Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
The implementation of the New Partnership for Africa's Development strategic framework requires not only the efforts of the African countries themselves but also the support of the international community. Претворение в жизнь задач этих стратегических рамок - «Нового партнерства в интересах развития Африки» - требует не только усилий самих африканских государств, но и поддержки со стороны международного сообщества.
In the four years since the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we have realized that the Strategy in itself will be of little value unless it is transformed into action by an effective implementation mechanism. За четыре года, прошедшие со времени принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы осознали, что Стратегия, как таковая, не будет представлять особой ценности, если не воплотить ее в жизнь с помощью эффективного механизма реализации.
The coordination of the work on the World Programme of Action and the Standard Rules should be pursued in conjunction with implementation strategies for the Millennium Development Goals as they aim to further include disability and persons with disabilities. Координацию деятельности по осуществлению Всемирной программы действий и Стандартных правил следует проводить в жизнь в соответствии со стратегиями осуществления, сформулированными в Декларации тысячелетия, поскольку они нацелены на обеспечение дальнейшего учета проблем инвалидности и потребностей инвалидов.
Fifth, the very nature of sustainable development is such that all segments of society without exception should be allowed to participate in the everyday decision-making that has a direct impact on their lives. Similarly, they have to be part of implementation endeavours. В-пятых, в силу самого характера устойчивого развития все без исключения сегменты общества должны иметь возможность участвовать в повседневном процессе принятия решений, оказывающих непосредственное влияние на их жизнь.
Under the leadership of the Emergency Relief Coordinator, the commitment of all involved agencies to pursue the collaborative approach has gained momentum, and a number of tools to assist in its implementation have recently been developed. Под руководством Координатора чрезвычайной помощи набирает силу приверженность всех заинтересованных учреждений делу претворения в жизнь такого совместного подхода, и недавно для содействия этому был разработан ряд инструментов.
In order to support negotiations in disarmament processes, as well as enhance the implementation of research findings, it is necessary to better understand local and regional issues. Чтобы поддержать переговоры по разоружению и более эффективно воплотить в жизнь результаты исследований, нужно глубже вникнуть в суть местных и региональных проблем.
Among many other suitable mechanisms, human rights impact assessments should be conducted more systematically in all fields of public policy-making, before, as well as during and following implementation. Наряду со многими другими подходящими механизмами следует более систематически проводить оценки влияния прав человека во всех областях принятия государственных решений до, во время и после их проведения в жизнь.
In its implementation of the Convention thus far, the Angolan State has acted with the conviction that development cannot be achieved without the empowerment of women at all levels. Претворяя в жизнь Конвенцию, ангольское государство демонстрирует убеждение, что без расширения прав и возможностей женщин на всех уровнях развитие невозможно.
Ensuring that the views of minorities are taken into account and that the voices of the most vulnerable in society are heard may significantly assist in the successful implementation of such policies. Успешному проведению в жизнь такой политики в значительной мере может содействовать обеспечение учета взглядов этнических меньшинств, а также того, чтобы были услышаны голоса наиболее уязвимых в обществе групп населения.
The executive branch oversees the implementation of the Labour Code through on-site labour inspections, during which employers and employees are provided with technical information and guidance on how to implement the Code. Исполнительная власть осуществляет надзор за претворением в жизнь Трудового кодекса путем проведения трудовых инспекций на местах, в ходе которых работодателям и работникам предоставляются техническая информация и рекомендации по вопросам осуществления Кодекса.
It mandates three key institutions to oversee the integration of the three pillars of sustainable development and to monitor its implementation and review: Он уполномочивает три ключевых учреждения контролировать интеграцию трех компонентов устойчивого развития, следить за тем, как она проводится в жизнь и проводить соответствующий обзор:
UNHCR is currently focusing on increasing awareness and accountability within the organization through the use of Intranet-based tools, staff questionnaires and working groups to strengthen implementation of its gender policy. УВКБ в настоящее время сосредоточило свои усилия на повышении степени информированности и подотчетности в организации путем использования сетевых инструментов, вопросников для персонала и рабочих групп для более эффективного претворения в жизнь своей гендерной политики.
The conference resulted in a commitment by all parties towards working together to create a conducive environment for delivering humanitarian action and a number of recommendations to enhance the implementation of the Saving Lives Together concept and strategy. По итогам конференции всеми участниками было принято обязательство сотрудничать в целях создания условий, способствующих ведению гуманитарной деятельности, и принят ряд рекомендаций по содействию осуществлению стратегической концепции «Давайте спасать жизнь вместе».
I am encouraged by the latest developments in the refinement and implementation of the Saving Lives Together framework and other steps to improve security collaboration between the United Nations and NGOs. Я вдохновлен недавними изменениями, связанными с уточнением и реализацией концепции «Давайте спасать жизнь вместе» и другими шагами по расширению сотрудничества в области безопасности между Организацией Объединенных Наций и НПО.
However, in order to ensure sustained economic development, increased aid and implementation of trade agreements and the achievement of international solidarity is imperative in addressing the needs of the world's poorest and most vulnerable. Однако для того, чтобы добиться устойчивого экономического развития, чрезвычайно важно увеличить объем помощи, претворить в жизнь торговые соглашения и достигнуть международной солидарности в интересах удовлетворения потребностей беднейших и самых уязвимых слоев населения мира.
Some 114 UNWTO member States and territories (70 per cent) have responded to at least one of the surveys on the implementation of the Global Code of Ethics for Tourism. Около 114 государств и территорий (70 процентов), являющихся членами ЮНВТО, ответили на вопросы по крайней мере одного опроса о претворении в жизнь Глобального этического кодекса туризма.
Among a series of relevant findings, it is worth noting the level of institutional and legal commitment towards implementation of the Code that has been expressed by a large group of countries. В ряду значимых выводов следует отметить уровень институциональной и правовой приверженности претворению Кодекса в жизнь, выраженной большой группой стран.
However, the implementation of conservation measures, including land-use planning, should take into account the right to food of people who depend on the land for their livelihoods. Однако в контексте реализации природоохранных мер, включая планирование землепользования, следует принимать во внимание право на питание тех людей, вся жизнь которых связана с этими землями и зависит от них.
Planning for the discharge of the disqualified Maoist army personnel has moved forward at a brisk pace since late March, and the implementation of a well-thought-out plan will fulfil, if belatedly, commitments parties made in the peace process and to the United Nations. Планирование демобилизации не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии с конца марта идет быстрыми темпами, а претворение в жизнь хорошо продуманного плана позволит выполнить, хотя и с опозданием, обязательства сторон, взятые на себя в мирном процессе, и перед Организацией Объединенных Наций.
To this end, we recommit ourselves to accelerate the full operationalization of the APSA, including the further refinement of existing provisions, where necessary, to facilitate their implementation. С этой целью мы вновь заявляем о своей приверженности ускорению процесса создания в полном объеме Африканской архитектуры мира и безопасности, включая, при необходимости, дополнительное уточнение существующих положений для содействия ее претворению в жизнь.
For the follow-up and implementation of the legislation, the Committee had adopted a strategic plan 2004 - 2010 that it was carrying out in partnership with NGOs and civil society. В целях контроля и соблюдения закона Комитет принял стратегический план на 2004-2010 годы, претворяемый в жизнь в партнерстве с НПО и гражданским обществом.
Whereas international human rights law generally looks at the death penalty from the perspective of the right to life, issues concerning its implementation are also relevant to the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В рамках международных норм в области прав человека смертная казнь рассматривается главным образом с точки зрения права на жизнь, однако вопросы, касающиеся исполнения смертных приговоров, имеют отношение и к нормам, запрещающим жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание.
South-south cooperation strategies among countries in Latin America and the Caribbean are becoming driving forces in accelerating public policy design and implementation, without overlooking the need of validating experiences in the different cultural and institutional contexts of such countries. Стратегии сотрудничества Юг-Юг между странами Латинской Америки и Карибского бассейна становятся движущей силой ускоренной разработки государственной политики и ее воплощения в жизнь при учете необходимости оценки пригодности такого опыта для применения в различных культурной и институциональной средах таких стран.
They also agreed to continue the consultative process on environmental and social sustainability for another year in order to support the implementation of the statement, and: Они также согласились продлить консультативный процесс по вопросам экологической и социальной устойчивости еще на год с целью поддержки претворения в жизнь заявления и
The countries visited by the mission called for a subregional United Nations political presence, through the establishment of a regional office in Central Africa, to facilitate the implementation of a comprehensive and integrated approach to the issues of peace, security and development in the subregion. Страны, которые посетила миссия, призвали Организацию Объединенных Наций обеспечить субрегиональное политическое присутствие посредством создания регионального отделения в Центральной Африке в целях содействия претворению в жизнь всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросам мира, безопасности и развития в субрегионе.