Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Another concern is that unless the implementation of the Agreements has a tangible impact on the daily lives of the most needy sectors of the population, it could cause disillusionment and arouse scepticism. Выражается также озабоченность по поводу того, что отсутствие сколько-нибудь заметного влияния осуществляемых соглашений на повседневную жизнь самых обездоленных групп населения может вызвать разочарование и породить скептицизм.
The three leaders urged the implementation of all the provisions of the Interim Agreement of 28 September 1995 and the resumption of the final-status negotiations as soon as possible. Три руководителя настоятельно призвали претворить в жизнь все положения Временного соглашения от 28 сентября 1995 года и в кратчайшие сроки возобновить переговоры об окончательном статусе.
It has also allowed the General Assembly to call for the promotion of the shared objectives stipulated in those treaties, such as the exploration and implementation of means of cooperation, including the consolidation of the Southern Hemisphere and adjacent areas as a region free of nuclear weapons. Это позволило также Генеральной Ассамблее призвать к содействию достижению общих целей, провозглашенных в этих договорах, таких, как изыскание и воплощение в жизнь механизмов сотрудничества, включая укрепление статуса Южного полушария и прилегающих районов в качестве пространства, свободного от ядерного оружия.
His life was devoted to the service of the rehabilitation of Africa and to ensuring the implementation of the lofty goals of the United Nations. Его жизнь была посвящена делу служения Африке и достижения высоких целей Организации Объединенных Наций.
The President: I invite members to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting the General Assembly will hold its first informal meeting of the plenary to discuss the follow-up and implementation of the 2005 World Summit Outcome. Председатель: Прошу членов оставаться на своих местах, так как сразу же после закрытия этого заседания, Генеральная Ассамблея проведет первое неофициальное пленарное заседание по обсуждению последующих мероприятий в связи со Всемирной встречей на высшем уровне 2005 года и претворения в жизнь ее итогового документа.
The EU also encourages the Afghan Government, with the assistance of the international community, to accelerate the implementation of the National Drug Control Strategy, including through alternative livelihood programmes. ЕС также призывает афганское правительство ускорить при содействии международного сообщества проведение в жизнь Национальной стратегии борьбы с наркотиками, в том числе за счет осуществления программ обеспечения альтернативных источников средств к существованию.
Effective cooperation and interaction among key stakeholders is the way to ensure the successful implementation of any economic or political strategy in any country, based on a strong sense of ownership. Эффективное сотрудничество и взаимодействие основных субъектов как раз и является способом обеспечения успешного проведения в жизнь любой экономической или политической стратегии в той или иной стране на основе глубокого осознания ею своей собственной ответственности.
Insufficient data on ageing-related issues and from impact analyses of policies and legislative measures is an important obstacle to the effective implementation of policies and programmes. Недостаток данных по проблемам старения и результатов анализа последствий политических и законодательных мер является серьезным препятствием для эффективного претворения в жизнь политических мер и программ.
Attention should also be given to the speedy completion of the priority plan, as well as to mechanisms for the implementation of the civilian surge, which will facilitate the expansion of the Government's presence around the country. Необходимо также уделить внимание оперативной разработке плана первоочередных задач и созданию механизмов воплощения в жизнь идеи увеличения числа гражданских экспертов, которые будут содействовать расширению присутствия государственных органов власти по всей стране.
In the 20 years since the adoption of UNCLOS, this body of law has become increasingly substantial and broad in scope, thus posing a tremendous challenge to those responsible for its implementation. За 20 лет, истекших после принятия ЮНКЛОС, данный корпус норм существенно вырос и стал охватывать больше областей, что ставит непростые задачи перед теми, кто отвечает за проведение этих норм в жизнь.
It is necessary to have strong and clear political signals at all levels in the country in order to achieve broad implementation of the ideas underlying sustainable development in education. Для широкого претворения в жизнь принципов, на которые опирается устойчивое развитие в сфере образования, необходимо, чтобы на всех уровнях генерировались мощные и четкие политические сигналы.
The Committee proposes that States parties, if they have not already done so, should review the machinery of government from the perspective of implementation of the Convention and in particular of the four articles identified as providing general principles. Комитет предлагает государствам-участникам, если они еще не сделали этого, проанализировать работу механизма государственного управления с точки зрения осуществления Конвенции и, в частности, претворения в жизнь положений четырех ее статей, излагающих общие принципы.
Recognizing that the implementation of policies and measures contributes to achieving the objectives of the Convention and the Kyoto Protocol, признавая, что проведение в жизнь соответствующих политики и мер имеет существенно важное значение для достижения цели Конвенции и Протокола,
Without a ceasefire, implementation of the Arusha Agreement and establishment of the transitional institutions will be more difficult, for objective reasons which are obvious and which we need not go into so as not to relaunch the debate on that subject. Без прекращения огня претворение в жизнь Арушского соглашения и создание переходных институтов будут затруднены по очевидным объективным причинам, которые мы не будем называть, чтобы не начинать спора по этому вопросу.
The successful implementation of the "standards before status" policy will make it possible to consider the fundamental question, which is the final status of Kosovo. Успешное проведение в жизнь политики «сначала стандарты, затем статус» позволит перейти к рассмотрению основополагающего вопроса - вопроса об окончательном статусе Косово.
We established the Working Group at the fifty-fourth session and gave it the important mandate of following up the implementation of the Secretary-General's recommendations in order to ensure lasting peace and development in Africa. Мы учредили Рабочую группу на пятьдесят четвертой сессии, уполномочив ее осуществлять наблюдение за ходом претворения в жизнь рекомендаций Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить прочный мир и развитие в Африке.
They have found that policies aimed at maintaining the contestability of markets and the dissemination of the culture of competition complements the adoption and implementation of competition laws. Они пришли к выводу, что политика поддержания конкуренции на рынках и развитие культуры конкуренции дополняют принятие и претворение в жизнь законодательства в области конкуренции.
Great strides have been made in setting norms, standards and legal frameworks, and the challenge now is to ensure the implementation of the very good laws that many countries have already developed, working closely with and providing the necessary support for national players. В создании норм, стандартов и правовых основ для этого сделаны гигантские шаги, и задача теперь состоит в том, чтобы обеспечить проведение тех самых уже разработанных многими странами благочестивых законов в жизнь в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными субъектами при оказании им необходимой поддержки.
Mr. Hunte, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that programme planning dealt with the crucial task of transforming intergovernmental mandates into programmes for their actual implementation. Г-н Хант, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что важнейшая задача планирования по программам заключается в преобразовании межправительственных мандатов в программы для их претворения в жизнь.
Statement of accomplishments: Interventions were targeted at increasing national capacities for the development and implementation of policies and programmes related to information, communication and space technology, including regulatory and institutional frameworks to facilitate equitable access to ICST for development. Отчет о достижениях: работа была направлена на повышение национального потенциала разработки и проведения в жизнь политики и программ, связанных с информационной, коммуникационной и космической технологией, включая нормативные и организационные рамки, позволяющие облегчить равноправный доступ к ИККТ в целях развития.
He expressed his Government's support for those countries' tireless efforts in recent years, despite the inadequacy of international funding for implementation of the Barbados Programme of Action. Египет поддерживает усилия, неустанно предпринимаемые этими странами на протяжении последних лет в условиях международной финансовой поддержки, недостаточной для претворения в жизнь положений Барбадосской программы действий.
The implementation of that provision is currently under way, and the African Union is actively collaborating with the United Nations Special Representative in implementing it and other important elements of the agreement. В настоящее время это положение претворяется в жизнь, и Африканский союз активно сотрудничает со Специальным представителем Организации Объединенных Наций в осуществлении этого и других элементов соглашения.
Nigeria would like the Secretariat to be mandated to provide Member States, every four years, with a list of the Assembly's decisions and resolutions, and the level of their implementation. Нигерия хотела бы, чтобы Секретариат получил мандат предоставлять государствам-членам каждые четыре года список резолюций и решений Ассамблеи с описанием выполнения степени их претворения в жизнь.
The important role of export banks, as part of the effort for increased coherence, coordination and cooperation for the implementation of the Monterrey Consensus, should not be overlooked. В стремлении обеспечить возросший уровень согласованности, координации и сотрудничества в деле претворения в жизнь Монтеррейского консенсуса не следует забывать о той важной роли, которую должны играть все экспортные банки.
China hoped that the international community would take collective action to ensure the implementation of the follow-up of the Assembly, and thus translate the goal of a society for all ages into a reality. Китай выражает надежду, что международное сообщество примет совместные меры для обеспечения осуществления решений Ассамблеи и, таким образом, претворит в жизнь идею создания общества для людей всех возрастов.