Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Just as the challenge in regard to progress in the international legal framework is implementation, the application of these policies and guidelines requires political commitment, wider dissemination, adaptation to local contexts and adequate resources. Главным вопросом в плане обеспечения прогресса в области международной нормативно-правовой базы является осуществление, а для претворения в жизнь этих стратегий и руководящих принципов нужны политическая воля, более широкое распространение, адаптация к местным условиям и достаточные ресурсы.
Progress achieved in the implementation of the Programme of Action so far provides a major opportunity to provide further impetus to its full and timely realization. Достигнутый на сегодняшний день прогресс в деле осуществления Программы действий открывает прекрасную возможность для того, чтобы придать новый импульс ее полному и своевременному претворению в жизнь.
The Security Council calls on donor countries to provide the Prime Minister with all the necessary support for the full and immediate implementation of the road map. Совет Безопасности призывает страны-доноры оказать премьер-министру всю необходимую поддержку для того, чтобы в полном объеме и незамедлительно претворить в жизнь «дорожную карту».
Studies sponsored by UNCTAD in selected countries in the context of the mid-term review of implementation of the PoA has revealed an overload in most LDCs as governments strive to implement different international schemes of cooperation in parallel with their national development policies. Исследования, проведенные при поддержке ЮНКТАД в отдельных странах в контексте среднесрочного обзора хода осуществления ПД, показали, что нагрузка на большинство НРС является чрезмерной, поскольку правительства стараются внедрять различные международные механизмы сотрудничества одновременно с претворением в жизнь национальной политики развития.
Thus, rural women have been taken into account in the relationship between gender and the environment by emphasizing that people are part of ecosystems and ensuring gender equality in the implementation of the Convention on Biological Diversity, to which Ecuador is a signatory. Так, сельским женщинам помогают осознать взаимосвязь между гендерными и экологическими проблемами, подчеркивая при этом, что человек является частью экосистемы, и обеспечивая гендерное равенство при проведении в жизнь подписанной Эквадором Конвенции о биологическом разнообразии.
The Government is monitoring the implementation of the provisions of the Act. So far only Kerala State has implemented the Act. Правительство следит за осуществлением положений этих законов, которые пока что воплощены в жизнь только в штате Керала.
In resolution 58/239, the General Assembly took note with satisfaction of the intention of the Government of Guatemala to establish a Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Apparatuses, and urged me to support that initiative with a view to its prompt implementation. В резолюции 58/239 Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению намерение правительства Гватемалы создать Комиссию по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций безопасности и настоятельно призвала меня поддержать эту инициативу в целях ее скорейшего воплощения в жизнь.
The Committee recommends that the State party establish appropriate mechanisms to ensure a coordinated approach towards the implementation of the Convention at the federal, state and local levels. Комитет рекомендует государству-участнику создать соответствующие механизмы для обеспечения согласованного подхода в отношении претворения в жизнь положений Конвенции на федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне.
In other cases, UNIFEM focuses on the implementation process, as in Viet Nam, where it is supporting capacity development among national assembly members and the chief justices of provincial courts to implement the gender equality law that came into effect in 2007. В других случаях ЮНИФЕМ акцентирует внимание на процессе осуществления, как например во Вьетнаме, где он содействует укреплению потенциала, взаимодействуя с членами Национального собрания и главными судьями провинциальных судов в деле претворения в жизнь закона о гендерном равенстве, вступившего в силу в 2007 году.
The Global Counter-Terrorism Strategy unanimously adopted in 2006 bore witness to the international community's resolve but needed to be coupled with a true mechanism of implementation negotiated transparently, reflecting the realities of different international actors. Глобальная контртеррористическая стратегия, единогласно принятая в 2006 году, является свидетельством решительных намерений международного сообщества, но для ее воплощения в жизнь необходим справедливый механизм, отражающий реалии различных субъектов, действующих на международной арене, который должен обсуждаться на транспарентной основе.
Despite the Assembly's call to ensure the integration of gender perspectives in the preparation for as well as in implementation of and follow-up to United Nations summits, conferences and special sessions, this was not systematically done. Несмотря на призыв Ассамблеи обеспечить включение гендерной проблематики в процесс подготовки к саммитам, конференциям и специальным сессиям Организации Объединенных Наций и выполнения их решений и последующей деятельности, это решение проводилось в жизнь нерегулярно.
Being a developing coastal State bordering a semi-enclosed sea, Viet Nam attaches great importance to the adoption and the implementation of policies that promote legitimate and sustainable uses of maritime space and resources for economic development, as provided by the Convention on the Law of the Sea. Будучи развивающимся государством, расположенным на побережье полузамкнутого моря, Вьетнам придает огромное значение утверждению и проведению в жизнь такой политики, которая способствует законному и устойчивому использованию морских пространств и ресурсов в интересах экономического развития, как то предусматривается Конвенцией по морскому праву.
Since meeting Madagascar's educational needs requires the mobilization of considerable material, financial and human resources, international technical and assistance is crucial to the implementation of the State's educational policy. С учетом того, что удовлетворение образовательных потребностей малагасийцев требует мобилизации значительных материальных, финансовых и людских ресурсов, оказание помощи со стороны международного сообщества является важнейшим условием проведения в жизнь политики государства в области образования.
Also in that framework, the international community, especially donors, must understand that the successful implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification requires financial resources at the same level as other conventions concluded during the Rio period. В этой связи международное сообщество, в особенности доноры, должны осознать, что для успешного претворения в жизнь Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием нужны финансовые ресурсы того же уровня, что и в случае других конвенций, заключенных в ходе саммита в Рио-де-Жанейро.
The higher prices of agricultural products today may reduce the pressures for protection, increase the chances of reforming agricultural policies and facilitate implementation of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization negotiations. Сегодня более высокий уровень цен на сельскохозяйственную продукцию может ослабить необходимость протекционизма, увеличить шансы реформирования сельскохозяйственной политики и облегчить претворение в жизнь Дохинской повестки дня в области развития в ходе переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Local and municipal health authorities are increasingly committing resources for the implementation of local health programmes implemented both by local health institutions and non-governmental organizations. Местные и муниципальные органы направляют все больше ресурсов на реализацию местных программ в области здравоохранения, которые претворяются в жизнь как местными органами здравоохранения, так и НПО.
Burundi has adopted that approach because we consider universal access to be the backbone of our policy to combat AIDS and the "Three Ones" as principles among the major conditions for its implementation. Бурунди заняла такой подход потому, что одной из основ своей политики в борьбе со СПИДом мы считаем обеспечение всеобщего доступа, а «триединые» принципы - главными условиями ее проведения в жизнь.
In our national capacity, we have made major progress that place Nicaragua on the list of countries with the technical and legal tools to guarantee the protection and promotion of human rights, universal access and implementation of strategies to contain the epidemic. На своем национальном уровне мы добились существенного прогресса, благодаря которому Никарагуа выдвинулась в число стран, обладающих техническими и юридическими средствами для того, чтобы гарантировать защиту и поощрение прав человека, всеобщий доступ и проведение в жизнь стратегий сдерживания эпидемии.
Thus, Peru is firmly committed to the Strategy and will continue to do all it can to ensure its success through its implementation at the national, regional and international level. Поэтому Перу твердо привержена Стратегии и по-прежнему будет делать все возможное для обеспечения ее успеха за счет ее проведения в жизнь на национальном, региональном и международном уровнях.
At the national level, the El Salvador Government has decided to breathe new life into its inter-institutional group against terrorism in order to give stronger direction to the prevention and implementation of measures in line with the pillars of the Global Counter-Terrorism Strategy. Правительство Сальвадора приняло на национальном уровне решение вдохнуть новую жизнь в свою межучрежденческую группу борьбы с терроризмом, чтобы более четко ориентировать усилия по предупреждению терроризма и проведению мер борьбы с ним с учетом основных направлений деятельности Глобальной контртеррористической стратегии.
After gaining independence, Montenegro acceded to the Convention on the Rights of the Child and the two Optional Protocols, and has started the process of strengthening the institutional environment for their implementation. После обретения независимости Черногория подписала Конвенцию о правах ребенка и два факультативных протокола к ней, начала процесс улучшения институционных условий для их претворения в жизнь.
We strongly encourage you to consider convening a special meeting of the General Assembly for the drafting and endorsement of a resolution to facilitate the implementation of these ideas on adaptation. Мы решительно призываем Вас рассмотреть вопрос о созыве специального заседания Генеральной Ассамблеи для разработки и принятия резолюции в целях содействия претворению в жизнь этих идей в области адаптации.
The implementation and integration of all relevant policies is crucial for an appropriate development of IWT and the achievement of the environmental objectives in the Danube river basin. Воплощение в жизнь и интегрирование ключевых стратегий является основным моментом в развитии ВВТ и достижении целей в области экологии Дунайского бассейна.
Also, since all countries must be involved in the search and implementation of global solutions, the United Nations should play an important role in coping with those crises and threats. Кроме того, поскольку в поиске и претворении в жизнь глобальных решений должны участвовать все страны, Организации Объединенных Наций следует играть важную роль в преодолении этих кризисов и угроз.
The ASPU also contributes to the design and implementation of support programmes and vocational oriented courses which provide valuable knowledge and skills that allow Aboriginal and Torres Strait Islander offenders to make a contribution to society. СППА также способствует разработке и осуществлению программ поддержки и курсов по овладению профессией, обеспечивающих ценные знания и навыки, позволяющие преступникам из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива вносить свой вклад в жизнь общества.