Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Zimbabwe, for its part, remains committed to the implementation of the programme of action to attain the objectives of the two declarations and has put in place initiatives that will facilitate their implementation. Со своей стороны, Зимбабве по-прежнему преисполнена решимости воплотить в жизнь программу действий, направленную на реализацию целей двух деклараций, и выступает с инициативами, которые будут способствовать их осуществлению.
The Trust Fund for Human Security would play a significant role in the implementation of the long-term vision statement, since it was a key tool for UNIDO's project implementation. Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека, являясь одним из ключевых инструментов реализации проектов ЮНИДО, будет играть важную роль в претворении в жизнь заявления о долгосрочной перспективе.
Since the effectiveness of the implementation of Council decisions depends on compliance by Member States, their involvement will increase the understanding, acceptance and implementation of Council decisions. Эффективность претворения в жизнь решений Совета зависит от того, насколько они выполняются государствами-членами, поэтому их участие будет содействовать углублению понимания, признанию и осуществлению принимаемых Советом решений.
The eradication of poverty and sustainable development were identified at the time as the priorities of the Brussels Programme of Action, the implementation of which we are reviewing today, halfway through its period of implementation from 2001 to 2010. Искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития были определены в качестве приоритетов Брюссельской программы действий, чье претворение в жизнь мы обсуждаем с вами сегодня, пройдя половину от назначенного для ее реализации срока с 2001 по 2010 год.
At the same time, it is evaluating and reformulating commitments in keeping with the realities of our countries, in order to develop strategic plans in priority areas, seek sources of financing for their implementation and allocate responsibility to the governmental bodies entrusted with their implementation. Одновременно с этим идет процесс оценки и пересмотра принятых обязательств в свете реальной ситуации, существующей в наших странах, в целях разработки стратегических планов в приоритетных областях, изыскания источников финансирования претворения этих планов в жизнь и передачи полномочий правительственным органам, на которые возложено их осуществление.
Similar steps had to be taken in the West Bank, including the immediate implementation of the recent political understandings, the implementation of the road map and the immediate resumption of negotiations on final status issues. Аналогичные шаги, в том числе немедленную реализацию недавних политических договоренностей, проведение в жизнь плана "дорожная карта" и немедленное возобновление переговоров по проблеме окончательного статуса, следует предпринять и на Западном берегу.
At the intergovernmental level, the arrangements put in place for the implementation and the coordinated follow-up of initiatives on Africa are mainly those adopted for the coordination of the implementation of the New Agenda. На межправительственном уровне созданные механизмы для осуществления и скоординированного последующего воплощения в жизнь инициатив, касающихся Африки, в основном являются механизмами, принятыми для координации деятельности по осуществлению Новой программы.
As a first step towards implementation, many have prepared national implementation strategies or action plans, as suggested in the Platform for Action, which contain, inter alia, concrete action-oriented proposals for the health sector. В качестве первого шага на пути претворения их в жизнь многие разработали национальные стратегии или планы действий по их осуществлению, как было предложено в Платформе действий, которая содержит, среди прочего, конкретные, ориентированные на действия предложения по сектору здравоохранения.
While noting the positive aspects of decentralization in the implementation of child policies, the Committee is nevertheless concerned that it may contribute to bottlenecks in the implementation of provisions of the Convention. Отмечая позитивные аспекты децентрализации процесса осуществления политики в интересах детей, Комитет, однако, обеспокоен тем, что это может создать препятствия претворению в жизнь положений Конвенции.
The creation of the Department for Economic and Social Affairs to assist in the implementation of the follow-up to the Summit is an important decision, which we hope will lead to more coordinated and focused implementation and follow-up efforts at the United Nations. Создание Департамента по экономическим и социальным вопросам в целях оказания содействия в осуществлении решений Встречи на высшем уровне стало важным шагом, который, хотелось бы надеяться, приведет к повышению уровня координации и концентрации предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по претворению в жизнь принятых решений.
The European Union welcomes the implementation of the monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict established by Security Council resolutions 1539 and 1612, especially the progress on the design and implementation of action plans as indicated in the Secretary-General's report. Европейский союз приветствует создание механизма наблюдения и отчетности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, учрежденного резолюциями 1539 и 1612 Совета Безопасности, особенно прогресс в разработке и проведении в жизнь планов действий, о которых говорится в докладе Генерального секретаря.
She pointed out that initial programme implementation would focus on those areas, and once normalcy was restored, implementation of other components of the country programme would be initiated. Она отметила, что в рамках осуществления программы на начальном этапе основное внимание будет уделяться работе в этих областях, а когда жизнь вернется в нормальное русло, то будет начато осуществление и других компонентов этой страновой программы.
Her analysis of the evolving trends in the situation of human rights defenders has made it clear to the Special Representative that the effective implementation of the Declaration requires the development and implementation of multiple strategies. Из проведенного анализа складывающихся тенденций, характеризующих положение правозащитников, Специальному представителю ясно, что успешное осуществление Декларации требует разработки и проведения в жизнь множественных стратегий.
Too little time had been spent on producing practical, fresh and creative ideas on implementation, thus reinforcing the perception in at least some member countries that the United Nations issued declarations but was no use for implementation. При этом слишком мало времени уделялось генерированию свежих прагматических идей, касающихся выполнения принятых решений, что только укрепило бытующее, по крайней мере в некоторых странах-членах, мнение, что Организация Объединенных Наций только принимает декларации и не способна воплотить их в жизнь.
(b) Ensure the preparation and implementation of a national plan of action for children, including the implementation of the Convention, that is comprehensive, human rights based and undertaken through an open, consultative and participatory process. Ь) обеспечить подготовку и реализацию национального плана действий в интересах детей, включая осуществление положений Конвенции, который должен носить комплексный характер, быть ориентированным на уважение прав человека и претворяться в жизнь в рамках открытого процесса, основанного на консультациях и участии.
A permanent monitoring mechanism in the Secretariat could also assist States in their implementation and ensure a more professional and thorough approach to the implementation of the sanctions, rather than ad hoc panels. Постоянно действующий в рамках Секретариата контрольный механизм мог бы также и помогать государствам в их проведении в жизнь и обеспечить более профессиональный и тщательный обзор осуществления санкций, нежели специальные группы.
The technical law cannot stand on its own as a best practice but must be accompanied by government or state policies for implementation and the effect of such implementation in the society. Специальный закон сам по себе не может рассматриваться как передовая практика, ибо необходимы еще соответствующие правительственная и государственная политика для его осуществления и конкретное влияние такого осуществления на жизнь общества.
Regarding the implementation of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, UNICEF was seeking to take maximum advantage of its permanent presence in the field in all countries where the implementation of the Protocols posed a problem. Что касается претворения в жизнь Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, то ЮНИСЕФ стремится в максимальной степени использовать те преимущества, которые ему обеспечивает его постоянное присутствие на местах, во всех тех странах, где реализация Протоколов сталкивается с трудностями.
It is also our responsibility to redouble our efforts towards the implementation of the Declaration on the Right to Development as well as to pay equal attention to the implementation of economic, social and cultural rights. Мы также обязаны удвоить наши усилия для того, чтобы претворить в жизнь Декларацию права на развитие, а также уделять равное внимание соблюдению экономических, социальных и культурных прав.
The Commission recalled that only in rare circumstances had an executive head deferred implementation of a particular decision of the Commission owing to financial problems; however, once the financial issue was resolved, implementation had taken place on the date originally due. Комиссия напомнила, что случаи, когда административный руководитель откладывал выполнение того или иного решения Комиссии из-за финансовых проблем, были редкими; при этом после урегулирования финансовой проблемы решение проводилось в жизнь с той даты, с которой это изначально планировалось.
In today's globalized and interconnected world, a more robust parliamentary engagement internationally is desirable to identify possible solutions to major global issues and work towards their implementation. В современном глобализированном и взаимосвязанном мире желательно, чтобы парламенты играли более активную роль на международной арене в целях поиска возможных решений крупных глобальных проблем и успешного проведения их в жизнь.
Sub-objective: Ensure better follow-up and implementation of decisions and recommendations adopted by the IPU Подцель: обеспечение более эффективного проведения в жизнь и выполнения решений и рекомендаций, принятых МПС
The Committee reminds the Government that the Convention against Torture places an obligation on States parties to ensure its implementation in domestic law and to strictly observe its provisions in practice. Комитет напоминает правительству, что Конвенция против пыток налагает на государства-участники обязанность обеспечить ее воплощение в жизнь в рамках внутреннего законодательства и строгое соблюдение ее положений на практике.
The passage and implementation of the anti-discrimination law will enable the Government to address inequalities and combat discrimination against minorities in the employment sector. Принятие и воплощение в жизнь закона о борьбе с дискриминацией позволит правительству бороться с проблемами неравенства и дискриминации в отношении меньшинств в сфере занятости.
In keeping with that policy and its sustainable implementation, Thailand reiterates its firm belief that community-level ownership must be promoted and special attention paid to empowering the impoverished and the marginalized. Придерживаясь именно такой политики и ее неуклонного проведения в жизнь, Таиланд вновь заявляет о своей твердой убежденности в настоятельной необходимости поощрения ответственности на уровне общин и уделения особого внимания расширению прав и возможностей целей в области развития.