, было бы полезно знать, включены ли в Закон графики и цели, касающиеся представленности женщин или доли распределяемых финансовых ресурсов, и рассматривался ли вопрос о создании органов по контролю за обеспечением равных возможностей на муниципальном уровне для наблюдения за воплощением Закона в жизнь.
The establishment of appropriate mechanisms to monitor the implementation of the Uruguay Round agreements in order to ensure that the World Trade Organization (WTO) would contribute to a rule-based, predictable and non-discriminatory global trade system was imperative. Крайне необходимо создать надлежащие механизмы в целях пристального наблюдения за ходом претворения в жизнь соглашений, достигнутых по итогам Уругвайского раунда, с целью обеспечить, чтобы ВТО способствовала созданию регламентируемой соответствующими нормами и правилами, предсказуемой и недискриминационной международной торговой системы.
Savings were the result of strict implementation of the policy to control overtime and grant compensatory time off in lieu thereof. Экономия явилась результатом неукоснительного проведения в жизнь политики ограничения сверхурочной работы и предоставления отгулов в счет часов сверхурочной работы.
Whatever the outcome of the elections, it is clear that the post-electoral phase, including the processes of certification and implementation of election results, will require close monitoring and support. Каким бы ни был результат выборов, ясно, что следующий за выборами период, включая процессы удостоверения окончательных результатов и их воплощения в жизнь, потребует тщательного контроля и поддержки.
It is not possible to gauge in such a succinct report the development that has taken place or to understand the complexities, difficulties and challenges accompanying the implementation measures. В столь краткий доклад невозможно вместить все происходящие события или четко проанализировать в нем все те сложности, трудности и проблемы, которыми сопровождаются меры по проведению стратегии в жизнь.
Indeed, without effective implementation, our long and arduous effort, spread out over half a decade, could very well go for nought and the documents so diligently negotiated become lettre morte. Действительно, если предпринимавшиеся нами на протяжении пяти лет долгие и трудные усилия не будут претворены в жизнь, то они могут быть сведены на нет, а столь тщательно согласованные документы превратятся в мертвую букву.
Further implementation of the idea of a nuclear-weapon-free zone and its significance for strengthening regional security were discussed at the International Conference in Tashkent held from 14 to 16 September this year. Вопросы дальнейшего воплощения в жизнь идеи создания зоны, свободной от ядерного оружия, ее значения в деле укрепления региональной безопасности стали предметом обсуждений на Международной конференции в Ташкенте 14-16 сентября с.г.
The adoption by the General Assembly in 1994 of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism was an important step that should be followed by concrete measures for its implementation. Принятие в 1994 году Генеральной Ассамблеей Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма ознаменовало собой важный этап, за которым должны последовать конкретные меры, направленные на претворение в жизнь ее соответствующих положений.
The Special Rapporteur recommends that the human rights of the Adivasis be included as a foremost priority in the implementation of this development project and others of its kind. Специальный докладчик рекомендует рассматривать вопрос о правах человека народа адиваси в качестве приоритетного при воплощении в жизнь этого проекта развития, а также в рамках любой аналогичной программы.
Kyrgyzstan was able to comply with the Convention and improve its implementation of gender policy only by retaining quotas; in future, when greater awareness had developed and parity was achieved, quotas would no longer be necessary. Кыргызстан сможет выполнять положения Конвенции и более эффективно проводить в жизнь гендерную политику только благодаря сохранению квот; в будущем, когда повысится уровень сознательности общества и будет достигнуто равенство, необходимость в квотах отпадет.
It should be stressed that the implementation of Act No. 189/2002 is showing the effectiveness of a system made up by territorial bodies which are linked to reception centres managed by the State, which prevent applicants from scattering throughout the territory. Следует отметить, что претворение в жизнь Закона Nº 189/2002 демонстрирует эффективность системы, установленной территориальными органами, действующими в тесном контакте с государственными центрами временного размещения иммигрантов, которые препятствуют тому, чтобы заявители разбредались по территории страны.
This is further strengthened by the decisions taken at the eleventh African Union Summit, held in Sharm el-Sheikh, which form a road map for the comprehensive development of Africa and for supporting the implementation of NEPAD. Несомненно, претворение в жизнь политической декларации о потребностях Африки в области развития наряду с предложениями, выдвинутыми нашим лидерами на встрече на высшем уровне по ЦРДТ, формируют прочную основу для продвижения вперед в этом направлении.
MINUGUA welcomes with interest the announced initiative and will continue to verify its implementation and to ensure that the Secretariat does not carry out its own covert investigations. МИНУГУА с интересом будет следить за осуществлением объявленной инициативы и будет и впредь осуществлять контроль за ее претворением в жизнь, с тем чтобы не допустить проведения тайных расследований.
Discussions centered around the impacts of trade and regulatory policy responses on forests and forest-dependent people, on fiscal reform, including its design and implementation, and on issues related to reinvestment in the forest sector by beneficiaries following decentralization. Внимание в ходе обсуждений уделялось главным образом воздействию торговли и политики регулирования на леса и людей, жизнь которых зависит от лесных ресурсов, финансовой реформе, включая ее разработку и осуществление, и вопросам, связанным с реинвестированием в лесохозяйственный сектор бенефициарами после децентрализации.
Following acceptance by all counterparts of the nine-point memorandum, the Government of Egypt initiated plans to convene a conference to have more detailed discussions on the implementation of such a proposal. После того как меморандум из девяти пунктов был принят всеми сторонами-участницами, правительство Египта выступило с планом созыва конференции для проведения более подробного обсуждения вопроса о претворении этого предложения в жизнь.
Such a meeting would also be useful to developing countries in terms of helping them to identify domestic institutional and capacity constraints and technical assistance needs in policy design and implementation. Это совещание поможет также развивающимся странам выявить внутренние факторы, ограничивающие их институциональные возможности и потенциал, а также определить потребности в технической помощи для разработки и проведения в жизнь необходимой политики.
There is no doubt that the agenda for action mentioned above is being implemented, but the pace tends to be rather slow, with gaps and an often ad hoc and unsystematic implementation. Нет сомнений в том, что работа по претворению в жизнь вышеуказанной программы действий ведется, однако довольно медленно, с большими пробелами и, зачастую, на периодической и несистематической основе.
An organizational 'scorecard' is being developed to monitor progress at all levels and to build managers' responsibility for the implementation of the UNDP policy on gender balance in management and in the work-life policy. Для контроля за прогрессом на всех уровнях и укрепления ответственности руководителей за проведение в жизнь политики ПРООН в области обеспечения сбалансированного соотношения мужчин и женщин на руководящих должностях и создания условий для совмещения служебных и семейных обязанностей в организации была разработана система учета показателей.