When there is injustice, appropriate remedies lie within our legal system and the implementation of civil rights legislation already in place. |
В тех случаях, когда допускается несправедливость, наша правовая система располагает средствами для того, чтобы исправить ее, и уже проводится в жизнь законодательство по гражданским правам. |
In addition, it promoted development with identity through the design of public policies for indigenous peoples and the implementation of a national indigenous development plan. |
Кроме того, правительство способствует развитию в условиях сохранения своей самобытности, разрабатывая государственные стратегии в отношении коренного населения и проводя в жизнь национальный план развития коренных народов. |
A small executive secretariat will be charged with the implementation of the policies of the Board in close coordination with ECOMOG and the United Nations. |
Небольшому секретариату будет поручено проводить в жизнь политику Совета в тесной координации с ЭКОМОГ и Организацией Объединенных Наций. |
His delegation welcomed the measures that the Secretary-General proposed to take to continue the implementation of the Platform for Action and give effect to the outcome document of the special session. |
Аргентинская делегация положительно оценивает меры, которые предполагает принять Генеральный секретарь для продолжения выполнения Платформы действий и претворения в жизнь итогового документа специальной сессии. |
Some IIAs include for this purpose a provision for the establishment of a "Supervisory Committee" to ensure the proper implementation of what has been agreed. |
В интересах претворения в жизнь достигнутых договоренностей в некоторые МИС включается положение о создании "надзорного комитета". |
The discussions revealed that a number of developing countries were currently undertaking the preparation and implementation of legislation aimed at improving trade and transport efficiency. |
Из дискуссий стало известно, что ряд развивающихся стран в настоящее время разрабатывает и готовится претворить в жизнь законодательные нормы, направленные на повышение эффективности торговли и транспорта. |
(a) The development and implementation of appropriate legislation and regulations; |
а) разработку и претворение в жизнь соответствующих законов и нормативных актов; |
A presidential commission had begun the implementation of a programme to more vigorously integrate rural women into the political, economic, and social life of the country. |
Президентской комиссией начата реализация программы по более активной интеграции сельских женщин в политическую, экономическую и социальную жизнь страны. |
In recent years, SRHR and the implementation of the Cairo Programme of Action have become key priorities in Dutch development cooperation policy. |
В последние годы обеспечение СРЗП и претворение в жизнь Каирской программы действий стали главными приоритетами голландской политики в области сотрудничества в целях развития. |
All States, big and small, will make their contribution to global advancement through their implementation of the principles adopted by the world after painful experience of war and disasters. |
Все государства - большие и малые - внесут свой вклад в обеспечение прогресса на глобальном уровне путем претворения в жизнь принципов, которые были приняты мировым сообществом после тяжких испытаний, связанных с войнами и катастрофами. |
Progress in the implementation of the peace process has contributed to a climate of increased respect for human rights, including the rights to life and security of the person. |
Прогресс в осуществлении мирного процесса способствовал созданию климата большего уважения прав человека, включая права на жизнь и личную неприкосновенность. |
The scant progress achieved in those areas prompts us to move from commitment to implementation. |
Мизерный прогресс, достигнутый в этих областях, диктует нам необходимость перейти от слов и обязательств к претворению этих обязательств в жизнь. |
Concerning the above-mentioned resolutions as well as Security Council resolutions 1373 and 1390, Estonia has taken all the necessary measures for their complete implementation. |
Что касается вышеупомянутых резолюций и резолюций 1373 и 1390 Совета Безопасности, то Эстония приняла все необходимые меры по обеспечению их полного претворения в жизнь. |
It also requests that the report highlight information on results and the impact of legislation, policies and programmes in the implementation of the Convention. |
Он также просит, чтобы в этом докладе была освещена информация о результатах и последствиях законодательства, политики и программ, осуществляемых в ходе претворения в жизнь Конвенции. |
We are encouraged to see that the Committee will continue its outreach activities and promote dialogue with a view to ensuring strengthened implementation of the resolution. |
Нас обнадеживает тот факт, что Комитет намерен продолжать свою информационную работу и будет содействовать диалогу в целях более активного претворения в жизнь этой резолюции. |
With great satisfaction I assume the mission of patronage over the World Holocaust Forum and declare my intention to contribute to the implementation of this initiative. |
С огромным удовлетворением принимаю я на себя миссию патронажа над «Международным Форумом Холокоста» и заявляю о своем намерении способствовать воплощению в жизнь этой инициативы. |
International cooperation is key to securing the legitimacy of negotiations, and it will be critical when the time comes for the enforcement and implementation of any agreement. |
Международное сотрудничество является ключом к обеспечению легитимности переговоров, и станет крайне важным, когда придет время осущствления и проведения в жизнь любого соглашения. |
What mechanisms existed to ensure the effective implementation of the Convention and how well were they functioning? |
Какие механизмы обеспечивают эффективное претворение в жизнь Конвенции и как четко они функционируют? |
He went on to state that they must be followed through and for that purpose I recommend that the Council track the implementation of its decisions. |
Затем он заявил, что эти решения должны проводиться в жизнь и с этой целью я рекомендую Совету следить за осуществлением своих решений. |
Assistance provided to Zairian refugees is directed towards their local integration, notably through the implementation of women-oriented self-sufficiency projects and, to a limited extent, repatriation. |
Помощь беженцам из Заира оказывается в целях их интеграции в жизнь в местных условиях, прежде всего путем осуществления ориентированных на женщин проектов по достижению самообеспеченности, и репатриации в ограниченных масштабах. |
In addition, the Council requested the Secretary-General to ensure proper follow-up with all concerned on the implementation of the resolution. |
Кроме того, Совет просил Генерального секретаря обеспечить принятие надлежащих последующих мер в контексте претворения этой резолюции в жизнь с участием всех заинтересованных сторон. |
On the whole, research and development should receive a stimulus from the implementation of the provisions of the Uruguay Round. |
В целом, воплощение в жизнь положений Уругвайского раунда должно послужить стимулом развитию научных исследований и опытно-конструкторских разработок. |
There are many pitfalls, and we see many dangers in the implementation of the Declaration of Principles. |
Здесь имеется много ловушек, и мы видим много опасностей на пути претворения в жизнь Декларации принципов. |
Within the European Union, it had been decided that the implementation of the Platform for Action would be monitored annually by the Council of Ministers. |
В рамках Европейского союза было решено, что контроль за воплощением в жизнь Платформы действий будет осуществляться Советом министров на ежегодной основе. |
These activities are integral to the implementation of the national policy of the Government of Indonesia to preserve and promote the cultural diversity of the nation. |
Эти мероприятия являются неотъемлемой частью процесса проведения в жизнь национальной политики правительства Индонезии, направленной на сохранение и пропаганду культурной самобытности нации. |